
MC1
/
SHOCK-WE
Contacto magnético y sensor de golpes inalámbrico bidireccional
MC1
/
SHOCK-WE
Contacto magnético e sensor de impactos sem fios bidirecional
MC1
/
SHOCK-WE
Приемопередающий ударный датчик и магнитный контакт
MC1
/
SHOCK-WE
Dwukierunkowy bezprzewodowy czujnik uderzenia i styk magnetyczny
EN50131-2-6:2008
EN50131-5-3:2005+A1:2008
PD6662:2017
Certificado Grado (SG) 2
Clase ambiental (EC) II
E S P A Ñ O L
(Leyenda del diagrama)
Notas sobre la instalación
Superficies de instalación
Referencias
Información de la batería
Separadores disponibles en caso de necesidad:
MC1S/SPACER-WE y MC1S/SPACERB-WE.
Especificaciones
Información de advertencia del producto
Garantía
Se recomienda que memorice el MC1/SHOCK-WE en el panel de control. A continuación,
debe realizar una prueba de intensidad para asegurarse de que ha seleccionado la
ubicación idónea, lo que garantiza un rango inalámbrico óptimo.
NOTA
: Puede montar el MC1/SHOCK-WE en los materiales habituales de construcción,
como madera, PVC, ladrillo, metal, etc. Si experimenta algún problema con otras
superficies, póngase en contacto con [email protected]
NOTA IMPORTANTE:
- Para que funcionen tanto el sensor de golpes como el contacto magnético,
la versión del software del panel de control debe ser superior a la V9.0 (Reino Unido) y superior a la
V9.26 (EXPORTACIÓN) y una versión V2.23 o superior para la central. Para usar con ZEM 32-WE y PCX
32-WE (V2.36 o superior). Las versiones más antiguas del software solo permitirán que se memorice la
tecnología del SENSOR DE GOLPES. También son compatibles las versiones V2.00 y V2.10 de
Hom. NOTA: El sensor de golpes y el contacto se deben recibir en la misma central inalámbrica
(ambos en el panel de control o ambos en la ZEM; NO una en cada una o en varias ZEM diferentes).
Las baterías que hemos proporcionado han sido elegidas para proporcionar una
larga duración, no obstante, por motivos de seguridad, tienen una corriente de
salida limitada.
La batería viene protegida en el momento de compra con un plástico que se
debe retirar para su funcionamiento. Cuando tire el producto, quite la batería y
deséchela aparte siguiendo las leyes locales.
A
MEMORIZAR DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS / CONTROL DE
DISPOSITIVOS INALÁMBRICOS
B
DIAGNÓSTICO
C
POSICIONAR LA FLECHA:
Se recomienda que la flecha siempre apunte «hacia el
cielo» cuando instale el dispositivo. Mover el sensor en el sentido contrario a las agujas
del reloj reducirá la sensibilidad, y moverlo en el sentido de las agujas del reloj la
aumentará. Sin embargo, no lo recomendamos ni debería ser necesario que lo hiciera.
Debe realizar la calibración de sensibilidad siguiendo las instrucciones de "Calibración del
sensor de golpes" que se encuentran en la sección D.
NOTA: En situaciones de golpes muy violentos, (por ejemplo, portazos repetidos),
recomendamos que retroceda 1 punto el cilindro hacia el negativo.
D
CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE GOLPES:
Para calibrar la fuerza de
activación en el sensor de golpes, debe colocar un conector en el cabezal de calibración
tal y como se indica. Si coloca el conector, pero no aplica una fuerza de activación antes
de desconectarlo, el sensor se establecerá en su nivel de sensibilidad más alto. Si aplica
una fuerza de aplicación con el conector colocado (por ejemplo, dando un golpe con la
mano contra el marco de la ventana), el sensor de golpes se calibrará a esta sensibilidad
personalizada cuando retire el conector.
E
CONFIGURACIÓN DEL CONTACTO MAGNÉTICO
PROGRAMAR / MODIFICAR ENTRADAS
CABLES DE ENTRADA EXTERNA
Batería:
Tipo:
Batería de litio de 3,0 V
CR123A.
Umbral:
2,5 V +/- 5 % a 25 °C.
Duración:
Hasta 2 años
Señal inalámbrica:
Frecuencia de transmisión:
Transmisor FM de banda estrecha de 868 MHz
Método de transmisión:
Código de desplazamiento completamente cifrado
Materiales y entorno
Color y cubierta:
Blanco. 2 mm ABS
Indicación:
Por LED (señal, batería, alarma, manipulación). VERDE = C. M. ROJO =
SENSOR DE GOLPES.
Temperatura
:
Almacenamiento: De -20 °C a 50°C. Certificada: De -10 °C a 40 °C.
Nominal: De -10 °C a 50 °C.
Dimensiones (Al. x An. x La.):
30 x 130 x 35 mm. Señal magnética: 17 x 56 x 12,7 mm.
Compatible con los paneles de control Home, Enforcer, PCX, EURO (solo con
expansor inalámbrico Enforcer) y UR2.
Manipulación frontal y posterior. 1 entrada externa y 1 entrada externa de manipulación
(normalmente cerrado).
Consulte los manuales de usuario de programación y configuración rápida del panel de
control para obtener más información.
Rendimiento de la detección magnética
Este producto se vende sujeto a nuestras condiciones de garantía estándar y está
garantizado frente a defectos de fabricación durante un periodo de dos años (batería
excluida). Con el fin de mejorar continuamente el diseño y el producto, Pyronix se
reserva el derecho a corregir las especificaciones sin aviso previo.
Visite
www.pyronix.com/warranty
para obtener más información.
Para productos eléctricos vendidos dentro del territorio de la Unión Europea. Una vez
finalizada la vida útil de los productos electrónicos, no pueden tirarse junto con los residuos
domésticos. Recicle allí donde disponga de instalaciones para hacerlo. Consulte a las
autoridades locales o a su vendedor para obtener asesoramiento sobre el reciclaje en su país.
Con el fin de evitar posibles daños en los componentes, elimine la carga estática de su
cuerpo antes de entrar en contacto con el interior de la unidad. Para hacerlo, toque un
conductor metálico terrestre como un radiador o unas tuberías antes de cambiar la batería.
26 mm
24 mm
23 mm
20 mm
24 mm
22 mm
14 mm
14 mm
13 mm
13 mm
22 mm
20 mm
19 mm
17 mm
11 mm
9 mm
13 mm
13 mm
12 mm
12 mm
Ejes de
funcionamiento
Evento
Eliminar
Acercar
Eliminar
Acercar
Eliminar
Acercar
Eliminar
Acercar
Eliminar
Acercar
Intrusión
En espera
Intrusión
En espera
Intrusión
En espera
Intrusión
En espera
Intrusión
En espera
Distancia
en el aire
Distancia
en hierro
Señal /
Mensaje
EN50131-2-6:2008
EN50131-5-3:2005+A1:2008
PD6662:2017
Grau de segurança (SG) 2
Classe ambiental (EC) II
P O R T U G U Ê S
(Referências de diagramas)
Notas de instalação
Superfícies de instalação
Referências
Informações sobre as baterias
Espaçadores disponíveis se necessário:
MC1S/SPACER-WE e MC1S/SPACERB-WE.
Especificações
Informações de alerta sobre o produto
Garantia
Recomenda-se que o MC1/SHOCK-WE seja associado ao painel de controlo. Seguidamente
deve ser efetuado um teste de intensidade do sinal, para assegurar que é escolhida a
localização mais adequada, garantindo o alcance máximo da rede sem fios.
NOTA
: o MC1/SHOCK-WE pode ser montado em materiais de construção comuns, como
madeira, PVC, tijolos ou metal, etc. Se verificar problemas com superfícies diferentes,
contacte [email protected]
NOTA IMPORTANTE:
- Para o funcionamento do sensor de impactos e do contacto magnético, a
versão de software do painel de controlo tem de ser >V9.0 (UK), >V9.26(EXPORT) e Hub V2.23 ou
superior. Para utilização com ZEM 32-WE e PCX 32-WE (V2.36 ou superior). As versões de software
mais antigas apenas permitirão que a tecnologia SHOCK seja associada. Home V2.00 e V2.10
também são compatíveis. NOTA: O contacto e o sensor de Impacto têm de ser associados ao mesmo
hub sem fios (ambos ao painel de controlo ou ambos ao ZEM, NÃO um a cada ou a vários ZEM).
As baterias fornecidas foram escolhidas para proporcionar uma vida útil longa,
embora tenham, por motivos de segurança, corrente de saída limitada.
A bateria está protegida aquando da compra por um plástico que tem de ser
removido antes da utilização. Quando eliminar o produto, a bateria tem de ser
removida e eliminada em separado de acordo com os regulamentos locais.
A
ASSOCIAR DISPOSITIVOS SEM FIOS/CONTROLO DE DISPOSITIVO
SEM FIOS
B
DIAGNÓSTICO
C
POSICIONAR A SETA:
recomenda-se que a seta esteja sempre "a apontar para o
céu" ao instalar o dispositivo. Mover o sensor no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio diminuirá a sensibilidade e movê-lo no sentido dos ponteiros do relógio aumentará
a sensibilidade. No entanto, não deverá ser necessário fazê-lo e não é recomendado. A
calibração de sensibilidade deverá ser efetuada de acordo com as instruções "Calibração
do sensor de impactos" constante na secção D.
NOTA: em situações de choque forte (p. ex. portas que repetidamente batem ao fechar),
aconselha-se que o cilindro seja movido para trás 1 nível em direção ao negativo.
D
CALIBRAÇÃO DO SENSOR DE IMPACTOS:
para calibrar a força de ativação
no Sensor de impactos, deve encaixar uma ligação no coletor de calibração tal como
ilustrado. Se ligar a ligação, mas não aplicar uma força de ativação antes a desligar, o
Impacto será definido para a sensibilidade mais elevada. Se aplicar uma força de ativação
com a ligação encaixada (p. ex. bater com a mão contra o aro da janela), o Impacto será
calibrado nesta sensibilidade personalizada assim que a ligação for removida.
E
CONFIGURAÇÃO DO CONTACTO MAGNÉTICO (MC)
PROGRAMAR/ALTERAR ENTRADAS
CABLAGEM DE ENTRADA EXTERNA
Bateria:
Tipo:
Bateria de lítio, 3,0 V
CR123A
.
Limite:
2,5 V +/- 5% a 25 °C.
Vida útil:
até 2 anos
Sem fios:
Frequência de transmissão:
868 MHz, Transmissor FM de banda estreita
Método de transmissão:
Código de rotação totalmente encriptada
Materiais e ambiente
Cor e cobertura:
branco. ABS 2 mm
Indicação:
LED (sinal, bateria, alarme, tamper). VERDE=MC. VERMELHO=IMPACTO.
Temperatura
:
Armazenamento::-20 °C a 50 °C. Certificada
:
-10 °C a 40 °C.
Nominal:-10 °C a 50 °C
Dimensões (A x L x P):
30 x 130 x 35 mm. Íman: 17 x 56 x 12,7 mm
Compatível com os painéis de controlo Home, Enforcer, PCX e EURO (apenas
expansor sem fios Enforcer) e UR2.
Tamper dianteiro e traseiro. 1 entrada externa e 1 entrada de tamper externa
(normalmente fechada).
Consulte os manuais do utilizador, de programação e de definição rápida do painel de
controlo para obter informações adicionais.
Desempenho de deteção do íman
Este produto é vendido de acordo com as condições da garantia padrão e está abrangido
por uma garantia contra defeitos de fabrico por um período de dois anos (excluindo
bateria). Numa preocupação de design e cuidado contínuos, a Pyronix Ltd reserva-se o
direito de alterar as especificações sem aviso prévio.
Visite
www.pyronix.com/warranty
para obter mais informações.
No caso de produtos elétricos vendidos na Comunidade Europeia. No final da vida útil dos
produtos elétricos, não os deite fora juntamente com o lixo doméstico. Recicle-os,
entregando-os nos pontos de recolha de equipamentos elétricos existentes. Consulte a
sua autoridade local ou revendedor para obter informações sobre a reciclagem no seu
país. Para evitar possíveis danos nos componentes, qualquer carga estática existente no
corpo do utilizador tem de ser eliminada antes de tocar no interior da unidade. Para tal,
toque num condutor metálico de ligação à terra, como um radiador ou cano,
imediatamente antes de substituir as baterias.
26 mm
24 mm
23 mm
20 mm
24 mm
22 mm
14 mm
14 mm
13 mm
13 mm
22 mm
20 mm
19 mm
17 mm
11 mm
9 mm
13 mm
13 mm
12 mm
12 mm
Eixos de
operação
Evento
Remover
Aproximar
Remover
Aproximar
Remover
Aproximar
Remover
Aproximar
Remover
Aproximar
Intrusão
Espera
Intrusão
Espera
Intrusão
Espera
Intrusão
Espera
Intrusão
Espera
Distância
em ferro
Distância
no ar
Sinal/
Mensagem
EN50131-2-6:2008
EN50131-5-3:2005+A1:2008
PD6662:2017
Класс безопасности (SG) 2
Класс окружающей среды (EC) II
Р У С С К И Й
(пояснения к схемам)
Примечания к установке
Поверхности для установки
Пояснения
Информация об аккумуляторах
При необходимости предлагаются проставки
MC1S/SPACER-WE
и MC1S/SPACERB-WE.
Технические характеристики
Дополнительные сведения см. на сайте
Гарантия
Определение датчика MC1/SHOCK-WE рекомендуется проводить на панели управления.
Затем при размещении прибора следует проверять уровень сигнала и выбрать
положение, в котором зона охвата при беспроводной передаче данных будет наибольшей.
ПРИМЕЧАНИЕ.
MC1/SHOCK-WE может устанавливаться на обычных строительных
материалах, таких как дерево, ПВХ, кирпич, металл и т. д. О проблемах при
установке на другие поверхности сообщайте по электронной почте
ВАЖНОЕ ПРИМЕЧАНИЕ.
Для работы как ударного датчика, так и магнитного контакта
необходима версия программного обеспечения панели управления позднее 9.0 (для
Великобритании) и позднее 9.26 (для экспорта), а программное обеспечение для концентратора
должно иметь версию 2.23 или более позднюю. Для использования с ZEM 32-WE и PCX 32-WE 2.36
или более поздней версии. С более ранними версиями программного обеспечения возможно
только определение ударного датчика. Устройство также совместимо с Hom 2.00 и
2.10. ПРИМЕЧАНИЕ. Ударный датчик и контакт необходимо обучить одному и тому же
беспроводному концентратору (оба — контрольной панели или оба — ZEM, а не каждый одному из
этих устройств или нескольким устройствам ZEM).
Поставляемые аккумуляторы обладают длительным сроком службы, но из
соображений безопасности имеют ограниченный выходной ток.
Аккумуляторы защищены пластмассовой пластинкой, которую необходимо удалить
перед началом работы. При утилизации изделия аккумуляторы необходимо
извлечь и утилизировать отдельно в соответствии с местными правилами.
A
ОПРЕДЕЛЕНИЕ БЕСПРОВОДНЫХ УСТРОЙСТВ/WIRELESS DEVICE
CONTROL
B
ДИАГНОСТИКА
C
ПОЗИЦИОНИРОВАНИЕ НА СТРЕЛЕ.
При установке устройства стрела
всегда должна быть направлена «в небо». Перемещение датчика против часовой
стрелки снижает чувствительность, а по часовой — повышает. Однако двигать его не
требуется и не рекомендуется. Калибровку чувствительности следует производить в
соответствии с инструкцией «Калибровка ударного датчика» из раздела D.
ПРИМЕЧАНИЕ. При сильных ударах (например, от постоянного хлопанья дверью)
рекомендуется сместить цилиндр на одну отметку назад в сторону меньшего
воздействия.
D
КАЛИБРОВКА УДАРНОГО ДАТЧИКА.
Для калибровки силы
срабатывания ударного датчика необходимо установить перемычку на контакты для
калибровки, как показано на рисунке. Если перемычка установлена, но до ее снятия
не была приложена никакая сила срабатывания, то ударный датчик будет настроен на
самую высокую чувствительность. Если после установки перемычки была приложена
сила срабатывания (например, вы ударили рукой по подоконнику), то ударный датчик
будет откалиброван в соответствии с ней сразу же после снятия перемычки.
E
НАСТРОЙКА МАГНИТНОГО КОНТАКТА
ВНЕШНЯЯ ЭЛЕКТРОПРОВОДКА ВХОДА
Аккумуляторы:
Тип:
литиевые аккумуляторы CR123A, 3 В
Предельное значение:
2,5 В ± 5 % (при 25 °C)
Срок службы:
до 2 лет
Беспроводная передача данных
Частота передачи:
868 МГц, узкий диапазон частот передатчика с частотной модуляцией
Метод передачи:
полностью зашифрованный непрерывно изменяющийся код
Материалы и условия окружающей среды
Цвет и материал корпуса:
белый. АБС-пластик, 2 мм
Индикация:
светодиодная (сигнал, аккумулятор, сигнализация, противовзломная
защита) ЗЕЛЕНЫЙ = МК (МАГНИТНЫЙ КОНТАКТ). КРАСНЫЙ = УДАР.
Температура
:
хранения: от –20 до 50 °C; сертифицированная: от –10 до 40 °C;
номинальная: –10 до 50 °C
Размеры (В × Ш × Г):
30 × 130 × 35 мм Магнит: 17 × 56 × 12,7 мм
Совместим с панелями управления Home, Enforcer, PCX и EURO (только
беспроводной расширитель Enforcer) и приемником UR2.
Противовзломная защита впереди и сзади. Один внешний вход и один внешний вход
противовзломной защиты (нормально замкнутый).
Дополнительная информация представлена в руководстве пользователя панели
управления, а также в руководствах по программированию и быстрой установке.
Определение магнита
На данное изделие при его продаже распространяются условия нашей стандартной
гарантии. Она распространяется на дефекты изготовления и действительна в
течение двух лет (за исключением аккумулятора). В целях непрерывного
обслуживания и проектирования Pyronix Ltd оставляет за собой право изменять
технические характеристики без предварительного уведомления.
Дополнительные
сведения см. на сайте
www.pyronix.com/warranty
.
Для электротехнических изделий, продаваемых на территории Европейского сообщества.
По окончании срока службы не выбрасывайте электротехнические изделия
с бытовым мусором. Отправляйте их на переработку. Информацию о переработке
в вашей стране можно получить в местных органах власти или у розничного
продавца. Чтобы предотвратить повреждение компонентов, перед прикосновением
к внутренней части блока необходимо снять с тела весь статический заряд. Для
этого непосредственно перед заменой аккумуляторов можно коснуться заземленного
металлического проводника, такого как батарея отопления или трубопровод.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
И ИЗМЕНЕНИЕ ВХОДОВ
26 мм
24 мм
23 мм
20 мм
24 мм
22 мм
14 мм
14 мм
13 мм
13 мм
22 мм
20 мм
19 мм
17 мм
11 мм
9
мм
13 мм
13 мм
12 мм
12 мм
Ось
срабатывания
Событие
Снятие
Приближение
Снятие
Приближение
Снятие
Приближение
Снятие
Приближение
Снятие
Приближение
Проникновение
Готовность
Проникновение
Готовность
Проникновение
Готовность
Проникновение
Готовность
Проникновение
Готовность
Odległość
w powietrzu
Расстояние
на железе
Сигнал/
сообщение
EN50131-2-6:2008
EN50131-5-3:2005+A1:2008
PD6662:2017
Stopień bezpieczeństwa (SG) 2
Klasa środowiskowa (EC) II
P O L S K I
(Odniesienia do schematu)
Uwagi odnośnie instalacji
Powierzchnie instalacyjne
Materiały informacyjne
Informacje o akumulatorach
W razie konieczności dostępne elementy dystansowe:
MC1S/SPACER-WE i MC1S/SPACERB-WE.
Dane techniczne
Informacje ostrzegawcze o wyrobie
Gwarancja
Zaleca się zaprogramowanie MC1/SHOCK-WE na panelu sterującym. Następnie należy
przeprowadzić test siły sygnału, aby zapewnić najlepszą odpowiednią lokalizację,
umożliwiającą optymalny zakres komunikacji bezprzewodowej.
UWAGA
: The MC1/SHOCK-WE może zostać zamontowany na typowych materiałach
budowlanych; takich jak drewno, PVC, cegła lub metal itp. W przypadku problemów
z
różnymi
powierzchniami prosimy o kontakt [email protected]
Patrz instrukcje obsługi, programowania i szybkiej nastawy panelu sterowania
odnośnie dodatkowych informacji.
WAŻNA INFORMACJA:
-
Do eksploatacji zarówno czujnika uderzenia, jak i styku magnetycznego,
wersja oprogramowania panelu sterowania musi być >V9.0 (UK),
>V9.26(EXPORT), natomiast
centralki V2.23 lub wyższa. Do zastosowań z ZEM 32-WE i PCX 32-WE (V2.36 lub wyższa). Starsze
wersje oprogramowania będą umożliwiały jedynie programowanie
technologii SHOCK. Hom
V2.00 i V2.10 również są kompatybilne.
UWAGA: Czujnik uderzenia oraz styk należy zaprogramować do tej samej centralki
bezprzewodowej
(oba do panelu sterowania lub oba do ZEM, NIE
jeden do drugiego ani pomiędzy wieloma ZEM).
Dostarczone akumulatory zostały dobrane w sposób zapewniający ich długą
żywotność, podczas gdy ze względów bezpieczeństwa ich prąd wyjściowy jest niski.
Ten akumulator został zabezpieczony w momencie zakupu przez element
z tworzywa
, który należy usunąć przed uruchomieniem. Podczas usuwania produktu
należy wyjąć akumulator i usunąć go oddzielnie zgodnie z przepisami
lokalnymi.
A
PROGRAMOWANIE URZĄDZEŃ BEZPRZEWODOWYCH / STEROWANIE
URZĄDZENIAMI BEZPRZEWODOWYMI
B
DIAGNOSTYKA
C
POZYCJONOWANIE STRZAŁKI:
Zaleca się, aby strzałka była zawsze
skierowana
w górę podczas instalacji urządzenia. Przesuwanie detektora w lewo
spowoduje zmniejszenie czułości, a przesuwanie go w prawo - zwiększenie czułości.
Jednakże nie trzeba tego robić i nie jest to zalecane. Kalibrację czułości należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją 'Kalibracja czujnika uderzenia' w rozdziale D.
UWAGA: W większości sytuacji związanych z uderzeniem (np. drzwi, które są często
zatrzaskiwane) zaleca się odsunięcie bębna o 1 zatrzask w stronę ujemną.
D
KALIBRACJA CZUJNIKA UDERZENIA:
Aby wykalibrować siłę uaktywnienia na
czujniku uderzenia należy wykonać połączenie z nagłówkiem kalibracji, jak pokazano.
Jeżeli zostanie wykonane połączenie, lecz siła aktywacji przed rozłączeniem nie zostanie
przyłożona, Uderzenie zostanie ustawione na najwyższą czułość. Po przyłożeniu siły
aktywacji z podłączonym połączeniem (np. uderzając ręką w ramę okienną). Uderzenie
zostanie wykalibrowane na tę czułość po usunięciu połączenia.
E
USTAWIENIE STYKU MAGNETYCZNEGO
OKABLOWANIE WEJŚCIA ZEWNĘTRZNEGO
Bateria:
Typ:
3,0V
CR123A
bateria litowa.
Próg:
2,5V +/- 5% przy 25°C.
Trwałość:
Do 2 lat
Częstotliwość:
transmisji bezprzewodowej:
868 MHz, wąskopasmowy nadajnik-odbiornik FM
Metoda transmisji:
Całkowicie szyfrowany kod rolling
Materiały i środowisko
Kolor i obudowa:
Biały. 2mm ABS
Wskazanie:
Diody LED (sygnał, bateria, alarm, manipulacja). ZIELONA=MC.
CZERWONA=UDERZENIE
Temperatura
:
Przechowywanie:-20°C do 50°C Certyfikowana:-10°C do 40°C
Nominalna:-10°C do 50°C (nominalnie)
Wymiary (W x S x G):
30 x 130 x 35 mm. Magnes: 17 x 56 x 12,7 mm.
Kompatybilny z Home, programatorem, panelami sterowania PCX i EURO
(tylko bezprzewodowy ekspander programatora), oraz UR2.
Manipulacja z przodu i z tyłu. 1 wejście zewnętrzne i 1 wejście zewnętrzne manipulacji
(normalnie zamknięte).
Funkcja detekcji magnetycznej
Ten wyrób jest sprzedawany zgodnie z naszymi standardowymi warunkami gwarancji
i jest
objęty gwarancją dotyczącą wad produkcyjnych przez okres dwóch lat (bez
akumulatorów). Ze względu na ciągły rozwój produktów, firma Pyronix Ltd zastrzega
sobie prawo do poprawy specyfikacji, bez wcześniejszego powiadomienia.
Więcej
informacji na stronie
www.pyronix.com/warranty
.
Dla wyrobów elektrycznych sprzedawanych na terytorium Wspólnoty Europejskiej. Po
zakończeniu okresu eksploatacji wyrobów elektrycznych nie wolno ich usuwać razem
z odpadami
domowymi. W miarę możliwości należy je przekazać do recyklingu. Zasięgnąć
porady odnośnie recyklingu w instytucjach lokalnych lub u dystrybutora. Aby zapobiec
ewentualnym uszkodzeniom podzespołów, należy wyeliminować wszelkie ładunki
elektrostatyczne
na ciele przed dotknięciem wnętrza jednostki. Można tego dokonać przez
dotknięcie, bezpośrednio przed wymianą akumulatorów, uziemionego metalowego
przewodnika, takiego jak grzejnik/rura.
WEJŚCIA
PROGRAMOWANIA
/ ZMIANY
26 mm
24 mm
23 mm
20 mm
24 mm
22 mm
14 mm
14 mm
13 mm
13 mm
22 mm
20 mm
19 mm
17 mm
11 mm
9 mm
13 mm
13 mm
12 mm
12 mm
Osie
pracy
Zdarzenie
Usuń
Podejście
Usuń
Podejście
Usuń
Podejście
Usuń
Podejście
Usuń
Podejście
Wtargnięcie
Gotowość
Wtargnięcie
Gotowość
Wtargnięcie
Gotowość
Wtargnięcie
Gotowość
Wtargnięcie
Gotowość
Odległość
w powietrzu
Odległość
na metalu
Sygnał/
wi
adomość
+44(0)333 444 1280 (UK)
www.pyronix.com
Pyronix Limited, Pyronix House, Braithwell Way, Hellaby, Rotherham, S66 8QY, UK
Please scan the QR code for all translations