background image

Please read the following points carefully  
before mounting the mudguard to your bicycle.

1.  Keep the instructions in a safe place so that you 

can read important information again, if necessary. 
Please check that the delivery contains all parts 
before mounting the mudguards. Before mounting 
the mudguards, please check that your bicycle has 
the suitable attachment points to ensure secure 
mounting. The space between the bars of the rear 
structure and the lower edge of the fork head and 
the tyre should allow friction-free mounting. The 
distance between the lower side of the mudguard 
and the upper edge of the tyre should be at least  
5 mm (Fig. 7 FW | 8 RW). The width of the mudguard 
should completely cover the width of the tyre.

2. Observe the sequence shown in the pictures when 

mounting the mudguard. This helps you to align 
the mudguards precisely and securely.

3. First tighten all screws and nuts – with the excep-

tion of the bracket attachment screws (Fig. 1 FW 
[ 7, 15 & 16 ] | Fig. 3 Option 1 RW [7, 12 & 14 ] ) – by 

hand, then tighten to the specified torque after 

precise and even alignment of the mudguards. 
Tightening torques are stated in Nm (Newtonme-
ter) and ft·lb (foot-pound). The correct tightening 
torque is achieved using a torque wrench.

4. When tightening the attachment screws for the 

struts of the mudguards, observe the clamping 
length of the struts. They should be at least  
12 mm FW and/or 20 mm RW (Fig. 4 FW | 6 RW) to 
guarantee a secure hold. If after the alignment, the 
struts are too long, they should be shortened with 
a suitable tool (metal saw, bolt cutter) to prevent 
injuries. Any overhang of the mudguard on the 
front wheel (max. 5 mm) can be protected with 
the item TAP101020 [14]. You can use the enclosed 
adapter [17] item number WSP00171-01 (Fig. 6 FW) 
for mounting to a spring fork (strut mounting in 
direction of travel).

5. Caution! Always mount our screw lock (Fig. 2 Op-

tion 1 & 2 RW and Fig. 3, Option 2 RW ([20] Article 
number 77354) after you have tightened all screws 
with the torque wrench. This prevents the attach-
ment screws and mudguard from coming loose.

6. When mounting the rear mudguard to the stand plate 

(Fig. 2 RW, Option 1 & 2) and/or the brake bar  
(Fig. 3 RW, Option 2), it may be necessary in some 
 cases to use washers or shims ([8 & 19]) to guarantee 
even alignment of the rear mudguard above the tyre.

7.  It is not permitted to modify the mudguard in any 

way. If you do modify the design of the mudguard, 
you may put yourself or other road users at risk. We 
will not accept any liability for damage caused by 
changes to our product. The maximum load-bear-
ing capacity of the luggage carrier struts is limited 
to max. 16 kg (8 kg per side).

8. At the end of their service life, the mudguards 

should not be disposed of the household waste, 
but in an environmentally-friendly manner. Please 
always sort the various materials before disposal 
(e.g.: aluminium and steel) and ensure correct 
recycling.  
Electronic parts (e.g. rear lights) should be removed 
in line with the European WEEE Directive 2012/19/EU 
and disposed of in the designated containers ac-
cording to material. Ask your dealer or local council 
about the correct disposal paths.

Bitte lesen Sie die folgenden Punkte sorgfältig 
durch, bevor Sie die Schutzbleche an Ihr Fahrrad 
montieren.

1.  Bewahren Sie die Anleitung sorgfältig auf, damit 

Sie auch später noch alle wichtigen Informationen 
nachlesen können. Bitte prüfen Sie vor der Mon-
tage der Schutzbleche, ob alle im Lieferumfang 
enthaltenen Teile vorhanden sind. Vergewissern 
Sie sich vor der Montage der Schutzbleche, dass 
Ihr Fahrrad die geeigneten Befestigungspunkte zur 
sicheren Montage der Schutzbleche besitzt. Der 
Platz zwischen den Stegen des Hinterbaues sowie 
der Unterkante des Gabelkopfes und den Reifen 

sollte eine schleiffreie Montage ermöglichen. Der 

Abstand zwischen Unterseite des Schutzbleches  
und der Oberkante des Reifens sollte dabei min-
destens 5 mm betragen (Abb. 7 VR | 8 HR).

 

Die Brei-

te des Schutzbleches sollte die Breite des Reifens 
komplett abdecken.

2. Halten Sie sich bei der Montage an die Reihenfolge 

der Bilder. Das erleichtert Ihnen die exakte Aus-
richtung und sichere Montage der Schutzbleche.

3. Alle Schrauben und Muttern – mit Ausnahme der 

Winkelbefestigungsschrauben (Abb. 1 VR [ 7, 15 & 
16 ] | Abb. 3 Option 1 HR [7, 12 & 14 ] ) – erst hand-
fest anziehen und anschließend, nach der exakten 
und gleichmäßigen Ausrichtung der Schutzbleche, 
mit dem entsprechenden Drehmoment fest anzie-
hen. Anzugsmomente sind in Nm (Newtonmeter) 
und ft·lb (foot-pound) angegeben. Das korrekte 
Anzugsmoment wird mittels eines Drehmoment-
schlüssels erreicht.

4. Achten Sie beim Festziehen der Befestigungs-

schrau ben für die Streben der Schutzbleche auf 
die Klemm länge der Streben. Sie sollte mindestens

 

12 mm VR bzw. 20 mm HR

 

betragen (Abb. 4 VR | 

6 HR), um ausreichenden Halt zu gewährleisten. 
Sollten die Streben (VR) nach der Ausrichtung zu 
lang sein, sollten sie mit einem geeigneten Werk-
zeug (Metall säge, Bolzenschneider) entsprechend 
gekürzt werden, um ein Verletzungs risiko auszu-
schließen. Der mögliche Überstand der Vorder-
radschutzblechstrebe (max. 5 mm) kann mit dem 
Artikel TAP101020 [14] geschützt werden. Für die 
Montage an einer Federgabel (Strebenmontage in 
Fahrtrichtung) können Sie den beiliegenden  
Adapter [17] Artikelnummer WSP00171-01 verwen-
den (Abb. 6 VR)

5. Achtung! Montieren Sie in jedem Fall unsere 

Schraubensicherung (Abb. 2, Option 1 & 2 HR und 
Abb. 3, Option 2 HR ([20] Artikelnummer 77354)) 
nachdem Sie alle Schrauben mit dem Drehmo-
mentschlüssel angezogen haben. Das verhindert 
ein unbeabsichtigtes Lösen der Befestigungs-
schrauben und der Schutzbleche.

6. In wenigen Fällen kann es notwendig sein, bei der 

Montage des Hinterradschutzbleches an der Stän-
derplatte (Abb. 2 HR, Option 1 & 2)

 

und/oder dem 

Bremssteg (Abb. 3 HR, Option 2) Unterlegscheiben 
oder Distanzscheiben ([8 & 19]) zu verwenden, 
um eine gleichmäßige Ausrichtung des Hinterrad-
schutzbleches über dem Reifen zu gewährleisten.

7.  Eine bauliche Veränderung der Schutzbleche ist 

unzulässig. Sollten Sie bauliche Veränderungen an 
den Schutzblechen vornehmen, gefährden Sie Ihre 
eigene und die Sicherheit anderer Verkehrsteil-
nehmer. Wir lehnen jede Haftung für Schäden ab, 
die durch die bauliche Veränderung der von uns 
hergestellten Produkte entstanden sind. Die maxi-
male Tragfähigkeit der Gepäckträgerstreben ist auf 
max. 16 kg (je Seite max. 8 kg) beschränkt.

8. Die Schutzbleche sollten nach dem Ende ihrer 

Lebensdauer nicht in den Hausmüll, sondern einer 
umweltgerechten Entsorgung zugeführt werden. 
Trennen Sie bitte die unterschiedlichen Materialien 
(z. B.: Alu und Stahl) und sorgen Sie für eine fach-
gerechte Wiederverwertung.  

Zur Montage benötigtes Werkzeug 

(nicht im Lieferumfang enthalten)

Needed tools for assembly

 (not included)

Elektronische Bauteile (z. B. Rücklichter), sollen 
gemäß der europäischen WEEE-Richtlinie  
2012/19/EU demontiert und getrennt in dafür 
vorgesehene Behälter entsorgt werden. Erkundi-
gen Sie sich über die aktuellen Entsorgungswege 
bei Ihrem Fachhändler oder Ihrer Gemeindeverwal-
tung.

Bitte überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt 
folgende sicherheitsrelevanten Punkte:

1.  Vergewissern Sie sich, dass das für das Fahrrad 

zulässige Gesamtgewicht nicht überschritten wird.

2. Vergewissern Sie sich, dass alle Befestigungsmittel 

Ihres Fahrrads (Schrauben, Muttern, Schnellspan-
ner) fest angezogen und gesichert sind und  
dass die Schutzbleche keine Beschädigungen 
aufweisen.

3. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Ausrichtung der 

Schutzbleche über den Reifen. Der Mindestab-
stand zwischen der Oberkante des Reifens und der 
Unterkante des Schutzbleches sollte mindestens  
5 mm betragen, um ein Festklemmen von Fremd-
körpern zu vermeiden.

4. Achten Sie darauf, dass die Streben der Vorderrad-

schutzbleche nicht überstehen um ein Verlet-
zungsrisiko auszuschließen.

5. Sorgen Sie für eine gleichmäßige Verteilung des 

Gepäcks auf Ihrem Fahrrad, sodass sowohl rechts 
als auch links das etwa gleiche Gewicht (max. 8 kg 
je Seite) angeordnet ist. Beachten Sie, dass das 
zusätzliche Mitführen von Gepäck das Fahrverhal-
ten Ihres Fahrrads verändert (insbesondere beim 
Lenken und Bremsen!). Gepäckstücke (Gepäck-
taschen) sind nach Angaben des Herstellers auf 
den Gepäckträgerstreben zu befestigen. Achten 
Sie darauf, dass keine losen Gurte von Gepäck-
stücken vorhanden sind, die sich im Laufrad 
verfangen könnten.

6. Achten Sie darauf, dass Gepäckstücke so auf den 

Gepäckträgerstreben befestigt sind, dass alle 

Reflektoren und Leuchten für andere Verkehrsteil

-

nehmer gut erkennbar sind.

7. Aus Sicherheitsgründen sind alle Komponenten 

wie z. B. Taschen unbedingt vor dem Transport des 
Rades auf einem PKW (oder anderen Transport-
fahrzeugen) zu entfernen!

Garantiebedingungen:

1.  Die Hebie GmbH & Co. KG, als der Inverkehrbringer 

aller

 

Alumee-Schutzbleche, gewährt ab dem Pro-

duktionsjahr 2016 eine Garantiefrist von 2 Jahren 
auf alle Alumee-Schutzbleche. Der Geltungsbe-
reich der Garantieleistungen ist weltweit. 

2. Die Garantie gilt ausschließlich für das Totalver-

sagen des Schutzbleches und/oder der Gepäck-
trägerstreben durch Bruch bei bestimmungsge-
mäßem Gebrauch. Andere Schäden, die durch 
Überlastung, Sturz, Unfall oder unsachgemäße 
Montage entstanden sind oder solche, welche die 
Funktion des Schutzbleches nicht maßgeblich 
beeinträchtigen, wie z. B. Kratzer, Korrosion oder 
Deformationen, sind von der Garantie ausge-
schlossen. 

3. Die Garantieleistungen können ausschließlich vom 

Erstbesitzer der Ware in Anspruch genommen  
werden. Zum Nachweis des Erstbesitzes ist der 
Hebie GmbH & Co. KG

 

der Kaufbeleg des Schutz-

bleches vorzulegen. Wenden Sie sich bitte an Ihren 
Fachhändler oder senden Sie die Produkte direkt 
frei an den Inverkehrbringer Hebie GmbH & Co. KG. 

 

Hebie GmbH & Co. KG
Sandhagen 16
33617 Bielefeld

Please check the following safety-relevant 
points every time before you use your bicycle:

1.  Ensure that the total permitted weight for the 

bicycle is not exceeded.

2. Ensure that all parts attached to your bicycle 

(screws, nuts, quick-action clamps) are tight and 
secured, and that the mudguards are not dam-
aged.

3. Ensure that the mudguards are aligned evenly 

over the tyres. The minimum clearance between 
the upper edge of the tyre and the lower edge of 
the mudguard should be at least 5 mm to prevent 
foreign bodies from becoming trapped.

4. To prevent a risk of injury, ensure that the struts of 

the front mudguard do not protrude.

5. Ensure that the luggage is distributed evenly, i.e. 

roughly the same amount of weight on the right 
and left (max. 8 kg per side). Please note that 
luggage on the carrier will impact on the driving 
properties of the bicycle (in particular steering and 
braking behaviour!). Luggage items (bags) must 

be attached to the luggage carrier as specified by 

the manufacturer. Ensure that there are no loose 
straps from luggage items that could become 
caught in the wheel.

6. When attaching luggage to the luggage carrier 

struts, ensure that the reflectors or lights remain 

visible for other road users.

7. For reasons of safety, all components, e.g. bags, 

should always be removed before transporting a 
bicycle with a car (or other means of transport).

Warranty conditions:

1.  Hebie GmbH & Co. KG, as the distributor of all  

Alumee mudguards, grants a warranty of 2 years 
on all Alumee mudguards as of production year 
2016. The terms of the warranty apply worldwide. 

2. The warranty only applies in case of total failure of 

the mudguard and/or luggage carrier struts, if they 
break when used correctly. Other damage due to 
overloading, falls, accidents or incorrect mounting 
and damage that does not impair the function of 

the luggage carrier significantly, such as scratches, 

rust or deformation, are not covered by the war-
ranty. 

3. Warranty claims can only be asserted by the  

original owner of the product. The purchase  
receipt of the mudguard must be submitted to  
Hebie GmbH & Co. KG as proof of ownership. 
Please contact your dealer or send the products 
directly and free of charge to distributor  
Hebie GmbH & Co. KG. 

Hebie GmbH & Co. KG
Sandhagen 16
33617 Bielefeld
GERMANY

FR:

 Vous trouverez ici les instructions de montage en français.

NL:

 Hier vindt u de Nederlandse gebruiksaanwijzing.

ALUMEE

Montageanleitung 
Mounting Instructions 

T20 und T25 

Torx-Drehmomentschlüssel | Torx torque wrench 

M3 

Innensechskant-Drehmomentschlüssel | Allen torque wrench 

SW 7 und SW 8

 Ringmaulschlüssel | Spanner

5,5 mm / 0.22"

 Bohrer und Akkubohrmaschine | Drill and cordless drilling machine

Voraussetzung für die Montage ist grundlegendes Wissen 
in der Fahrradtechnik. Bei Zweifeln bezüglich Ihrer hand-
werklichen Fähigkeiten und/oder der Montage ziehen Sie 
unbedingt einen ausgebildeten Fahrradmechaniker hinzu. 
Falsche Montage kann zu schwerwiegenden Unfällen 
führen.

REV 9.0 | 04.21 | ART. 800003

Alumee (matt)

Art.-Nr. 0791 28 E40 | 40 mm | 28"
Art.-Nr. 0791 28 E52 | 52 mm | 28"
Art.-Nr. 0791 28 E62 | 62 mm | 28" 
Art.-Nr. 0791 26 E62 | 62 mm | 26"

Die Gepäckträgerstreben sind nicht für die Montage eines Kindersitzes zugelassen!

EN 

The carrier stays are not allowed for mounting a child seat!

F  

Les séjours sur porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un siège enfant !

NL 

Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een kinderzitje!

No

 ch

ild

 seat 

all

ow

ed

!

The prerequisite for assembly is a basic knowled-
ge of bicycle technology. If you are in any doubt 
about your manual skills and/or assembly, be sure 
to consult a trained bicycle mechanic. Incorrect 
assembly can lead to serious accidents.

Отзывы: