
Voorschriften voor produk-
taansprakelijkheid
De voorschriften voor het aanbrengen van steunklosjes voor de beglazing dienen
te worden opgevolgd.
Voor de permanente veilige werking van het beslag dient op de volgende
punten te worden gelet:
1. Een vakkundige montage van het beslag volgens deze montagehandleiding.
2. Vakkundige montage van de elementen bij inbouw in de gevel.
3. Opvolgen van de voorschriften in de onderhoudsen bedieningshandleiding.
4. Bedieningsinformatie voor de gebruiker goed zichtbaar op het ingebouwde
vensterelement aanbrengen en de onderhouds / bedieningshandleiding aan
de gebruiker overhandigen.
5. Het complete beslag mag uitsluitend bestaan uit origineel HAUTAU
componenten. Gedeeltelijke toepassing van beslagdelen van derden (bijv. de
centraalsluitlng, kruk) sluit iedere aansprakelijkheid voor deze onderdelen uit.
Uitsluitingen van de produktaansprakelijkheid:
De fabrikant van het beslag is niet aansprakelijk voor storingen in de werking of
beschadigingen aan het beslag, en van vensters of deuren die met het beslag zijn
uitgevoerd, indien de storingen te wijten zijn aan gebruiik van beslag van derden,
een ontoereikend bestek, of het niet in acht nemen van de voorschriften of
singstekeningen voor het bevestigen van het beslag.
De verwerker is verantwoordelijk voor het aanhouden van de in deze
handleiding respectievelijk de in de werkplaatstekening aangegeven afmetingen,
alsmede voor een foutloze montage van het beslag en een veilige bevestiging van
alle onderdelen.
Wettelijk gedeponeerd ter beperking voor het gebruik van documenten naar
DIN 34+1+D. © W. HAUTAU GmbH
Produkthaftungsvorschriften
Die VerklRichtlinien für Verglasungstechnik sind einzuhalten.
Bei aggressiven Hölzern sind die Beschlagausfräsungen vor der Beschlagmontage
zum Schutz der Beschläge mit einem Schutzlack zu behandeln.
Für die ständige Funktionssicherheit des Beschlages ist folgendes zu beachten:
1. Fachgerechte Montage des Beschlages entsprechend dieser Anschlaganleitung.
2. Fachgerechte Montage der Elemente beim Fenstereinbau.
3. Beachtung der W und Bedienungsanleitung.
4. Blnformation gut sichtbar am eingebauten Fensterelement anbringen
sowie W und Bedienungsanleitung an Benutzer aushändigen.
5. Der Gesamtbeschlag darf nur aus OSystemteilen bestehen.
Mitverwendung fremder Beschlagteile (z. B. Zentralverschluss, Griff) schließt
jegliche Haftung für diese Bauteile aus.
ProdukthaftungHaftungsausschluss:
Der Beschlaghersteller haftet nicht für Funktionsstörungen oder Beschädigungen
der Beschläge sowie der damit ausgestatteten Fenster oder Fenstertüren, wenn
diese auf Mitverwendung fremder Beschlagteile, unzureichende Ausschreibung,
Nichtbeachtung der Anschlagvorschriften oder Anwendungsdiagramme zurückzu+
führen sind.
Der Verarbeiter ist für die Einhaltung der in dieser Anschlaganleitung bzw. der in
der Werkstattzeichnung angegebenen Funktionsmaße sowie für eine einwandfreie
Beschlagmontage und sichere Befestigung aller Bauteile verantwortlich.
Schutzvermerk zur Beschränkung der Nutzung von Unterlagen nach DIN 34–1–D.
© W. HAUTAU GmbH
D
Product liability instructions
The blocking guidelines for glazing techniques have to be adhered to.
The following points have to be observed for the continuous functional reliability of
the hardware:
1. Professional installation of the hardware in accordance with these mounting
instructions.
2. Professional installation of the elements when the window is fitted.
3. Adherence to the maintenance and operating instructions.
4. Attach the user information well visibly to the built+in window element, and hand
over the maintenance / operating instructions to the user.
5. The hardware shall only consist of genuine HAUTAU system parts. Use of any
other hardware parts (e.g. central lock, handle) will exclude any liability for these
components.
Exclusion from product liability:
The manufacturer of the hardware shall not be liable for any
malfunctions of or damage to the hardware as well as the windows or French
doors fitted, if the malfunctions of the tilt and slide hardware can be traced back
to the use of in sash fasteners, insufficient invitation to tender,
non+observation of the rebating instructions or application diagrams.
The installing party shall be responsible for the adherence to these mounting
instructions, respectively to the functional dimensions given in the workshop
drawing as well as for a perfect installation of the hardware and safe attachment
of all components.
© W. HAUTAU GmbH
Responsabilité produits
Les directives sur les butées pour la technique du vitrage doivent être respectées.
Pour une sécurité de fonctionnement constante de la ferrure, il faut tenir compte
de ce qui suit:
1. Montage de la ferrure selon les règles de l’art, conformément à ces instructions
de montage.
2. Montage des éléments selon les règles de l’art lors du montage de la fenêtre.
3. Respect des instructions de maintenance et de service.
4. Apposer les informations destinées aux utilisateurs sur l’élément de fenêtre
monté de manière à ce qu’elles soient bien visibles et remettre les instructions
de maintenance / de service à l’utilisateur.
5. L’ensemble de la ferrure doit être exclusivement composé d’éléments de
système HAUTAU originaux. L’utilisation d’éléments de ferrure autres que les
éléments HAUTAU (par ex. fermeture centrale, poignée) exclut toute garantie
pour ces pièces.
Exclusion de responsabilité produits:
Le fabricant de ferrures ne peut être tenu responsable d’un mauvais fonc+
tionnenment ou de la déterioration des ferrures ou des châssis lorsqu’ils sont
imputables à l’utilisation d’autres composants, à un descriptif insuffisant, à la non+
observation des consignes de montage ou des diagrammes d’application.
Le menuisier est tenu de respecter les côtes indiquées sur le plan de montage.
Il est responsable de l’assemblage de la ferrure.
© W. HAUTAU GmbH
F
Norme per la garanzia del
prodotto
Il produttore del serramento deve assicurarsi del corretto montaggio di tutte le
parti. Sono da rispettare le direttive tecniche per il caricamento del vetro.
Nel caso di utilizzo di legni particolarmente aggressivi (p. es. Afzelia), eseguire tutte
le fresate prima del montaggio della ferramenta e trattare le parti fresate con una
vernice protettiva.
1. Montaggio a regola d’arte rispettando le istruzioni di montaggio.
2. Posa in opera a regola d’arte del serramento.
3. Utilizzo e rispetto delle istruzioni d’uso e manutenzione.
4. Applicare le informazioni d’utilizzo bene a vista sul serramento posato in opera e
consegnare le istruzioni di uso e manutenzione all’utilizzatore.
5. La ferramenta deve essere composta solo da pezzi originali HAUTAU.
HAUTAU non risponde per la ferramenta perimetrale, se diversa.
Garanzia del prodotto esclusione di garanzia
Il produttore di ferramenta non risponde per il cattivo funzionamento, danni della
ferramenta o del serramento su cui questa è montata, se i motivi sono derivanti da:
utilizzo di pezzi estranei di ferramenta, descrizione insufficiente di capitolato, non
osservanza delle istruzioni di montaggio o dei diagrammi
d’applicazione.
Il montatore è responsabile dell’osservanza di tutte le misure riportate in queste
istruzioni di montaggio o nel disegno esecutivo, come anche, del montaggio a
regola d’arte ed il giusto fissaggio di tutti i pezzi che compongono la ferramenta
.
Nota di sicurezza per l'utilizzo delle documentazioi secondo DIN 34+1+D
© W. HAUTAU GmbH
I
Prescripciones para la
responsabilidad del producto
Deberán cumplirse las líneas directrices de enganche para la técnica de
acristalamiento.
Para la seguridad de funcionamiento del herraje deberá de tenerse en cuenta lo
siguiente:
1. Correcto montaje del herraje de acuerdo con estas instrucciones.
2. Correcto montaje de los elementos en la colocación de la ventana.
3. Observación de las instrucciones para el manejo y mantenimiento.
4. Colocar la información al usuario bien visible en el elemento de la ventana
montado y entregar al usuario las instrucciones de manejo.
5. El herraje total sólo puede ser de piezas de sistema originales de Hautau.
La utilización conjunta de piezas de herraje de otros fabricantes (p.e. cierre
central, manilla) excluye toda responsabilidad para estos componentes.
Garantías del producto:
El fabricante del herraje no se hará responsable de fallos en el funcionamiento o
daños en los herrajes ni de las ventanas o puertas con éstos equipadas, si dichos
fallos o daños fuesen achacables a una licitación insuficiente, no+observación de
las instrucciones de manejo o de los diagramas de utilización.
El montador es responsable del cumplimiento de las medidas de funcionamiento
indicadas en estas instrucciones de manejo o bien en el plano de taller (de
ción) así como del correcto montaje del herraje y fijación segura de todos los com+
ponentes
.
© W. HAUTAU GmbH
E
2
Содержание PRIMAT-E kompakt 190 230 V AC
Страница 1: ...PRIMAT E kompakt 190 230 V AC PRIMAT S kompakt 190 24 V DC 08 2005 1 79815F ...
Страница 5: ...5 ...
Страница 6: ...6 ...
Страница 8: ...8 ...
Страница 9: ...9 ...
Страница 10: ...10 ...
Страница 11: ...11 ...
Страница 12: ...12 ...
Страница 13: ...13 ...
Страница 14: ...14 ...
Страница 15: ...15 ...
Страница 16: ...W HAUTAU GmbH Postfach 1 151 D 31689 Helpsen Fon 49 57 24 3 93 0 Fax 125 Info HAUTAU de www HAUTAU de ...