Hasbro furReal F2066 Скачать руководство пользователя страница 2

FCC STATEMENT

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this 

device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to 

provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and, if not 

installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not 

occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off 

and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

•  Reorient or relocate the receiving antenna.

•  Increase the separation between the equipment and the receiver.

•  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
DÉCLARATION DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION

Cet équipement est conforme à la Section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne peut causer 

d’interférence nuisible; (2) cet équipement doit pouv oir fonctionner même s’il capte de l’interférence, incluant celle pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.

NOTE: Cet équipement a été testé et est conforme au x limites d’un instrumen t numérique de classe B de la Section 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été 

établies pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner 

des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas monté et utilisé co nformément aux instructions, peut créer un brouillage préjudiciable aux radiocommunications. 

Cependant, ces limites ne garantissent pas qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation particulière. Si ce jouet produit un brouillage préjudiciable aux 

transmissions télévisuelles ou radiophoniques, ce qui peut se déceler à la mise en marche et à l’arrêt du jouet, l’usager devrait corriger la situation en suivant une ou 

plusieurs des mesures suivantes:

•  réorienter ou replacer l’antenne de réception;

•  augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;

•  demander l’aide d’un marchand ou d’un technicien en radio et télévision.

ATTENTION: Toute modification ou altération apportée à cet appareil, sans autorisation expresse de la partie responsable de sa conformité, peut révoquer à 

l’utilisateur son droit de l’utiliser
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

FCC STATEMENT

This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this 

device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to 

provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and, if not 

installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not 

occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off 

and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:

•  Reorient or relocate the receiving antenna.

•  Increase the separation between the equipment and the receiver.

•  Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

CAUTION: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
DÉCLARATION DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION

Cet équipement est conforme à la Section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne peut causer 

d’interférence nuisible; (2) cet équipement doit pouv oir fonctionner même s’il capte de l’interférence, incluant celle pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.

NOTE: Cet équipement a été testé et est conforme au x limites d’un instrumen t numérique de classe B de la Section 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été 

établies pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner 

des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas monté et utilisé co nformément aux instructions, peut créer un brouillage préjudiciable aux radiocommunications. 

Cependant, ces limites ne garantissent pas qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation particulière. Si ce jouet produit un brouillage préjudiciable aux 

transmissions télévisuelles ou radiophoniques, ce qui peut se déceler à la mise en marche et à l’arrêt du jouet, l’usager devrait corriger la situation en suivant une ou 

plusieurs des mesures suivantes:

•  réorienter ou replacer l’antenne de réception;

•  augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;

•  demander l’aide d’un marchand ou d’un technicien en radio et télévision.

ATTENTION: Toute modification ou altération apportée à cet appareil, sans autorisation expresse de la partie responsable de sa conformité, peut révoquer à 

l’utilisateur son droit de l’utiliser
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)

FURREAL.COM

(en) 

Parents:

 (fr)

 Parents :

 (de)

 Eltern:

 (es)

 Padres:

 (pt)

 Pais:

 (it)

 Genitori:

 (nl)

 

Ouders:

 (sv)

 Föräldrar:

 (da)

 Forældre:

 (no)

 Foreldre:

 (fi)

 Vanhemmat:

 (el)

 Γονείς:

 

(pl)

 Rodziców:

 (hu)

 Szülők:

 (tr)

 Ebeveynler:

 (cs)

 Rodiče:

 (sk)

 Rodičia:

 (ro)

 Părinţi:

 

(ru)

 Родители:

 (bg)

 Родителите:

 (hr)

 Roditelji:

 (lt)

 Tėvai:

 (sl)

 Starši:

 (uk)

 Батьки:

 

(et)

 Vanemad:

 (lv)

 Vecāki:

(en)

 

SURFACE CLEAN ONLY.

Gently wipe with a damp cloth. Do not use 

detergent or stain removers. Do not get wet.

(fr)

 

LAVABLE EN SURFACE SEULEMENT. 

Essuyer délicatement à l'aide d'un linge 

humide. Ne pas utiliser de détergent ni de 

détachant. Ne pas mouiller.

(de) 

NUR OBERFLÄCHLICH REINIGEN.

Vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen. 

Keine Waschmittel oder Fleckentferner 

verwenden. Von Nässe fernhalten.

(es) 

LIMPIAR SOLO LA SUPERFICIE: 

Limpia cuidadosamente con un paño húmedo. 

No uses detergente ni quitamanchas. No mojar.

(pt) 

LIMPAR APENAS A SUPERFÍCIE: 

Limpar delicadamente com um pano úmido. 

Não usar detergente ou produtos de limpeza. 

Não molhar.

(it) 

LAVABILE SOLO IN SUPERFICIE.

Pulire delicatamente con un panno umido. 

Non utilizzare né detergenti né smacchiatori. 

Non bagnare.

(nl) 

ALLEEN BUITENKANT 

SCHOONMAKEN.

Veeg voorzichtig af met een vochtige doek. 

Gebruik geen wasmiddelen of vlekverwijderaars. 

Laat het diertje niet nat worden.

(sv) 

RENGÖR ENDAST YTAN.

Torka varsamt med en fuktig trasa. Använd inte 

rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel. 

Utsätt inte för väta.

(da) 

KUN OVERFLADERENGØRING. 

Aftør forsigtigt med en fugtig klud. Brug ikke 

vaskemiddel eller pletfjernere. Må ikke blive våd.

(no) 

VASK KUN OVERFLATEN.

Rengjør forsiktig med en fuktig klut. Ikke bruk 

vaskemidler eller flekkfjernere. Ikke la 

kjæledyret bli vått.

(fi) 

PUHDISTA VAIN PINTA.

Pyyhi kevyesti kostealla liinalla. Älä käytä 

pesuainetta tai tahranpoistoainetta. Älä kastele.

(el) 

ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΟΝΟ.

Σκουπίστε απαλά με ένα υγρό πανί. Μην 

χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή καθαριστικά 

λεκέδων. Μην το βρέχετε.

(pl) 

CZYŚCIĆ TYLKO POWIERZCHNIE 

ZEWNĘTRZNE.

Delikatnie przecierać wilgotną ściereczką. Nie 

wolno używać detergentów ani odplamiaczy. 

Nie wolno dopuszczać do zmoczenia.

(hu) 

CSAK A FELÜLETE TISZTÍTHATÓ.

Finoman törölgesd meg nedves kendővel. Ne 

használj se mosószert, se folteltávolítót. Ne 

engedd, hogy átnedvesedjen.

(tr) 

YALNIZCA YÜZEYİNİ TEMİZLEYİN.

Nemli bir bezle hafifçe silin. Deterjan ya da leke 

çıkarıcı kullanmayın. Islatmayın.

(cs) 

POVRCH POUZE OČISTĚTE.

Jemně otřete navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte 

čisticí prostředek ani odstraňovače skvrn. 

Nenechte zvlhnout.

(sk) 

ČISTITE IBA POVRCH.

Jemne utrite vlhkou handričkou. Nepoužívajte 

saponáty ani chemické čističe škvŕn. Nenamáčajte.

(ro) 

CURĂŢĂ DOAR LA SUPRAFAŢĂ.

Șterge ușor cu o cârpă umedă. Nu folosi detergent 

sau agenţi pentru scoaterea petelor. Nu uda.

(ru) 

ЧИСТИТЬ ТОЛЬКО СНАРУЖИ.

Аккуратно протрите влажной салфеткой. 

Не используйте моющие средства или 

пятновыводители. Не мочите.

(bg) 

ПОЧИСТВАЙТЕ САМО 

ПОВЪРХНОСТТА.

Избърсвайте внимателно с влажна кърпа. Не 

използвайте почистващ препарат или препарат 

за отстраняване на петна. Да не се мокри.

(hr) 

ČISTITE SAMO POVRŠINU.

Blago obrišite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte 

deterdžent ili sredstva za uklanjanje mrlja. 

Nemojte dopustiti da se smoči.

(lt) 

VALYTI TIK PAVIRŠIŲ.

Švelniai valykite drėgna šluoste. Nenaudokite 

ploviklių ar dėmių valiklių. Nesušlapinkite.

(sl) 

ČIŠČENJE SAMO PO POVRŠINI.

Nežno obrisati z vlažno krpo. Ne uporabljati 

čistilnih sredstev ali odstranjevalcev madežev. 

Igrača se ne sme zmočiti.

(uk) 

ЧИСТИТИ ТІЛЬКИ ЗЗОВНІ.

Акуратно протріть вологою тканиною. Не 

використовуйте засоби для чищення або 

видалення плям. Не мочіть.

(et) 

PUHASTAGE AINULT VÄLISPINDA.

Pühkige ettevaatlikult niiske lapiga. Ärge 

kasutage pesuvahendit ega plekieemaldajat. 

Ärge laske märjaks saada.

(lv) 

TĪRĪT TIKAI ĀRPUSI!

Saudzīgi jānotīra ar mitru drānu. Nedrīkst 

izmantot mazgāšanas vai traipu tīrīšanas 

līdzekļus. Nedrīkst slapināt.

F2066    PN00064300

Hasbro, Pawtucket, RI 02861-1059 USA. HASBRO CANADA, LONGUEUIL, QC, CANADA J4G 1G2. US/CANADA TEL. 1-800-255-5516. Centro 

de Servicio para México: TEL. 5876-2998 y para el interior de la República TEL. 01-800-7-12-62-25. Manufactured by/Produs de: Hasbro 

SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont, CH. Represented by/Reprezentat de: Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL.  

 

Hasbro UK Ltd., P.O. Box 43, Newport, NP19 4YH, UK.   Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont 

Isviçre TEL +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Tüketici Hizmetleri: 

Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye TEL +90 2164229010. 

FURREAL and HASBRO and all related trademarks and logos are trademarks of Hasbro, Inc. ©2021 Hasbro.

U.S. Pat. No. 6811461

 ،رﺎﳯﻟ� ﻊﺿو ﰲ طﺸﺎﻧ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﱄاﻮﺣ ﺪﻌﺑ 

(ar)/

 .نﻮﻜﺴﻟ� ﱃإ ﻒﻴﻟﻷ� ناﻮﻴﳊ� ﻞﻘﺘﻨﻳو قﻮﺒﻟ� ءاﻮﺿأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ

 ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﻦﻣ  ٍناﻮﺛ 10 ﱄاﻮﺣ ﺪﻌﺑ .ﻪﻇﺎﻘﻳﻹ قﻮﺒﻟ� ﲆﻋ ﻂﻐﺿ�

 ﻂﻐﺿ� .نﻮﻜﺴﻟ� ﱃإ ﻒﻴﻟﻷ� ناﻮﻴﳊ� ﻞﻘﺘﻨﻳ ،ﻞﻴﻠﻟ� ﻊﺿو ﰲ طﺸﺎﻧ

.ﻪﻇﺎﻘﻳﻹ قﻮﺒﻟ� ﲆﻋ

(en)

 

After about 30 seconds of non-activation in daytime mode, horn 

light turns off & pet goes to sleep. Press horn to wake her. After about 10 

minutes of non-activation in nighttime mode, pet goes to sleep. Press 

horn to wake her.

(fr)

 

Après environ 30 secondes d'inactivité en mode jour, la corne s'éteint 

et l'animal s'endort. Réveille-le en appuyant sur sa corne. Après environ 

10 minutes d'inactivité en mode sieste, l'animal s'endort. Réveille-le en 

appuyant sur sa corne.

(de) 

Im Tagesmodus erlischt das Licht des Horns nach ca. 30 Sekunden 

Inaktivität und das Tierchen wechselt in den Schlafmodus. Wird das Horn 

gedrückt, wacht sie wieder auf. Im Nachtmodus wechselt das Tierchen 

nach ca. 10 Minuten Inaktivität in den Schlafmodus. Wird das Horn 

gedrückt, wacht sie wieder auf.

(es) 

Tras unos 30 segundos de inactividad en modo diurno, las luces del 

cuerno se apagarán y la mascota se dormirá. Despiértala presionando el 

cuerno. Tras unos 10 minutos de inactividad en modo nocturno, la 

mascota se dormirá. Despiértala presionando el cuerno.

(pt) 

Depois de 30 segundos de inatividade no modo diurno, a luz do chifre 

se apaga e a pet entra no modo soneca. Basta pressionar o chifre para 

acordá-la. Depois de 10 minutos de inatividade no modo noturno, a pet 

entra no modo soneca. Basta pressionar o chifre para acordá-la.

(it) 

Dopo circa 30 secondi di inattività in modalità giorno, la luce 

dell'unicorno si spegne e l'animaletto inizia a dormire. Premi l'unicorno 

per svegliarlo. Dopo circa 10 minuti di inattività in modalità notte, 

l'animaletto inizia a dormire. Premi l'unicorno per svegliarlo.

(nl) 

Na ongeveer 30 seconden inactiviteit in de dagmodus gaat het lampje 

in de hoorn uit en gaat het diertje slapen. Druk op de hoorn om haar 

wakker te maken. Na ongeveer 10 minuten inactiviteit in de nachtmodus 

gaat het diertje slapen. Druk op de hoorn om haar wakker te maken.

(sv) 

När den inte har använts på ca 30 sekunder i dagläget släcks hornet 

och leksaken försätts i viloläge. Tryck på hornet för att väcka den. När den 

inte har använts på ca 10 minuter i nattläget försätts leksaken i viloläge. 

Tryck på hornet för att väcka den.

(da) 

Efter ca. 30 sekunder uden aktivitet i dagtilstand slukkes lyset i 

hornet, og kæledyret falder i søvn. Tryk på hornet for at vække hende. 

Efter ca. 10 minutter uden aktivitet i nattilstand falder kæledyret i søvn. 

Tryk på hornet for at vække hende.

(no) 

Etter omtrent 30 sekunder uten aktivitet i dagmodus slås hornlyset av, 

og kjæledyret sovner. Trykk på hornet for å vekke henne. Etter omtrent 10 

minutter uten aktivitet i nattmodus sovner kjæledyret. Trykk på hornet 

for å vekke henne.

(fi) 

Kun päivätilassa olevaa lemmikkiä ei ole aktivoitu noin 30 sekuntiin, 

sarven valo sammuu ja lemmikki siirtyy lepotilaan. Lemmikin voi herättää 

painamalla sen sarvea. Kun yötilassa olevaa lemmikkiä ei ole aktivoitu 

noin 10 minuuttiin, lemmikki siirtyy lepotilaan. Lemmikin voi herättää 

painamalla sen sarvea.

(el) 

Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα αδράνειας σε λειτουργία ημέρας, 

το φως του κέρατου απενεργοποιείται και το ζωάκι αποκοιμιέται. Πιέστε 

το κέρατο για να το ξυπνήσετε. Μετά από περίπου 10 λεπτά αδράνειας σε 

λειτουργία νύχτας, το ζωάκι αποκοιμιέται. Πιέστε το κέρατο για να το 

ξυπνήσετε.

(pl) 

Po około 30 sekundach braku aktywności w trybie dziennym świecący 

róg zgaśnie i zwierzątko uśnie. Naciśnij róg, by je obudzić. Po około 10 

minutach braku aktywności w trybie nocnym zwierzątko uśnie. Naciśnij 

róg, by je obudzić.

(hu) 

A nappali módban kb. 30 másodpercnyi tétlenséget követően a szarv 

fénye kialszik, és a kisállat elalszik. Nyomd meg a szarvat a felébresz-

téséhez. Az éjszakai módban kb. 10 perc tétlenséget követően a kisállat 

elalszik. Nyomd meg a szarvat a felébresztéséhez.

(tr) 

Gündüz modunda yaklaşık 30 saniye hareketsiz kaldıktan sonra 

boynuzun ışığı söner ve sevimli dostunuz uykuya dalar. Uyandırmak için 

boynuza basın. Gece modunda 10 dakika hareketsiz kaldıktan sonra 

sevimli dostunuz uykuya dalar. Uyandırmak için boynuza basın.

(cs) 

Asi po 30 sekundách nečinnosti v denním režimu roh zhasne a 

zvířátko usne. Probuďte ho stisknutím rohu. Asi po 10 minutách 

nečinnosti v nočním režimu zvířátko usne. Probuďte ho stisknutím rohu.

(sk) 

Po asi 30 sekundách nečinnosti v dennom režime sa vypne svetlo v jej 

rohu a zvieratko sa poberie spať. Stlačením rohu je zobudíte. Po asi 10 

minútach nečinnosti v nočnom režime sa zvieratko poberie spať. 

Stlačením rohu je zobudíte.

(ro) 

După aproximativ 30 de secunde de inactivitate în modul zi, lumina 

claxonului se stinge și animalul de companie adoarme. Apasă pe claxon 

pentru a-l trezi. După aproximativ 10 minute de inactivitate în modul 

noapte, animalul de companie adoarme. Apasă pe claxon pentru a-l trezi.

(ru) 

Примерно через 30 секунд бездействия в дневном режиме свет в 

роге выключается, и питомец засыпает. Чтобы разбудить, нажмите на 

рог. Примерно через 10 минут бездействия в ночном режиме 

питомец засыпает. Чтобы разбудить, нажмите на рог.

(bg) 

След около 30 секунди бездействие в 

дневен режим, светлината на рогчето изгасва 

и домашният любимец заспива. Натиснете 

рогчето, за да го събудите. След около 10 

минути бездействие в нощен режим, 

домашният любимец заспива. Натиснете 

рогчето, за да го събудите.

(hr) 

Nakon približno 30 sekundi neaktivnosti u 

dnevnom načinu rada svjetlo se u rogu isključuje i 

ljubimac prelazi u mirovanje. Probudite ga 

pritiskom roga. Nakon približno 10 minuta 

neaktivnosti u noćnom načinu rada ljubimac 

prelazi u mirovanje. Probudite ga pritiskom roga.

(lt) 

Jei gyvūnėlis bus neaktyvus maždaug 30 

sekundžių dienos režimu,

 

rago lemputė išsijungs 

ir gyvūnėlis pereis į miego režimą. Jei norite 

pabudinti, paspauskite ragą. Jei gyvūnėlis bus 

neaktyvus maždaug 10 minučių nakties režimu, 

jis pereis į miego režimą. Jei norite pabudinti, 

paspauskite ragą. 

(sl) 

Po približno 30 sekund nedejavnosti v 

dnevnem načinu se lučka v rogu ugasne in živalca 

zaspi. Pritisni rog, da jo zbudiš. Po približno 10 

minutah nedejavnosti v nočnem načinu živalca 

zaspi. Pritisni rog, da jo zbudiš.

(uk) 

Якщо тваринка перебуватиме в 

неактивному стані за денного режиму 

впродовж близько 30 секунд, ріг перестане 

світитися й вона засне. Щоб розбудити, 

натисніть ріг. Якщо тваринка перебуватиме в 

неактивному стані за нічного режиму 

впродовж близько 10 хвилин, вона засне. Щоб 

розбудити, натисніть ріг.

(et) 

Kui mänguloom on olnud päevarežiimis 

umbes 30 sekundit mitteaktiivses olekus, lülitub 

signaaltuli välja ja mänguloom jääb magama. 

Äratamiseks vajutage signaali. Kui mänguloom 

on olnud öörežiimis umbes 10 minutit 

mitteaktiivses olekus, jääb ta magama. 

Äratamiseks vajutage signaali.

(lv) 

Pēc aptuveni 30 sekunžu ilgas bezdarbības 

dienas režīmā raga izgaismojums nodziest un 

rotaļlieta iemieg. Lai to atmodinātu, jānospiež 

rags. Pēc aptuveni 10 minūšu ilgas bezdarbības 

nakts režīmā rotaļlieta iemieg. Lai atmodinātu, 

jānospiež rags.

 .ﻂﻘﻓ ﻲﺤﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ

 

(ar)/

 وأ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟ� ماﺪﺨﺘﺳ� مﺪﻋ ﺐﳚ .ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﺒﻌﻠﻟ� ﺢﺴﻣ�

.ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﺒﻌﻠﻟ� ضّﺮﻌﺗ ﻻ .ﻊﻘﺒﻟ� تﻼﻳﺰﻣ

 :ءﺎﺑﻵ�

 (ar)/

Отзывы: