![Hasbro furReal F2066 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/hasbro/furreal-f2066/furreal-f2066_quick-start-manual_2105436002.webp)
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
DÉCLARATION DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
Cet équipement est conforme à la Section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne peut causer
d’interférence nuisible; (2) cet équipement doit pouv oir fonctionner même s’il capte de l’interférence, incluant celle pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
NOTE: Cet équipement a été testé et est conforme au x limites d’un instrumen t numérique de classe B de la Section 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été
établies pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner
des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas monté et utilisé co nformément aux instructions, peut créer un brouillage préjudiciable aux radiocommunications.
Cependant, ces limites ne garantissent pas qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation particulière. Si ce jouet produit un brouillage préjudiciable aux
transmissions télévisuelles ou radiophoniques, ce qui peut se déceler à la mise en marche et à l’arrêt du jouet, l’usager devrait corriger la situation en suivant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
• réorienter ou replacer l’antenne de réception;
• augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
• demander l’aide d’un marchand ou d’un technicien en radio et télévision.
ATTENTION: Toute modification ou altération apportée à cet appareil, sans autorisation expresse de la partie responsable de sa conformité, peut révoquer à
l’utilisateur son droit de l’utiliser
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this
device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy, and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and the receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
DÉCLARATION DE LA FEDERAL COMMUNICATIONS COMMISSION
Cet équipement est conforme à la Section 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est soumis aux deux conditions suivantes: (1) Cet équipement ne peut causer
d’interférence nuisible; (2) cet équipement doit pouv oir fonctionner même s’il capte de l’interférence, incluant celle pouvant provoquer un fonctionnement indésirable.
NOTE: Cet équipement a été testé et est conforme au x limites d’un instrumen t numérique de classe B de la Section 15 des règlements de la FCC. Ces limites ont été
établies pour assurer une protection raisonnable contre les brouillages préjudiciables dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut rayonner
des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas monté et utilisé co nformément aux instructions, peut créer un brouillage préjudiciable aux radiocommunications.
Cependant, ces limites ne garantissent pas qu’il n’y aura pas d’interférence dans une installation particulière. Si ce jouet produit un brouillage préjudiciable aux
transmissions télévisuelles ou radiophoniques, ce qui peut se déceler à la mise en marche et à l’arrêt du jouet, l’usager devrait corriger la situation en suivant une ou
plusieurs des mesures suivantes:
• réorienter ou replacer l’antenne de réception;
• augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur;
• demander l’aide d’un marchand ou d’un technicien en radio et télévision.
ATTENTION: Toute modification ou altération apportée à cet appareil, sans autorisation expresse de la partie responsable de sa conformité, peut révoquer à
l’utilisateur son droit de l’utiliser
CAN ICES-3 (B) / NMB-3 (B)
FURREAL.COM
(en)
Parents:
(fr)
Parents :
(de)
Eltern:
(es)
Padres:
(pt)
Pais:
(it)
Genitori:
(nl)
Ouders:
(sv)
Föräldrar:
(da)
Forældre:
(no)
Foreldre:
(fi)
Vanhemmat:
(el)
Γονείς:
(pl)
Rodziców:
(hu)
Szülők:
(tr)
Ebeveynler:
(cs)
Rodiče:
(sk)
Rodičia:
(ro)
Părinţi:
(ru)
Родители:
(bg)
Родителите:
(hr)
Roditelji:
(lt)
Tėvai:
(sl)
Starši:
(uk)
Батьки:
(et)
Vanemad:
(lv)
Vecāki:
(en)
SURFACE CLEAN ONLY.
Gently wipe with a damp cloth. Do not use
detergent or stain removers. Do not get wet.
(fr)
LAVABLE EN SURFACE SEULEMENT.
Essuyer délicatement à l'aide d'un linge
humide. Ne pas utiliser de détergent ni de
détachant. Ne pas mouiller.
(de)
NUR OBERFLÄCHLICH REINIGEN.
Vorsichtig mit einem feuchten Tuch abwischen.
Keine Waschmittel oder Fleckentferner
verwenden. Von Nässe fernhalten.
(es)
LIMPIAR SOLO LA SUPERFICIE:
Limpia cuidadosamente con un paño húmedo.
No uses detergente ni quitamanchas. No mojar.
(pt)
LIMPAR APENAS A SUPERFÍCIE:
Limpar delicadamente com um pano úmido.
Não usar detergente ou produtos de limpeza.
Não molhar.
(it)
LAVABILE SOLO IN SUPERFICIE.
Pulire delicatamente con un panno umido.
Non utilizzare né detergenti né smacchiatori.
Non bagnare.
(nl)
ALLEEN BUITENKANT
SCHOONMAKEN.
Veeg voorzichtig af met een vochtige doek.
Gebruik geen wasmiddelen of vlekverwijderaars.
Laat het diertje niet nat worden.
(sv)
RENGÖR ENDAST YTAN.
Torka varsamt med en fuktig trasa. Använd inte
rengöringsmedel eller fläckborttagningsmedel.
Utsätt inte för väta.
(da)
KUN OVERFLADERENGØRING.
Aftør forsigtigt med en fugtig klud. Brug ikke
vaskemiddel eller pletfjernere. Må ikke blive våd.
(no)
VASK KUN OVERFLATEN.
Rengjør forsiktig med en fuktig klut. Ikke bruk
vaskemidler eller flekkfjernere. Ikke la
kjæledyret bli vått.
(fi)
PUHDISTA VAIN PINTA.
Pyyhi kevyesti kostealla liinalla. Älä käytä
pesuainetta tai tahranpoistoainetta. Älä kastele.
(el)
ΕΠΙΦΑΝΕΙΑΚΟ ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΜΟΝΟ.
Σκουπίστε απαλά με ένα υγρό πανί. Μην
χρησιμοποιείτε απορρυπαντικά ή καθαριστικά
λεκέδων. Μην το βρέχετε.
(pl)
CZYŚCIĆ TYLKO POWIERZCHNIE
ZEWNĘTRZNE.
Delikatnie przecierać wilgotną ściereczką. Nie
wolno używać detergentów ani odplamiaczy.
Nie wolno dopuszczać do zmoczenia.
(hu)
CSAK A FELÜLETE TISZTÍTHATÓ.
Finoman törölgesd meg nedves kendővel. Ne
használj se mosószert, se folteltávolítót. Ne
engedd, hogy átnedvesedjen.
(tr)
YALNIZCA YÜZEYİNİ TEMİZLEYİN.
Nemli bir bezle hafifçe silin. Deterjan ya da leke
çıkarıcı kullanmayın. Islatmayın.
(cs)
POVRCH POUZE OČISTĚTE.
Jemně otřete navlhčenou utěrkou. Nepoužívejte
čisticí prostředek ani odstraňovače skvrn.
Nenechte zvlhnout.
(sk)
ČISTITE IBA POVRCH.
Jemne utrite vlhkou handričkou. Nepoužívajte
saponáty ani chemické čističe škvŕn. Nenamáčajte.
(ro)
CURĂŢĂ DOAR LA SUPRAFAŢĂ.
Șterge ușor cu o cârpă umedă. Nu folosi detergent
sau agenţi pentru scoaterea petelor. Nu uda.
(ru)
ЧИСТИТЬ ТОЛЬКО СНАРУЖИ.
Аккуратно протрите влажной салфеткой.
Не используйте моющие средства или
пятновыводители. Не мочите.
(bg)
ПОЧИСТВАЙТЕ САМО
ПОВЪРХНОСТТА.
Избърсвайте внимателно с влажна кърпа. Не
използвайте почистващ препарат или препарат
за отстраняване на петна. Да не се мокри.
(hr)
ČISTITE SAMO POVRŠINU.
Blago obrišite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte
deterdžent ili sredstva za uklanjanje mrlja.
Nemojte dopustiti da se smoči.
(lt)
VALYTI TIK PAVIRŠIŲ.
Švelniai valykite drėgna šluoste. Nenaudokite
ploviklių ar dėmių valiklių. Nesušlapinkite.
(sl)
ČIŠČENJE SAMO PO POVRŠINI.
Nežno obrisati z vlažno krpo. Ne uporabljati
čistilnih sredstev ali odstranjevalcev madežev.
Igrača se ne sme zmočiti.
(uk)
ЧИСТИТИ ТІЛЬКИ ЗЗОВНІ.
Акуратно протріть вологою тканиною. Не
використовуйте засоби для чищення або
видалення плям. Не мочіть.
(et)
PUHASTAGE AINULT VÄLISPINDA.
Pühkige ettevaatlikult niiske lapiga. Ärge
kasutage pesuvahendit ega plekieemaldajat.
Ärge laske märjaks saada.
(lv)
TĪRĪT TIKAI ĀRPUSI!
Saudzīgi jānotīra ar mitru drānu. Nedrīkst
izmantot mazgāšanas vai traipu tīrīšanas
līdzekļus. Nedrīkst slapināt.
F2066 PN00064300
Hasbro, Pawtucket, RI 02861-1059 USA. HASBRO CANADA, LONGUEUIL, QC, CANADA J4G 1G2. US/CANADA TEL. 1-800-255-5516. Centro
de Servicio para México: TEL. 5876-2998 y para el interior de la República TEL. 01-800-7-12-62-25. Manufactured by/Produs de: Hasbro
SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont, CH. Represented by/Reprezentat de: Hasbro, De Entree 240, 1101 EE Amsterdam, NL.
Hasbro UK Ltd., P.O. Box 43, Newport, NP19 4YH, UK. Üretici Firma Bilgileri: Hasbro SA, Rue Emile-Boéchat 31, 2800 Delémont
Isviçre TEL +41 324210800. Hasbro Oyuncak San. ve Tic. A.Ş. tarafından ithal edilmiştir. Tüketici Hizmetleri:
Burhaniye Mah. Abdullahağa Cad. No: 51/2 34676 Beylerbeyi İstanbul Türkiye TEL +90 2164229010.
FURREAL and HASBRO and all related trademarks and logos are trademarks of Hasbro, Inc. ©2021 Hasbro.
U.S. Pat. No. 6811461
،رﺎﳯﻟ� ﻊﺿو ﰲ طﺸﺎﻧ يأ ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺔﻴﻧﺎﺛ 30 ﱄاﻮﺣ ﺪﻌﺑ
(ar)/
.نﻮﻜﺴﻟ� ﱃإ ﻒﻴﻟﻷ� ناﻮﻴﳊ� ﻞﻘﺘﻨﻳو قﻮﺒﻟ� ءاﻮﺿأ ﻞﻴﻐﺸﺗ ﻒﻗﻮﺘﻳ
ءاﺮﺟإ مﺪﻋ ﻦﻣ ٍناﻮﺛ 10 ﱄاﻮﺣ ﺪﻌﺑ .ﻪﻇﺎﻘﻳﻹ قﻮﺒﻟ� ﲆﻋ ﻂﻐﺿ�
ﻂﻐﺿ� .نﻮﻜﺴﻟ� ﱃإ ﻒﻴﻟﻷ� ناﻮﻴﳊ� ﻞﻘﺘﻨﻳ ،ﻞﻴﻠﻟ� ﻊﺿو ﰲ طﺸﺎﻧ
.ﻪﻇﺎﻘﻳﻹ قﻮﺒﻟ� ﲆﻋ
(en)
After about 30 seconds of non-activation in daytime mode, horn
light turns off & pet goes to sleep. Press horn to wake her. After about 10
minutes of non-activation in nighttime mode, pet goes to sleep. Press
horn to wake her.
(fr)
Après environ 30 secondes d'inactivité en mode jour, la corne s'éteint
et l'animal s'endort. Réveille-le en appuyant sur sa corne. Après environ
10 minutes d'inactivité en mode sieste, l'animal s'endort. Réveille-le en
appuyant sur sa corne.
(de)
Im Tagesmodus erlischt das Licht des Horns nach ca. 30 Sekunden
Inaktivität und das Tierchen wechselt in den Schlafmodus. Wird das Horn
gedrückt, wacht sie wieder auf. Im Nachtmodus wechselt das Tierchen
nach ca. 10 Minuten Inaktivität in den Schlafmodus. Wird das Horn
gedrückt, wacht sie wieder auf.
(es)
Tras unos 30 segundos de inactividad en modo diurno, las luces del
cuerno se apagarán y la mascota se dormirá. Despiértala presionando el
cuerno. Tras unos 10 minutos de inactividad en modo nocturno, la
mascota se dormirá. Despiértala presionando el cuerno.
(pt)
Depois de 30 segundos de inatividade no modo diurno, a luz do chifre
se apaga e a pet entra no modo soneca. Basta pressionar o chifre para
acordá-la. Depois de 10 minutos de inatividade no modo noturno, a pet
entra no modo soneca. Basta pressionar o chifre para acordá-la.
(it)
Dopo circa 30 secondi di inattività in modalità giorno, la luce
dell'unicorno si spegne e l'animaletto inizia a dormire. Premi l'unicorno
per svegliarlo. Dopo circa 10 minuti di inattività in modalità notte,
l'animaletto inizia a dormire. Premi l'unicorno per svegliarlo.
(nl)
Na ongeveer 30 seconden inactiviteit in de dagmodus gaat het lampje
in de hoorn uit en gaat het diertje slapen. Druk op de hoorn om haar
wakker te maken. Na ongeveer 10 minuten inactiviteit in de nachtmodus
gaat het diertje slapen. Druk op de hoorn om haar wakker te maken.
(sv)
När den inte har använts på ca 30 sekunder i dagläget släcks hornet
och leksaken försätts i viloläge. Tryck på hornet för att väcka den. När den
inte har använts på ca 10 minuter i nattläget försätts leksaken i viloläge.
Tryck på hornet för att väcka den.
(da)
Efter ca. 30 sekunder uden aktivitet i dagtilstand slukkes lyset i
hornet, og kæledyret falder i søvn. Tryk på hornet for at vække hende.
Efter ca. 10 minutter uden aktivitet i nattilstand falder kæledyret i søvn.
Tryk på hornet for at vække hende.
(no)
Etter omtrent 30 sekunder uten aktivitet i dagmodus slås hornlyset av,
og kjæledyret sovner. Trykk på hornet for å vekke henne. Etter omtrent 10
minutter uten aktivitet i nattmodus sovner kjæledyret. Trykk på hornet
for å vekke henne.
(fi)
Kun päivätilassa olevaa lemmikkiä ei ole aktivoitu noin 30 sekuntiin,
sarven valo sammuu ja lemmikki siirtyy lepotilaan. Lemmikin voi herättää
painamalla sen sarvea. Kun yötilassa olevaa lemmikkiä ei ole aktivoitu
noin 10 minuuttiin, lemmikki siirtyy lepotilaan. Lemmikin voi herättää
painamalla sen sarvea.
(el)
Μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα αδράνειας σε λειτουργία ημέρας,
το φως του κέρατου απενεργοποιείται και το ζωάκι αποκοιμιέται. Πιέστε
το κέρατο για να το ξυπνήσετε. Μετά από περίπου 10 λεπτά αδράνειας σε
λειτουργία νύχτας, το ζωάκι αποκοιμιέται. Πιέστε το κέρατο για να το
ξυπνήσετε.
(pl)
Po około 30 sekundach braku aktywności w trybie dziennym świecący
róg zgaśnie i zwierzątko uśnie. Naciśnij róg, by je obudzić. Po około 10
minutach braku aktywności w trybie nocnym zwierzątko uśnie. Naciśnij
róg, by je obudzić.
(hu)
A nappali módban kb. 30 másodpercnyi tétlenséget követően a szarv
fénye kialszik, és a kisállat elalszik. Nyomd meg a szarvat a felébresz-
téséhez. Az éjszakai módban kb. 10 perc tétlenséget követően a kisállat
elalszik. Nyomd meg a szarvat a felébresztéséhez.
(tr)
Gündüz modunda yaklaşık 30 saniye hareketsiz kaldıktan sonra
boynuzun ışığı söner ve sevimli dostunuz uykuya dalar. Uyandırmak için
boynuza basın. Gece modunda 10 dakika hareketsiz kaldıktan sonra
sevimli dostunuz uykuya dalar. Uyandırmak için boynuza basın.
(cs)
Asi po 30 sekundách nečinnosti v denním režimu roh zhasne a
zvířátko usne. Probuďte ho stisknutím rohu. Asi po 10 minutách
nečinnosti v nočním režimu zvířátko usne. Probuďte ho stisknutím rohu.
(sk)
Po asi 30 sekundách nečinnosti v dennom režime sa vypne svetlo v jej
rohu a zvieratko sa poberie spať. Stlačením rohu je zobudíte. Po asi 10
minútach nečinnosti v nočnom režime sa zvieratko poberie spať.
Stlačením rohu je zobudíte.
(ro)
După aproximativ 30 de secunde de inactivitate în modul zi, lumina
claxonului se stinge și animalul de companie adoarme. Apasă pe claxon
pentru a-l trezi. După aproximativ 10 minute de inactivitate în modul
noapte, animalul de companie adoarme. Apasă pe claxon pentru a-l trezi.
(ru)
Примерно через 30 секунд бездействия в дневном режиме свет в
роге выключается, и питомец засыпает. Чтобы разбудить, нажмите на
рог. Примерно через 10 минут бездействия в ночном режиме
питомец засыпает. Чтобы разбудить, нажмите на рог.
(bg)
След около 30 секунди бездействие в
дневен режим, светлината на рогчето изгасва
и домашният любимец заспива. Натиснете
рогчето, за да го събудите. След около 10
минути бездействие в нощен режим,
домашният любимец заспива. Натиснете
рогчето, за да го събудите.
(hr)
Nakon približno 30 sekundi neaktivnosti u
dnevnom načinu rada svjetlo se u rogu isključuje i
ljubimac prelazi u mirovanje. Probudite ga
pritiskom roga. Nakon približno 10 minuta
neaktivnosti u noćnom načinu rada ljubimac
prelazi u mirovanje. Probudite ga pritiskom roga.
(lt)
Jei gyvūnėlis bus neaktyvus maždaug 30
sekundžių dienos režimu,
rago lemputė išsijungs
ir gyvūnėlis pereis į miego režimą. Jei norite
pabudinti, paspauskite ragą. Jei gyvūnėlis bus
neaktyvus maždaug 10 minučių nakties režimu,
jis pereis į miego režimą. Jei norite pabudinti,
paspauskite ragą.
(sl)
Po približno 30 sekund nedejavnosti v
dnevnem načinu se lučka v rogu ugasne in živalca
zaspi. Pritisni rog, da jo zbudiš. Po približno 10
minutah nedejavnosti v nočnem načinu živalca
zaspi. Pritisni rog, da jo zbudiš.
(uk)
Якщо тваринка перебуватиме в
неактивному стані за денного режиму
впродовж близько 30 секунд, ріг перестане
світитися й вона засне. Щоб розбудити,
натисніть ріг. Якщо тваринка перебуватиме в
неактивному стані за нічного режиму
впродовж близько 10 хвилин, вона засне. Щоб
розбудити, натисніть ріг.
(et)
Kui mänguloom on olnud päevarežiimis
umbes 30 sekundit mitteaktiivses olekus, lülitub
signaaltuli välja ja mänguloom jääb magama.
Äratamiseks vajutage signaali. Kui mänguloom
on olnud öörežiimis umbes 10 minutit
mitteaktiivses olekus, jääb ta magama.
Äratamiseks vajutage signaali.
(lv)
Pēc aptuveni 30 sekunžu ilgas bezdarbības
dienas režīmā raga izgaismojums nodziest un
rotaļlieta iemieg. Lai to atmodinātu, jānospiež
rags. Pēc aptuveni 10 minūšu ilgas bezdarbības
nakts režīmā rotaļlieta iemieg. Lai atmodinātu,
jānospiež rags.
.ﻂﻘﻓ ﻲﺤﻄﺳ ﻒﻴﻈﻨﺗ
(ar)/
وأ تﺎﻔﻈﻨﻤﻟ� ماﺪﺨﺘﺳ� مﺪﻋ ﺐﳚ .ﺔﺒﻃر شﺎﻤﻗ ﺔﻌﻄﻘﺑ ﺔﺒﻌﻠﻟ� ﺢﺴﻣ�
.ﻞﻠﺒﻠﻟ ﺔﺒﻌﻠﻟ� ضّﺮﻌﺗ ﻻ .ﻊﻘﺒﻟ� تﻼﻳﺰﻣ
:ءﺎﺑﻵ�
(ar)/