Hamilton Beach HDC500 Скачать руководство пользователя страница 4

GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO

Esta es la única garantía expresa para este producto y está en lugar de cualquier otra 

garantía o condición.

A menos que a continuación se establezca lo contrario, este producto está garantizado 

de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de un (1) año 

a partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la 

reparación o reemplazo de este producto o cualquier componente que se encuentre 

defectuoso, a nuestra elección. Esta garantía incluye los gastos de transportación del 

producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio, únicamente en 

caso de que no haya un Centro de Servicio Autorizado en su localidad.

Si el producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro similar 

de igual o mayor valor.

Esta garantía no cubre piezas de vidrio o las piezas sujetas a desgaste por  el uso 

normal (por ejemplo, cepillos, cuchillas, y agitadores), daños cuando  el producto se 

hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, o cuando el producto no 

hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña, o 

cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas  

por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo. 

Para hacer efectiva la garantía, presente el producto, acompañado de la póliza 

correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió, o la 

factura, o recibo o comprobante, en el que consten los datos específicos del producto.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas 

por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador 

responsable respectivo.

Importado por :

Grupo HB PS, S.A. de C.V.  

Monte Elbruz 124-401

Col. Polanco V Sección  

Miguel Hidalgo

Ciudad de México, C.P. 11560  

800 71 16 100

Modelo:_______
FECHA DE ENTREGA:
DÍA______  MES______  AÑO______

Establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva  

la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios:

CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

CIUDAD DE MÉXICO ELECTRODOMÉSTICOS

Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499

Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490

Tel: 55 5235 2323

JALISCO MAGNETOS Y REFACCIONES, S.A. DE C.V. (Matriz)

Av. La Paz No. 72, Mexicaltzingo, Guadalajara, Jal. 44180 

Tel: 33 3613 4116
Para información adicional sobre Servicio Post-venta, por favor llame sin costo  

al 800 71 16 100 o escribanos a: [email protected]

Garantie limitée

Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie 

expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.

Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de un (1) an  

à compter de la date d’achat d’origine.

Appeler 

LE DEPARTMENT DES SERVICES TECHNIQUES aux numéros 866-285-1087 ou 910-693-

4277 pour toute réclamation au titre de la garantie. Repérer les numéros de modèle, de série et de type  

de l’appareil pour obtenir un service plus rapide.

Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure normale, l’utilisation non conforme aux directives 

imprimées, ou aux dommages du produit résultant d’un accident, d’une modification et d’une utilisation 

abusive ou incorrecte, ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des 

caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Cette garantie s’applique 

seulement au premier acheteur. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est 

nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie ou la garantie de un (1) an suivant la date 

de fabrication.

Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs 

et indirects causés par la violation de la garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au 

prix d’achat. 

Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande 

ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel 

cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous confère 

des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous 

habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages 

spéciaux, consécutifs ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas 

à votre cas.

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones  

de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica,  

y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes: 

1. 

Lea todas las instrucciones.

2. 

Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños) 

cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén 

reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas 

personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento 

del aparato por una persona responsable de su seguridad.

3. 

Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por  

o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos  

no empleen los aparatos como juguete.

4. 

El mantenimiento del usuario no debe ser realizado por niños sin supervisión. 

5. 

Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.

6. 

No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Se debe de tener 

cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o 

liquido caliente derramado.

7. 

Para protegerse de una descarge eléctrica no sumerja el cordón, el 

enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.

8. 

Desenschúfelo del tomacorriente cuando ya sea que la cafetera o reloj no 

estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes 

y antes de limpiar el aparato. 

9. 

La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de 

una cubierta para prevenir que se ladee.

10. 

El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de 

electrodomésticos puede causar lesiones. 

11. 

No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de 

que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El 

reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas 

por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas 

para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente 

proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.

12. 

Use solo la jarra provista con este aparato.

13. 

No use en el aire libre.

14. 

No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de un 

mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie 

de una estufa.

15. 

La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre 

una estufa o en un horno de microondas.

16. 

No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.

17. 

No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.

18. 

No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales 

abrasivos.

19. 

Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su lugar 

durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use fuerza cuando 

coloque la tapa en la jarra.

20. 

No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico 

caliente o en un horno caliente. 

21. 

Para desconectar la cafetera, ponga los controles en apagado ( ), luego 

remueva el enchufe de la toma de pared.

22. 

¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica, 

no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La 

reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente.

23. 

No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.

24. 

La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber 

apagado la cafetera.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

1. Tapa de llenado de agua

2. Portafiltros

3. Jarra térmica o de vidrio

4. Placa de calentamiento

5.  Ventana de agua

6. Botón de encendido (I)/apagado ( )

Como hacer café

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de 

filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de 

remover la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la cesta del filtro:

•  Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el 

fabricante de café.

•  La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el 

desbordamiento.

1. Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos enlistados en “Cuidado y limpieza”.

2. Coloque un filtro de papel tipo canasta de 4–6 tazas en la canasta de filtro. 

3. Agregue la cantidad deseada de café molido al filtro de papel. Utilice una cucharada rasa de 

café molido por cada taza.

4. Presione la canasta en sentido opuesto al de las agujas del reloj para cerrarla y asegúrese de que 

encaje en su lugar. No abra hasta que el ciclo de preparación esté completo y la unidad esté fría. 

5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua. Levante la tapa del depósito y lentamente 

vierta el agua en el depósito.

6. Cierre la tapa de llenado de agua.

7. Coloque la jarra, con la tapa en su lugar, sobre la placa calentadora.

8. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para comenzar a preparar y el botón  

se pondrá rojo. Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida. 

9. Presione el botón de apagado ( ) para apagar y desenchufe cuando haya terminado.

Características

Pausa y Servir

Esta característica le permite vaciar una taza de café antes de que el ciclo de 

preparación entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se detendrá 

temporalmente. El flujo del café se reanudará cuando se vuelva a colocar la jarra  

en la placa calentadora.

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de quemaduras. Regrese la jarra a la base antes de  

20 segundos. El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa  

esta característica. El café desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.

Apagado automático

La cafetera se apagará automáticamente 30 minutos después de encenderse. Siempre apague 

la cafetera presionando el botón de apagado ( ) y desenchúfela cuando haya terminado. 

Cuidado y limpieza

1. Desenchufe la cafetera.

2. La jarra, la tapa y la canasta del filtro son aptas para lavavajillas o lave las 

piezas con agua caliente y jabón. Enjuague y seque. 

3. Limpie el exterior con un paño suave y húmedo y seque. No use limpiadores 

abrasivos, ya que rayarán el acabado del producto.

Para retirar la cesta del filtro, incline la cesta del filtro completamente hacia la izquierda 

y levántela hacia arriba.

Limpieza mensual

1. Enchufe en el tomacorriente.

2. Siga “Cómo preparar café” agregando 1 taza (237 ml) de vinagre blanco en lugar de agua 

en el depósito de agua para un ciclo de preparación.

3. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para comenzar. Después de  

30 segundos, presione el botón de encendido (

I)/apagado ( ) para apagar. Espere  

30 minutos para dejar que el vinagre limpie. Luego presione el botón de encendido  

(

I)/apagado ( ) nuevamente para apagar la cafetera. Cuando termine, deje enfriar. 

4. Vacíe la jarra y enjuague. Abra la tapa de llenado de agua. Vierta la cantidad deseada de 

agua dentro del depósito de agua. Coloque la jarra en la placa calentadora. Cierra la tapa 

de llenado de agua. 

5. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para encender. Cuando se complete  

el ciclo de preparación, vacíe la jarra y presione el botón de encendido (

I)/apagado ( ) 

para apagar. Deje enfriar, luego repita con una jarra más de agua fría.

840335600 01/20

Modelo:

Tipo:

Características Eléctricas:

HDC500

A132

120 V ~   60 Hz   700 W

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo 

correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, 

coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

• Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou 

chauffée à vide durant une longue période.

• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.

• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en 

plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.

• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure 

grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.

Pièces et caractéristiques

(Veuillez vous référer au diagramme de la section en anglais).

1. Couvercle d’eau

2. Panier-filtre

3. Carafe thermique ou en verre

4. Plaque chauffante

5. Niveau d’eau

6. Bouton de marche (I)/arrêt ( )

Préparation du café

w

 

AVERTISSEMENT

 

Risque de brûlures. Si du café déborde du panier du filtre, 

débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refrodir avant 

de retirer le panier du filtre. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier-filtre: 
•  Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités recommandées par  

le fabricant de café.

•  La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes après avoir été retirée pour 

empêcher tout débordement.

1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les étapes énumérées 

au chapitre « Entretien et nettoyage ». 

2. Ajouter un filtre en papier en forme de panier de 4 à 6 tasses dans le panier-filtre. 

3. Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le filtre en papier. Utiliser une cuillère 

à table de café moulu par tasse à infuser. 

4. Pousser le panier dans le sens antihoraire pour fermer, en vous assurant qu’il 

s’enclenche bien en place. Ne pas ouvrir avant que le cycle d’infusion soit terminé  

et que l’appareil ait refroidi. 

5. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau désirée. Soulever le couvercle du réservoir 

et verser lentement l’eau dans le réservoir. 

6. Fermer le couvercle du réservoir. 

7. Placer la verseuse avec son couvercle installé sur la plaque chauffante.

8. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour démarrer l’infusion et  

le bouton s’allumera en rouge. L’interrupteur allumé en rouge indique que la machine 

à café est en marche.

9. Appuyer bouton arrêt ( ) et débrancher

 

lorsque terminé.

Caractéristiques

Pause et servir

Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle complet d’infusion. 

En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté temporairement. L’écoulement de café 

continuera dès que la verseuse est retournée sur la plaque chauffante.

w

 

AVERTISSEMENT

 

Risque de brûlure. Replacer la verseuse à café en moins de  

20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique 

est utilisée. Le débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure.

Arrêt automatique

La machine à café s’éteindra automatiquement 30 minutes après avoir été mise en 

marche. Veuillez toujours éteindre la machine à café en appuyant sur le bouton arrêt ( )  

et la débrancher à la fin de l’utilisation. 

Entretien et nettoyage

1. Débrancher la cafetière.

2. La verseuse, le couvercle et le panier-filtre vont au lave-vaisselle dans le panier 

supérieur seulement, ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude savonneuse.  

Rincer et sécher. 

3. Essuyer l’extérieur avec un linge humide puis sécher. Ne pas utiliser de  

nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.

Pour retirer le panier-filtre, ouvrir complètement le panier-filtre en le pivotant vers  

la gauche et soulever.

Nettoyage mensuel

1. Brancher la cafetière.

2. Suivre les instructions du chapitre « Préparation du café » en ajoutant 237 ml  

(1 tasse) de vinaigre blanc régulier au lieu de l’eau dans le réservoir d’eau pour faire 

un cycle d’infusion.

3. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour mettre en marche. Après  

30 secondes, appuyer sur le bouton marche (

I)/arrêt ( ) pour éteindre. Attendre  

30 minutes afin de permettre au vinaigre de nettoyer. Appuyer à nouveau sur le 

bouton marche (

I)/arrêt ( ) pour éteindre la machine à café. Lorsque terminé,  

laisser refroidir.  

4. Vider la verseuse et rincer. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Verser la quantité 

d’eau désirée dans le réservoir d’eau. Placer la verseuse sur la plaque chauffante. 

Fermer le couvercle du réservoir d’eau.

5. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour mettre en marche. Lorsque le cycle 

d’infusion est terminé, vider la verseuse et appuyer sur le bouton marche (

I)/arrêt  

(

) pour éteindre. Laisser refroidir et répéter l’opération avec une verseuse remplie 

d’eau froide.

Otra información de seguridad para el cliente

Este aparato está diseñado para utilizarse en aplicaciones hospitalidad,

 

domésticas y similares, tales como: áreas de cocina para el personal en tiendas, 

oficinas y otros entornos de trabajo; casas rurales; por clientes en hoteles, 

moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos tipo cama y desayuno.

w

 ADVERTENCIA

 

Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es 

provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de 

una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro 

de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del 

enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe 

no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que 

un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir 

el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si 

es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión 

aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser 

igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener 

cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el 

mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse 

accidentalmente.

Consejos de seguridad de la jarra 

Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales  

si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad.

Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse 

resultando en lesiones personales.

• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.

• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que mantiene caliente  

el café de su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en  

el interior de un horno de microondas o un horno convencional.

• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El 

vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra 

con agua para evitar golpearla con el grifo.

• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que 

se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.

• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que 

esté caliente.

• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier 

otro material que pudiese rayarla.

• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga 

cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las 

joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.

• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.

• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un 

período prolongado de tiempo, deshágase de ella.

• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.

• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico  

o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.

• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar 

quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese 

mientras contenga líquidos calientes.

Piezas y características 

(Consulte el diagrama en la sección en inglés).

Services Techniques

Pour toute assistance ou remplacement de pièces, appelez ou 

envoyez un courrier électronique au Services Techniques : 

États-Unis, Canada: 866-285-1087 ou +1-910-693-4277, 

[email protected] 

Mexique : 800 71 16 100, [email protected]

Région APAC : +86-400-930-2722, [email protected]

www.hamiltonbeachcommercial.com

Servicio técnico

Para obtener ayuda o solicitar recambios, llame o escriba al Servicio técnico: 

Estados Unidos, Canadá: 866-285-1087 o +1-910-693-4277, 

[email protected] 

México: 800 71 16 100, [email protected]

Región Asia-Pacífico: +86-400-930-2722,  

[email protected]

www.hamiltonbeachcommercial.com

Содержание HDC500

Страница 1: ...er its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard Call the provided customer service number for information on examination repair or adjustment 11 Use only the carafe provided with the appliance 12 Do not use outdoors 13 Do not let cord hang over edge of table or counter or touch hot surfaces including the stove 14 The carafe is designed for use with this coffee maker ...

Страница 2: ...be used only on the warming plate of your coffee maker Do not use on a gas or electric rangetop or in a microwave or conventional oven To avoid breakage handle carafe with care Avoid impact Glass will break as a result of impact Use care when filling with water to avoid hitting faucet Do not place hot carafe on cool or wet surface Allow to cool before washing or adding liquids Do not set empty car...

Страница 3: ...e Maker off When finished let cool 4 Empty Carafe and rinse Open Water Fill Lid Pour desired amount of water into water reservoir Place Carafe on Warming Plate Close Water Fill Lid 5 Press ON I OFF Button to turn ON When brew cycle is complete empty Carafe and press ON I OFF Button to turn off Allow to cool then repeat with one more Carafe of cold water Limited Warranty This warranty applies to pr...

Страница 4: ... Ciudad de México C P 09490 Tel 55 5235 2323 JALISCO MAGNETOS Y REFACCIONES S A DE C V Matriz Av La Paz No 72 Mexicaltzingo Guadalajara Jal 44180 Tel 33 3613 4116 Para información adicional sobre Servicio Post venta por favor llame sin costo al 800 71 16 100 o escribanos a mexico service hamiltonbeach com Modelo Tipo Características Eléctricas HDC500 A132 120 V 60 Hz 700 W Los modelos incluídos en...

Отзывы: