![Hamilton Beach HDC500 Скачать руководство пользователя страница 4](http://html.mh-extra.com/html/hamilton-beach/hdc500/hdc500_user-manual_3049715004.webp)
GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO
Esta es la única garantía expresa para este producto y está en lugar de cualquier otra
garantía o condición.
A menos que a continuación se establezca lo contrario, este producto está garantizado
de estar libre de defectos en materiales y mano de obra por un período de un (1) año
a partir de la fecha de compra original. Durante este período, su único recurso es la
reparación o reemplazo de este producto o cualquier componente que se encuentre
defectuoso, a nuestra elección. Esta garantía incluye los gastos de transportación del
producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio, únicamente en
caso de que no haya un Centro de Servicio Autorizado en su localidad.
Si el producto o componente ya no está disponible, lo reemplazaremos con otro similar
de igual o mayor valor.
Esta garantía no cubre piezas de vidrio o las piezas sujetas a desgaste por el uso
normal (por ejemplo, cepillos, cuchillas, y agitadores), daños cuando el producto se
hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales, o cuando el producto no
hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se le acompaña, o
cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por el fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.
Para hacer efectiva la garantía, presente el producto, acompañado de la póliza
correspondiente, debidamente sellada por el establecimiento que lo vendió, o la
factura, o recibo o comprobante, en el que consten los datos específicos del producto.
Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:
a) Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales.
b) Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.
c) Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas
por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el fabricante nacional, importador o comercializador
responsable respectivo.
Importado por :
Grupo HB PS, S.A. de C.V.
Monte Elbruz 124-401
Col. Polanco V Sección
Miguel Hidalgo
Ciudad de México, C.P. 11560
800 71 16 100
Modelo:_______
FECHA DE ENTREGA:
DÍA______ MES______ AÑO______
Establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva
la garantía, obtener partes, componentes, consumibles y accesorios:
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS
CIUDAD DE MÉXICO ELECTRODOMÉSTICOS
Av. Plutarco Elias Calles, No. 1499
Zacahuitzco, Ciudad de México, C.P. 09490
Tel: 55 5235 2323
JALISCO MAGNETOS Y REFACCIONES, S.A. DE C.V. (Matriz)
Av. La Paz No. 72, Mexicaltzingo, Guadalajara, Jal. 44180
Tel: 33 3613 4116
Para información adicional sobre Servicio Post-venta, por favor llame sin costo
al 800 71 16 100 o escribanos a: [email protected]
Garantie limitée
Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie
expresse pour ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’œuvre pour une période de un (1) an
à compter de la date d’achat d’origine.
Appeler
LE DEPARTMENT DES SERVICES TECHNIQUES aux numéros 866-285-1087 ou 910-693-
4277 pour toute réclamation au titre de la garantie. Repérer les numéros de modèle, de série et de type
de l’appareil pour obtenir un service plus rapide.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure normale, l’utilisation non conforme aux directives
imprimées, ou aux dommages du produit résultant d’un accident, d’une modification et d’une utilisation
abusive ou incorrecte, ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde différente des
caractéristiques nominales précisées sur l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz). Cette garantie s’applique
seulement au premier acheteur. La présentation du reçu de vente d’origine comme preuve d’achat est
nécessaire pour faire une réclamation au titre de cette garantie ou la garantie de un (1) an suivant la date
de fabrication.
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs
et indirects causés par la violation de la garantie expresse ou implicite. Toute responsabilité est limitée au
prix d’achat.
Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou condition de qualité marchande
ou d’adéquation à un usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure interdite par la loi, auquel
cas la garantie ou condition est limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie vous confère
des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous
habitez. Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les garanties implicites ou les dommages
spéciaux, consécutifs ou indirects de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent peut-être pas
à votre cas.
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones
de seguridad básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica,
y/o lesiones a personas, incluyendo las siguientes:
1.
Lea todas las instrucciones.
2.
Este aparato no se destina para utilizarse por personas (incluyendo niños)
cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean diferentes o estén
reducidas, o carezcan de experiencia o conocimiento, a menos que dichas
personas reciban una supervisión o capacitación para el funcionamiento
del aparato por una persona responsable de su seguridad.
3.
Se requiere de una estrecha supervisión cuando el aparato se use por
o cerca de niños. Los niños deben supervisarse para asegurar que ellos
no empleen los aparatos como juguete.
4.
El mantenimiento del usuario no debe ser realizado por niños sin supervisión.
5.
Verifique que el voltaje de su instalación corresponda con el del producto.
6.
No toque superficies calientes. Use manijas o perillas. Se debe de tener
cuidado, ya que pueden ocurrir quemaduras al tocar partes calientes o
liquido caliente derramado.
7.
Para protegerse de una descarge eléctrica no sumerja el cordón, el
enchufe o la cafetera en el agua o en otro líquido.
8.
Desenschúfelo del tomacorriente cuando ya sea que la cafetera o reloj no
estén en uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes de poner o quitar partes
y antes de limpiar el aparato.
9.
La cafetera debe funcionar sobre una superficie plana lejos de borde de
una cubierta para prevenir que se ladee.
10.
El uso de accesorios no recomendados por el fabricante de
electrodomésticos puede causar lesiones.
11.
No opere ningún aparato con cables o enchufe dañados o después de
que el aparato funcione mal o se caiga o dañe de cualquier manera. El
reemplazo del cable de suministro y las reparaciones deben ser efectuadas
por el fabricante, su agente de servicio, o personas igualmente calificadas
para poder evitar un peligro. Llame al número de servicio al cliente
proporcionado para información sobre examinación, reparación o ajuste.
12.
Use solo la jarra provista con este aparato.
13.
No use en el aire libre.
14.
No deje que el cordón cuelgue sobre el borde de una mesa o de un
mostrador, o que toque alguna superficie caliente, incluyendo la superficie
de una estufa.
15.
La jarra está diseñada para uso con esta cafetera. No debe usarse sobre
una estufa o en un horno de microondas.
16.
No ponga una jarra caliente sobre una superficie mojada o fría.
17.
No use una jarra quebrada o una con manijas flojas o debilitadas.
18.
No limpie la jarra con limpiadores, estropajos de acero u otros materiales
abrasivos.
19.
Revise que la tapa de la jarra esté colocada de manera segura en su lugar
durante el ciclo de preparación y cuando vierta café. No use fuerza cuando
coloque la tapa en la jarra.
20.
No coloque la cafetera sobre o cerca de un quemador de gas o eléctrico
caliente o en un horno caliente.
21.
Para desconectar la cafetera, ponga los controles en apagado ( ), luego
remueva el enchufe de la toma de pared.
22.
¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de fuego o descarga eléctrica,
no remueva la cubierta inferior. No hay partes servibles en el interior. La
reparación debe hacerse por personal de servicio autorizado únicamente.
23.
No use el aparato para otro uso más que para el que fue diseñado.
24.
La placa calentadora puede permanecer caliente después de haber
apagado la cafetera.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
1. Tapa de llenado de agua
2. Portafiltros
3. Jarra térmica o de vidrio
4. Placa de calentamiento
5. Ventana de agua
6. Botón de encendido (I)/apagado ( )
Como hacer café
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de
filtro, desconecte la cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de
remover la canastilla de filtro. Para evitar que el café caliente se desborde de la cesta del filtro:
• Cuando use café descafeinado, no exceda la cantidad de porción recomendada por el
fabricante de café.
• La jarra debe reemplazarse dentro de 20 segundos de haberse retirado para evitar el
desbordamiento.
1. Antes de su primer uso, limpie la cafetera siguiendo los pasos enlistados en “Cuidado y limpieza”.
2. Coloque un filtro de papel tipo canasta de 4–6 tazas en la canasta de filtro.
3. Agregue la cantidad deseada de café molido al filtro de papel. Utilice una cucharada rasa de
café molido por cada taza.
4. Presione la canasta en sentido opuesto al de las agujas del reloj para cerrarla y asegúrese de que
encaje en su lugar. No abra hasta que el ciclo de preparación esté completo y la unidad esté fría.
5. Llene la jarra con la cantidad deseada de agua. Levante la tapa del depósito y lentamente
vierta el agua en el depósito.
6. Cierre la tapa de llenado de agua.
7. Coloque la jarra, con la tapa en su lugar, sobre la placa calentadora.
8. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para comenzar a preparar y el botón
se pondrá rojo. Un interruptor iluminado indica que la cafetera está encendida.
9. Presione el botón de apagado ( ) para apagar y desenchufe cuando haya terminado.
Características
Pausa y Servir
Esta característica le permite vaciar una taza de café antes de que el ciclo de
preparación entero sea completado. Al remover la jarra, el flujo de café se detendrá
temporalmente. El flujo del café se reanudará cuando se vuelva a colocar la jarra
en la placa calentadora.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. Regrese la jarra a la base antes de
20 segundos. El agua caliente continúa fluyendo en la canastilla de filtro cuando se usa
esta característica. El café desbordándose y el agua caliente son un riesgo de quemadura.
Apagado automático
La cafetera se apagará automáticamente 30 minutos después de encenderse. Siempre apague
la cafetera presionando el botón de apagado ( ) y desenchúfela cuando haya terminado.
Cuidado y limpieza
1. Desenchufe la cafetera.
2. La jarra, la tapa y la canasta del filtro son aptas para lavavajillas o lave las
piezas con agua caliente y jabón. Enjuague y seque.
3. Limpie el exterior con un paño suave y húmedo y seque. No use limpiadores
abrasivos, ya que rayarán el acabado del producto.
Para retirar la cesta del filtro, incline la cesta del filtro completamente hacia la izquierda
y levántela hacia arriba.
Limpieza mensual
1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Siga “Cómo preparar café” agregando 1 taza (237 ml) de vinagre blanco en lugar de agua
en el depósito de agua para un ciclo de preparación.
3. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para comenzar. Después de
30 segundos, presione el botón de encendido (
I)/apagado ( ) para apagar. Espere
30 minutos para dejar que el vinagre limpie. Luego presione el botón de encendido
(
I)/apagado ( ) nuevamente para apagar la cafetera. Cuando termine, deje enfriar.
4. Vacíe la jarra y enjuague. Abra la tapa de llenado de agua. Vierta la cantidad deseada de
agua dentro del depósito de agua. Coloque la jarra en la placa calentadora. Cierra la tapa
de llenado de agua.
5. Presione el botón de encendido (I)/apagado ( ) para encender. Cuando se complete
el ciclo de preparación, vacíe la jarra y presione el botón de encendido (
I)/apagado ( )
para apagar. Deje enfriar, luego repita con una jarra más de agua fría.
840335600 01/20
Modelo:
Tipo:
Características Eléctricas:
HDC500
A132
120 V ~ 60 Hz 700 W
Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo
correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio,
coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser: “Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.
• Jeter immédiatement la verseuse lorsque celle-ci est craquelée, égratignée, ou
chauffée à vide durant une longue période.
• Afin d’éviter les accidents, ne verser pas le liquide en faisant face aux gens.
• Pour remuer le liquide dans la verseuse, n’utiliser que des ustensiles en
plastique, en bois ou en caoutchouc. N’utiliser pas d’ustensiles en métal.
• Veuiller suivre à la lettre ces précautions de sécurité pour éviter toute brûlure
grave qui pourrait être causée par le bris d’une verseuse remplie de liquide chaud.
Pièces et caractéristiques
(Veuillez vous référer au diagramme de la section en anglais).
1. Couvercle d’eau
2. Panier-filtre
3. Carafe thermique ou en verre
4. Plaque chauffante
5. Niveau d’eau
6. Bouton de marche (I)/arrêt ( )
Préparation du café
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures. Si du café déborde du panier du filtre,
débrancher la cafetière et laisser le café se trouvant dans le panier du filtre refrodir avant
de retirer le panier du filtre. Pour éviter que le café chaud ne déborde du panier-filtre:
• Lors de l’utilisation d’un café décaféiné, ne dépasser pas les quantités recommandées par
le fabricant de café.
• La verseuse doit être remise en place dans les 20 secondes après avoir été retirée pour
empêcher tout débordement.
1. Avant la première utilisation, nettoyer la cafetière en suivant les étapes énumérées
au chapitre « Entretien et nettoyage ».
2. Ajouter un filtre en papier en forme de panier de 4 à 6 tasses dans le panier-filtre.
3. Ajouter la quantité désirée de café moulu dans le filtre en papier. Utiliser une cuillère
à table de café moulu par tasse à infuser.
4. Pousser le panier dans le sens antihoraire pour fermer, en vous assurant qu’il
s’enclenche bien en place. Ne pas ouvrir avant que le cycle d’infusion soit terminé
et que l’appareil ait refroidi.
5. Remplir la verseuse avec la quantité d’eau désirée. Soulever le couvercle du réservoir
et verser lentement l’eau dans le réservoir.
6. Fermer le couvercle du réservoir.
7. Placer la verseuse avec son couvercle installé sur la plaque chauffante.
8. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour démarrer l’infusion et
le bouton s’allumera en rouge. L’interrupteur allumé en rouge indique que la machine
à café est en marche.
9. Appuyer bouton arrêt ( ) et débrancher
lorsque terminé.
Caractéristiques
Pause et servir
Cette caractéristique permet de verser une tasse de café avant la fin du cycle complet d’infusion.
En retirant la verseuse à café, le débit de café est arrêté temporairement. L’écoulement de café
continuera dès que la verseuse est retournée sur la plaque chauffante.
w
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure. Replacer la verseuse à café en moins de
20 secondes. L’eau chaude continue de couler dans le panier-filtre lorsque cette caractéristique
est utilisée. Le débordement de café et d’eau représente un risque de brûlure.
Arrêt automatique
La machine à café s’éteindra automatiquement 30 minutes après avoir été mise en
marche. Veuillez toujours éteindre la machine à café en appuyant sur le bouton arrêt ( )
et la débrancher à la fin de l’utilisation.
Entretien et nettoyage
1. Débrancher la cafetière.
2. La verseuse, le couvercle et le panier-filtre vont au lave-vaisselle dans le panier
supérieur seulement, ou peuvent être lavés dans de l’eau chaude savonneuse.
Rincer et sécher.
3. Essuyer l’extérieur avec un linge humide puis sécher. Ne pas utiliser de
nettoyants abrasifs pour éviter d’égratigner le fini du produit.
Pour retirer le panier-filtre, ouvrir complètement le panier-filtre en le pivotant vers
la gauche et soulever.
Nettoyage mensuel
1. Brancher la cafetière.
2. Suivre les instructions du chapitre « Préparation du café » en ajoutant 237 ml
(1 tasse) de vinaigre blanc régulier au lieu de l’eau dans le réservoir d’eau pour faire
un cycle d’infusion.
3. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour mettre en marche. Après
30 secondes, appuyer sur le bouton marche (
I)/arrêt ( ) pour éteindre. Attendre
30 minutes afin de permettre au vinaigre de nettoyer. Appuyer à nouveau sur le
bouton marche (
I)/arrêt ( ) pour éteindre la machine à café. Lorsque terminé,
laisser refroidir.
4. Vider la verseuse et rincer. Ouvrir le couvercle du réservoir d’eau. Verser la quantité
d’eau désirée dans le réservoir d’eau. Placer la verseuse sur la plaque chauffante.
Fermer le couvercle du réservoir d’eau.
5. Appuyer sur le bouton marche (I)/arrêt ( ) pour mettre en marche. Lorsque le cycle
d’infusion est terminé, vider la verseuse et appuyer sur le bouton marche (
I)/arrêt
(
) pour éteindre. Laisser refroidir et répéter l’opération avec une verseuse remplie
d’eau froide.
Otra información de seguridad para el cliente
Este aparato está diseñado para utilizarse en aplicaciones hospitalidad,
domésticas y similares, tales como: áreas de cocina para el personal en tiendas,
oficinas y otros entornos de trabajo; casas rurales; por clientes en hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial; entornos tipo cama y desayuno.
w
ADVERTENCIA
Riesgo de descarga eléctrica: Este aparato es
provisto con un enchufe polarizado (una pata más ancha) para reducir el riesgo de
una descarga eléctrica. El enchufe embona únicamente en una dirección dentro
de un tomacorriente polarizado. No trate de obviar el propósito de seguridad del
enchufe modificándolo de alguna manera o utilizando un adaptador. Si el enchufe
no entra completamente en la toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, haga que
un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato fue seleccionado para reducir
el peligro de que alguien se enganche o tropiece con un cable más largo. Si
es necesario usar un cable más largo, se podrá usar un cable de extensión
aprobado. La clasificación eléctrica nominal del cable de extensión debe ser
igual o mayor que la clasificación nominal del aparato. Es importante tener
cuidado de colocar el cable de extensión para que no se pliegue sobre el
mostrador o la mesera en donde niños puedan tirar del mismo o tropezarse
accidentalmente.
Consejos de seguridad de la jarra
Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales
si no se leen y siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse
resultando en lesiones personales.
• Nunca use una jarra rajada o una cuya agarradera esté floja o débil.
• Esta jarra está diseñada para usarse solo sobre la placa que mantiene caliente
el café de su cafetera. No la use encima de una estufa eléctrica o de gas o en
el interior de un horno de microondas o un horno convencional.
• Para evitar rupturas, maneje la jarra cuidadosamente. Evite los impactos. El
vidrio se romperá como resultado de un impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra
con agua para evitar golpearla con el grifo.
• Nunca deposite la jarra caliente sobre una superficie húmeda o fría. Permita que
se enfríe antes de lavarla o de agregarle algún líquido.
• Nunca deposite la jarra vacía encima de una superficie de calentamiento que
esté caliente.
• No la limpie con estropajos de fibra metálica, limpiadores abrasivos o cualquier
otro material que pudiese rayarla.
• No coloque las manos dentro de la jarra. Cuando la esté manipulando, tenga
cuidado si usa joyas en sus manos, particularmente anillos de diamantes. Las
joyas pueden rayar el vidrio, lo que aumenta la posibilidad de que se rompa.
• No la golpee, raye ni permita que se sobrecaliente en seco.
• Si es que la jarra está rajada, rayada o se mantuvo caliente estando vacía por un
período prolongado de tiempo, deshágase de ella.
• Para evitar accidentes no vierta líquidos en dirección a las personas.
• Si necesita revolver el contenido de la jarra, use utensilios de madera, plástico
o hule solamente. Nunca use utensilios de metal.
• Siga cuidadosamente las instrucciones mencionadas anteriormente para evitar
quemaduras serias que pudiesen resultar si es que alguna jarra se rompiese
mientras contenga líquidos calientes.
Piezas y características
(Consulte el diagrama en la sección en inglés).
Services Techniques
Pour toute assistance ou remplacement de pièces, appelez ou
envoyez un courrier électronique au Services Techniques :
États-Unis, Canada: 866-285-1087 ou +1-910-693-4277,
Mexique : 800 71 16 100, [email protected]
Région APAC : +86-400-930-2722, [email protected]
www.hamiltonbeachcommercial.com
Servicio técnico
Para obtener ayuda o solicitar recambios, llame o escriba al Servicio técnico:
Estados Unidos, Canadá: 866-285-1087 o +1-910-693-4277,
México: 800 71 16 100, [email protected]
Región Asia-Pacífico: +86-400-930-2722,
www.hamiltonbeachcommercial.com