Hamilton Beach 46390 Скачать руководство пользователя страница 5

840331700 06/19

Utilisation de l’options d’infusion et des réglages de garde au chaud

Options d’infusion

Votre cafetière fonctionnera selon le réglage d’intensité de café « Regular » (régulier) par défaut tandis que l’infusion se 
produit. 

REMARQUE : La durée du temps d’infusion pourra être augmentée légèrement lorsque vous utilisez l’option 

d’intensité d’infusion.

1. Pour un café plus corsé, maintenir le bouton BREW 

OPTION (option de brassage) jusque ce que le mot  

« BOLD » (corsé) s’allume puis relâcher.

2. Pour de plus petites quantités, choisir le réglage 1–4 

tasses en appuyant sur le bouton BREW OPTION 

(option de brassage) jusqu’à ce que les mots  

« 1–4 CUPS » (1-4 tasses) s’illuminent; relâcher 

ensuite.

3. Puis, appuyer sur le bouton I/  (marche/arrêt) ou 

BREW (brassage) ou régler sur l’infusion automatique 

pour lancer la cafetière une fois l’option d’infusion 

sélectionnée.

Garder chaud (modèles avec verseuse en verre seulement)

Cet appareil est équipé des modes KEEP WARM (garder chaud) avec température réglable et d’arrêt automatique 

réglable. Le réglage de température par défaut est le plus élevé (la température la plus chaude) et la durée pour l’arrêt 

automatique par défaut est de deux heures.

REMARQUE : Si vous ajustez la température du mode KEEP WARM (garder chaud) après l’infusion, veuillez attendre 

environ 15 minutes avant que la cafetière puisse s’ajuster au nouveau réglage de température. 

1. Ajuster la température du mode KEEP WARM (garder 

chaud) en appuyant sur KEEP WARM (garder chaud) 

ou   jusqu’à ce que la température souhaitée soit 

affichée et relâcher le bouton.

2. Ajuster la minuterie de l’arrêt automatique du mode 

KEEP WARM (garder chaud) en appuyant sur AUTO 

OFF ou 

 jusqu’à ce que la durée souhaitée soit 

affichée. La minuterie de l’arrêt automatique peut être 

réglée par incréments de 10 minutes jusqu’à 4 heures.

3. Pour afficher la minuterie de l’arrêt automatique, 

appuyer sur AUTO OFF ou 

. L’afficheur 

retournera en mode horloge dans les 5 secondes. 

4. La minuterie de l’arrêt automatique peut être vérifiée 

en tout temps lorsque l’appareil est branché, y 

compris durant une infusion programmée, au cours 

d’une infusion, en mode Keep Warm (garder chaud) et 

en mode veille. 

Comment ajuster depuis la durée depuis l’infusion (modèles avec verseuse thermique)

Appuyer sur AUTO OFF (arrêt automatique) ou 

 jusqu’à ce que la durée souhaitée soit affichée. La minuterie de 

l’arrêt automatique peut être réglée par intervalles de 10 minutes jusqu’à 4 heures. Le réglage par défaut est de 1 heure 

pour les modèles avec verseuse thermique et 2 heures pour les modèles avec verseuse en verre. 

Entretien et nettoyage

w

 

AVERTISSEMENT

 Risque de choc électrique. Ne pas submerger le cordon, la prise ou la cafetière dans 

un liquide.

Pour éliminer les dépôts et les accumulations de minéraux : La cafetière devrait être nettoyée au moins une fois 

par mois (une fois par semaine si l’eau est dure).

1. Débrancher. Ceci réinitialisera le compteur d’infusion 

pour la notification du mode de nettoyage.

2. Essuyer la cafetière avec un chiffon ou une éponge 

humide. Sécher.

3. Enlever le filtre à eau et le boîtier (voir la section  

« Comment remplacer le filtre à eau »).

4. Verser au moins 2 tasses (473 ml) de vinaigre blanc 

dans le réservoir d’eau. 

5. Brancher. Appuyer sur le bouton BREW OPTION 

(option de brassage) pour sélectionner CLEAN 

(nettoyage). “CLEAN” (nettoyage) clignotera à l’écran 

et une DEL blanche s’allumera. Appuyer une fois sur 

le bouton 

I/  (marche/arrêt) ou BREW (brassage) 

Lorsque le programme de nettoyage est terminé, 

attendre que l’appareil refroidisse. Le programme de 

nettoyage dure environ 35 minutes.

6. Vider la carafe et rincer. Appuyer sur le bouton BREW 

OPTION (option de brassage) pour sélectionner 

REGULAR (régulier). Effectuer 2 à 3 autres infusions en 

utilisant seulement de

 l’eau propre. Laisser refroidir 

entre les infusions.

7. La carafe, le panier du filtre, le filtre, le couvercle du 

panier et le tamis peuvent être mis au lave-vaisselle 

dans le PANIER SUPÉRIEUR seulement. NE PAS  

utiliser le réglage « SANI » du lave-vaisselle. La 

température du programme « SANI » pourrait 

endommager votre produit

Notifications

Notification de nettoyage

Si l’appareil reste toujours branché, “CLEAN” (nettoyage) s’affichera à l’écran après 30 infusions. Suivre les instructions 

de la section « Entretien et nettoyage ».

REMARQUES :

• Effectuer la procédure de nettoyage réinitialisera l’affichage.

• L’afficheur s’effacera automatiquement après deux infusions. 

• Le compteur d’infusion se réinitialise toutes les fois où la cafetière est débranchée ou lorsqu’il y a une panne de courant.

Notification du filtre à eau: 

Si la cafetière reste branchée, le symbole,   apparaîtra dans l’afficheur après 60 cycles. Ce symbole signifie que le filtre à eau 

doit être remplacé. 
Comment remplacer le filtre à eau (optionnel)

REMARQUE : Pour obtenir un café plus savoureux, utiliser de l’eau filtrée. 

1. Laisser tremper le boîtier de filtre pendant 15 minutes 

dans l’eau.

2. Ajouter le boîtier dans le fond du filtre à eau et fixer  

la poignée du filtre.

3. Placer l’ensemble sur le côté droit du réservoir d’eau.

REMARQUE : Le compteur de cycles d’infusion se réinitialise chaque fois que la cafetière est débranchée ou qu’il y a 

une panne de courant. 

Dépannage

Le panier de filtre déborde ou le café infuse 

lentement.

• L’option « BOLD » ou infusion de 1 à 4 tasses est 

recommandée pour infuser le café décaféiné.

• Quantités excessives de café.

• Mouture de café trop fine (inadaptée pour cafetière 

automatique).

• La verseuse n’est pas déposée correctement sur 

la plaque chauffante ou le support du panier-filtre 

pivotant n’est pas complètement fermé.

• La verseuse a été enlevée durant l’infusion pendant 

plus de 20 secondes et n’a pas été bien remise en 

place sur la plaque de garde au chaud.

• La cafetière a besoin d’être nettoyée.

• De la mouture de café a pénétré entre le filtre en 

papier et le panier de filtre.

La cafetière n’infuse pas de café/l’appareil ne se 

met pas en marche.

• Le réservoir d’eau est vide ou n’est pas installé 

correctement sur le côté de la cafetière.

• L’appareil est débranché.

• Il y a eu une panne d’électricité.

• Il y a eu une surtension électrique. Débrancher 

l’appareil et brancher-le à nouveau.

• L’horloge doit être réglée de nouveau après la panne 

d’électricité.

Garantie limitée

Cette garantie s’applique aux produits achetés et utilisées 

aux É.-U. et au Canada. C’est la seule garantie expresse pour 

ce produit et est en lieu et place de tout autre garantie ou 

condition.
Ce produit est garanti contre tout défaut de matériaux 

et de main-d’oeuvre pour une période des cinq (5) ans à 

compter de la date d’achat d’origine au Canada et un (1) an 

à compter de la date d’achat d’origine aux É.-U. Au cours 

de cette période, votre seul recours est la réparation ou le 

remplacement de ce produit ou tout composant s’avérant 

défectueux, à notre gré, mais vous êtes responsable de 

tous les coûts liés à l’expédition du produit et le retour d’un 

produit ou d’un composant dans le cadre de cette garantie. 

Si le produit ou un composant n’est plus offert, nous le 

remplacerons par un produit similaire de valeur égale ou 

supérieure.
Cette garantie ne couvre pas le verre, les filtres, l’usure 

d’un usage normal, l’utilisation non conforme aux directives 

imprimées, ou des dommages au produit résultant d’un 

accident, modification, utilisation abusive ou incorrecte. Cette 

garantie s’applique seulement à l’acheteur original ou à la 

personne l’ayant reçu en cadeau. La présentation du reçu de 

vente d’origine comme preuve d’achat est nécessaire pour 

faire une réclamation au titre de cette garantie. Cette garantie 

s’annule si le produit est utilisé autrement que par une famille 

ou si l’appareil est soumis à toute tension ou forme d’onde 

différente des caractéristiques nominales précisées sur 

l’étiquette (par ex. : 120 V ~ 60 Hz).
Nous excluons toutes les réclamations au titre de cette 

garantie pour les dommages spéciaux, consécutifs et 

indirects causés par la violation de garantie expresse ou 

implicite. Toute responsabilité est limitée au prix d’achat. 

Chaque garantie implicite, y compris toute garantie ou 

condition de qualité marchande ou d’adéquation à un 

usage particulier, est exonérée, sauf dans la mesure 

interdite par la loi, auquel cas la garantie ou condition est 

limitée à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie 

vous donne des droits légaux précis. Vous pouvez avoir 

d’autres droits qui varient selon l’endroit où vous habitez. 

Certaines provinces ne permettent pas les limitations sur les 

garanties implicites ou les dommages spéciaux ou indirects 

de telle sorte que les limitations ci-dessus ne s’appliquent 

peut-être pas à votre cas. 
Ne pas retourner cet appareil au magasin lors d’une 

réclamation au titre de cette garantie. Téléphoner au 

1.800.851.8900 aux É.-U. ou au 1.800.267.2826 au Canada 

ou visiter le site internet www.hamiltonbeach.com aux É.-U. 

ou www.hamiltonbeach.ca au Canada. Pour un service plus 

rapide, trouvez le numéro de modèle, le type d’appareil et les 

numéros de série sur votre appareil.

Como preparar café

Antes del primer uso: Lave todas las piezas desmontables en agua caliente jabonosa. Enjuague y seque. Prepare 

un ciclo con agua y descarte el agua.

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de quemaduras. Si ocurre un desborde de la canastilla de filtro, desconecte la 

cafetera y deje que el café en la canastilla de filtro se enfríe antes de remover la canastilla de filtro.

Para evitar que el café caliente se desborde de la canastilla de filtro:

• La jarra debe reemplazarse dentro de los 20 segundos de haberse retirado para evitar el desbordamiento.
•  No supere la cantidad por porción recomendada por el fabricante del café. Ver la guía de “Resolviendo Problemas.”

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de descarga eléctrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

1. Enchufe en el tomacorriente.
2. Presione el botón de HOUR (hora) o H para ajustar 

la hora actual con AM o PM. Presione el botón de 

MINUTE (minuto) o M para ajustar los minutos actuales.

3. Quite el depósito de agua, levante la tapa y llene con la 

cantidad deseada de agua.

4. Para abrir el soporte del portafiltros giratorio, mueva 

en sentido de las agujas del reloj. Agregue un filtro de 

papel y café molido.  

CONSEJO: Agregue una cucharada rasa (5 g) de café 

molido en el filtro por cada taza. 

5. Cierre el soporte del portafiltros giratorio antes de la 

preparación y no lo abra hasta que haya finalizado el 

ciclo de preparación y la unidad esté fría.

6. Seleccione su opción de preparación y ajustes para 

mantener caliente (vea “Cómo usar las características 

de la opción de preparación y para mantener caliente”).

7. Presione el botón I/  (encendido/apagado) o BREW 

(preparar) una vez para encender la cafetera y el botón 

se iluminará. El temporizador de frescura TIME SINCE 

BREW (tiempo desde la preparación) se iluminará una 

vez que comience el ciclo de preparación. Continuará 

realizando una cuenta ascendente después de finalizada 

la preparación y mantendrá caliente el café hasta 

alcanzar el apagado automático.

8. Cuando se haya servido todo el café, presione el botón 

I/  (encendido/apagado) o BREW (preparar) una vez y 
desenchufe. 

NOTA: Si la cafetera no se apaga en forma 

manual, ésta se apagará automáticamente y la luz se 

apagará.

9. Si guarda la cafetera, el cable puede empujarse hacia un 

área especial para guardar el cable en la parte posterior 

de la cafetera.

Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)
• Enjuague la jarra con agua caliente antes de preparar el café para mantener el café caliente por más tiempo.

• La cafetera se apagara automaticament una vez transcurrido el temporizador de frescura TIME SINCE BREW 

(tiempo desde la preparación).

Para programar la preparación automática

NOTA: La luz LED blanca se iluminará para indicar se se ha activado PROGRAM (programar) y se visualizará START TIME 

(hora de inicio). La luz LED blanca se apagará cuando la unidad comience la preparación a la hora preprogramada.

1. Presione el botón PROG o PROGRAM (programar) 

hasta que destelle “19:99”. Presione los botones HOUR 

(hora) o H y MINUTE (minuto) o M hasta alcanzar la 

hora de preparación deseada. 

2. Presione y libere el botón PROG o PROGRAM 

(programar) de nuevo para activar la preparación 

automática y podrá visualizarse la hora actual.

Cómo usar las características de la opción de preparación y 

para mantener caliente

Opciones de preparación
Su cafetera está predeterminada en el ajuste de para un café con concentración “Regular” (normal). 

NOTA: Usando la 

opción de concentración de preparación incrementará el tiempo de preparación ligeramente.

1. Para un café más intenso, sostenga el botón BREW 

OPTION (opcion de preparación) hasta que se ilumine 

“BOLD” (intenso); luego libere.

2. Para cantidades pequeñas, use el ajuste para 1–4 

tazas manteniendo presionado el botón de BREW 

OPTION (opcion de preparación) hasta que “1–4 

CUPS” (1-4 tazas) se ilumine; luego libere.

3. Luego, presione el botón I/  (encendido/apagado) 

o BREW (preparar) o configure la preparación 

automática para iniciar la cafetera después de haber 

seleccionado la opción de preparación.

Mantenar caliente (únicamente modelos de jarra de vidrio)
Esta unidad está equipada con una característica de temperatura KEEP WARM (mantener caliente) ajustable y una 

función de apagado automático ajustable. El valor predeterminado es la configuración de temperatura más alta (más 

caliente) y el apagado automático en 2 horas.
NOTA: Si ajusta la temperatura de KEEP WARM (mantener caliente) después de la preparación, espere aproximadamente 

15 minutos para que la cafetera ajuste su configuración de temperatura. 

1. Ajuste la temperatura KEEP WARM (mantener 

caliente) presionando KEEP WARM (mantener caliente) 

o   hasta que se muestre la configuración de 

temperatura deseada; luego suelte.

2. Ajuste el tiempo de apagado de KEEP WARM 

(mantener caliente) presionando AUTO OFF o 

 

hasta que se muestre el tiempo deseado. El tiempo de 

apagado se puede configurar en incrementos de 10 

minutos hasta 4 horas. 

3. Para ver el tiempo de apagado automático, presione 

AUTO OFF o 

. La pantalla regresará a mostrar la 

hora en 5 segundos. 

4. El tiempo de apagado automático se puede verificar 

siempre que la unidad esté enchufada. Esto incluye 

el tiempo durante la preparación programada, la 

preparación, el modo KEEP WARM (mantener caliente) 

y el modo de espera. 

Cómo ajustar el tiempo desde la preparación (para los modelos de jarras térmicas)
Pulse AUTO OFF (apagado automatico) o  

 hasta que aparezca la hora deseada. El tiempo de apagado puede 

ajustarse en intervalos de 10 minutos hasta 4 horas. El ajuste predeterminado es de 1 hora para los modelos con jarra 

térmica y de 2 horas para los modelos con jarra de vidrio.

Cuidado y limpieza

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de Descarga Elétrica. No sumerja el cable, enchufe o cafetera en ningún líquido.

To remove mineral deposits and buildup: Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una vez al mes (una vez a 

la semana en lugares con agua dura).

1. Todas las cafeteras se deben limpiar al menos una 

vez al mes (una vez a la semana en lugares con agua 

dura).

2. Limpie la cafetera con un paño o esponja húmeda. 

Séquela.

3. Retire el filtro de agua y la caja (consulte “Cómo 

reemplazar el filtro de agua”).

4. Vierta un mínimo de 1 pinta (2 tazas/473 ml) de 

vinagre blanco en el depósito de agua.

5. Enchufe. Presione el botón BREW OPTION (opcion 

de preparación) para seleccionar CLEAN (limpiar). 

“CLEAN” (limpiar) parpadeará en la pantalla y el LED 

blanco se iluminará. Presione el botón 

I/  (encendido/

apagado) o BREW (preparar) una vez. Cuando termine 

el ciclo de CLEAN (limpiar) espere que se enfríe 

la unidad. El ciclo de limpieza se demora unos 35 

minutos para completarse.

6. Vacíe el jarro y enjuáguelo. Presione BREW OPTION 

(opcion de preparación) para seleccionar REGULAR 

(normal). Ejecute 2 o 3 más ciclos solo con 

agua 

limpia. Permita que se enfríe entre ciclos.

7. El jarro, la cesta de filtro, el filtro, la cubierta de la 

cesta y el colador se pueden lavar en lavavajillas 

y secar solo en la REJILLA SUPERIOR. NO use el 

ajuste “SANI” (enjuague sanitario) en lavavajillas. Las 

temperaturas del ciclo “SANI” (enjuague sanitario) 

podrían dañar el producto.

Notificacións

Notificación de limpieza 

Si la unidad siempre está enchufada, después de 30 ciclos, “CLEAN” (limpiar) aparecerá en la pantalla. Siga las 

instrucciones de “Cuidado y limpieza”.

NOTAS:

• Realizar el procedimiento de limpieza borrará la pantalla.

• Desaparecerá la notificación de la pantalla en forma automática después de dos preparaciones. 

• El conteo de ciclos de preparación se restablecerá cada vez que se desenchufe la cafetera o se pierda la energía.

Para eliminar los depósitos minerales y la acumulación:
Si la cafetera se deja enchufada,   se mostrará en la pantalla después de 60 ciclos. Este símbolo significa que el filtro 

de agua se debe reemplazar. 
Cómo reemplazar el filtro de agua (opcional)

NOTA: Para un café con mejor sabor, use un filtro de agua. 

1. Remoje la caja del filtro en agua por 15 minutos.

2. Agregue la caja al fondo del filtro de agua y enganche 

el mango del filtro.

3. Coloque el conjunto en el lado derecho del depósito 

de agua.

NOTA: El contador de ciclos de preparación se reinicia cada vez que se desenchufa la cafetera eléctrica o cuando se 

pierde la alimentación eléctrica.  

Resolviendo problemas

El portafiltros se desborda o la preparación del 

café es muy lenta.

• Se recomienda la opción de preparación “BOLD” o 

de 1–4 tazas para preparar café descafeinado.

• Cantidad de café en exceso.
• El grano del café es muy fino (no es grano para 

goteo automático).

• No se ha colocado la jarra firmemente en su lugar 

sobre la placa para mantener caliente o el soporte 

del portafiltros giratorio no se ha cerrado por 

completo.

• La jarra se quitó durante la preparación por más 

de 20 segundos y no se colocó adecuadamente de 

regreso en la placa que mantiene caliente el café.

• La cafetera necesita limpiarse.
• Hay granos de café entre el filtro de papel y el 

portafiltros.

No está en marcha la preparación del café/la 

unidad no enciende.

• El depósito de agua está vacío o no se ha colocado 

correctamente en el costado de la unidad.

• La unidad está desenchufada.

• Corte de corriente.

• Subida de voltaje. Desenchufe, luego enchufe la 

unidad de nuevo..

• El reloj necesita ser reajustado después de un corte 

de corriente.

SALVAGUARDIAS IMPORTANTES

Cuando utilice aparatos eléctricos, siempre deben seguirse precauciones de seguridad 

básicas a fin de reducir el riesgo de incendio, descarga eléctrica, y/o lesiones a personas, 

incluyendo las siguientes: 

1. 

Lea todas las instrucciones.

2. 

Este aparato no se destina para utilizarse 

por personas (incluyendo niños) 

cuyas capacidades físicas, sensoriales 

o mentales sean diferentes o estén 

reducidas, o carezcan de experiencia 

o conocimiento, a menos que dichas 

personas reciban una supervisión o 

capacitación para el funcionamiento del 

aparato por una persona responsable de 

su seguridad.

3. 

Se requiere de una estrecha supervisión 

cuando el aparato se use por o cerca 

de niños. Los niños deben supervisarse 

para asegurar que ellos no empleen los 

aparatos como juguete.

4. 

Verifique que el voltaje de su instalación 

corresponda con el del producto.

5. 

No toque superficies calientes. Use 

manijas o perillas. Se debe de tener 

cuidado, ya que pueden ocurrir 

quemaduras al tocar partes calientes o 

liquido caliente derramado.

6. 

Para protegerse de una descarga eléctrica 

no sumerja el cordón, el enchufe o la 

cafetera en el agua o en otro líquido.

7. 

Desenschúfelo del tomacorriente cuando 

ya sea que la cafetera o reloj no estén en 

uso o antes de limpiar. Deje enfriar antes 

de poner o quitar partes y antes de limpiar 

el aparato.

8. 

La cafetera debe funcionar sobre una 

superficie plana lejos de borde de una 

cubierta para prevenir que se ladee.

9. 

No opere ningún aparato con cables o 

enchufe dañados o después de que el 

aparato funcione mal o se caiga o dañe 

de cualquier manera. El reemplazo del 

cable de suministro y las reparaciones 

deben ser efectuadas por el fabricante, su 

agente de servicio, o personas igualmente 

calificadas para poder evitar un peligro. 

Llame al número de servicio al cliente 

proporcionado para información sobre 

examinación, reparación o ajuste.

10. 

El uso de aditamentos de accesorio 

no recomendados por el fabricante del 

aparato puede causar incendio, descarga 

eléctrica o lesiones a personas.

11. 

Use solo la jarra provista con este aparato.

12. 

No use en el aire libre.

13. 

No deje que el cordón cuelgue sobre el 

borde de una mesa o de un mostrador, 

o que toque alguna superficie caliente, 

incluyendo la superficie de una estufa.

14. 

La jarra está diseñada para uso con esta 

cafetera. No debe usarse sobre una estufa 

o en un horno de microondas.

15. 

No ponga una jarra caliente sobre una 

superficie mojada o fría.

16. 

No use una jarra quebrada o una con 

manijas flojas o debilitadas

17. 

No limpie la jarra con limpiadores, 

estropajos de acero u otros materiales 

abrasivos.

18. 

Revise que la tapa de la jarra esté 

colocada de manera segura en su lugar 

durante el ciclo de preparación y cuando 

vierta café. No use fuerza cuando coloque 

la tapa en la jarra

19. 

No coloque la cafetera sobre o cerca de 

un quemador de gas o eléctrico caliente o 

en un horno caliente. 

20. 

Para desconectar la cafetera, ponga 

los controles en APAGADO ( ), luego 

remueva el enchufe de la toma de pared. 

Para desconectarlo, agarre el enchufe y 

retire del tomacorrientes. Nunca tire el 

cable de alimentación.

21. 

¡ADVERTENCIA! Para reducir el riesgo de 

fuego o descarga eléctrica, no remueva la 

cubierta inferior. No hay partes servibles 

en el interior. La reparación debe hacerse 

por personal de servicio autorizado 

únicamente.

22. 

No use el aparato para otro uso más que 

para el que fue diseñado.

23. 

La placa calentadora puede permanecer 

caliente después de haber apagado la 

cafetera.

24. 

No coloque la cafetera en un gabinete 

cuando esté en uso.

GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES

Otra información de seguridad para el cliente

Este aparato ha sido diseñado solamente para uso doméstico. 

w

 

ADVERTENCIA

 Riesgo de descarga 

eléctrica: Este aparato es provisto con un 

enchufe polarizado (una pata más ancha) 

para reducir el riesgo de una descarga 

eléctrica. El enchufe embona únicamente en 

una dirección dentro de un tomacorriente 

polarizado. No trate de obviar el propósito 

de seguridad del enchufe modificándolo de 

alguna manera o utilizando un adaptador. 

Si el enchufe no entra completamente en la 

toma, invierta el enchufe. Si aún no entra, 

haga que un electricista reemplace la toma.
El largo del cable que se usa en este aparato 

fue seleccionado para reducir el peligro de 

que alguien se enganche o tropiece con un 

cable más largo. Si es necesario usar un 

cable más largo, se podrá usar un cable de 

extensión aprobado. La clasificación eléctrica 

nominal del cable de extensión debe ser 

igual o mayor que la clasificación nominal 

del aparato. Es importante tener cuidado de 

colocar el cable de extensión para que no 

se pliegue sobre el mostrador o la mesera 

en donde niños puedan tirar del mismo o 

tropezarse accidentalmente.
Para evitar una sobrecarga eléctrica del 

circuito, no use otro aparato de alto voltaje 

en el mismo circuito con este aparato.

Consejos de seguridad de la jarra

Este símbolo le advierte de un riesgo potencial de lesiones personales si no se leen y 

siguen estas instrucciones de seguridad.
Este símbolo le recuerda que el vidrio es frágil y que puede romperse resultando en 

lesiones personales.

• Nunca use una jarra rajada o una cuya 

agarradera esté floja o débil.

• Esta jarra está diseñada para usarse solo 

sobre la placa que mantiene caliente el café 

de su cafetera. No la use encima de una 

estufa eléctrica o de gas o en el interior 

de un horno de microondas o un horno 

convencional.

• Para evitar rupturas, maneje la jarra 

cuidadosamente. Evite los impactos. El 

vidrio se romperá como resultado de un 

impacto. Tenga cuidado al llenar la jarra 

con agua para evitar golpearla con el grifo.

• Nunca deposite la jarra caliente sobre una 

superficie húmeda o fría. Permita que se 

enfríe antes de lavarla o de agregarle algún 

líquido.

• Nunca deposite la jarra vacía encima de 

una superficie de calentamiento que esté 

caliente.

• No la limpie con estropajos de fibra 

metálica, limpiadores abrasivos o cualquier 

otro material que pudiese rayarla.

• No coloque las manos dentro de la jarra. 

Cuando la esté manipulando, tenga 

cuidado si usa joyas en sus manos, 

particularmente anillos de diamantes. 

Las joyas pueden rayar el vidrio, lo que 

aumenta la posibilidad de que se rompa.

• No la golpee, raye ni permita que se 

sobrecaliente en seco.

• Si es que la jarra está rajada, rayada o se 

mantuvo caliente estando vacía por un 

período prolongado de tiempo, deshágase 

de ella.

• Para evitar accidentes no vierta líquidos en 

dirección a las personas.

• Si necesita revolver el contenido de la jarra, 

use utensilios de madera, plástico o hule 

solamente. Nunca use utensilios de metal.

• Siga cuidadosamente las instrucciones 

mencionadas anteriormente para evitar 

quemaduras serias que pudiesen resultar si 

es que alguna jarra se rompiese mientras 

contenga líquidos calientes.

OR

OR

Piezas y características

Para ordenar partes:
EE. UU.: 1.800.851.8900
www.hamiltonbeach.com.mx
México: 01 800 71 16 100

1. Cesta de filtro cónico dorada 

extraíble (en algunos modelos)

2. Canastilla de filtro desmontable

3. Soporte abatible de la cesta de filtro

4. Reloj y controles

5. Depósito de agua

6. Filtro de agua (en algunos modelos)

7. Botón de liberación del soporte de 

la cesta

8. Almacenamiento de cable (en la 

parte posterior)

9. Jarra

10. Placa para mantener-caliente (en 

algunos modelos)

Grupo HB PS, S.A. de C.V.

Monte Elbruz No. 124 - 401

Col. Polanco V Sección, 

Miguel Hidalgo

Ciudad de México, C.P. 11560

GARANTÍA PARA PRODUCTOS COMPRADOS EN MÉXICO

PRODUCTO:

MARCA:

MODELO:

Grupo HB PS, S.A. de C.V. cuenta con una Red de Centros de Servicio Autorizada, por favor consulte en la lista anexa el 

nombre y dirección de los establecimientos en la República Mexicana en donde usted podrá hacer efectiva la garantía, 

obtener partes, componentes, consumibles y accesorios; así como también obtener servicio para productos fuera de 

garantía. Para mayor información llame sin costo: 

Centro de Atención al Consumidor: 01 800 71 16 100 

Grupo HB PS, S.A. de C.V. le otorga a partir de la fecha de compra:

GARANTÍA DE 1 AÑO.

COBERTURA

• Esta garantía ampara, todas las piezas y componentes del producto que resulten con defecto de fabricación incluyendo la 

mano de obra.

• Grupo HB PS, S.A. de C.V. se obliga a reemplazar, reparar o reponer, cualquier pieza o componente defectuoso; proporcionar 

la mano de obra necesaria para su diagnóstico y reparación, todo lo anterior sin costo adicional para el consumidor.

• Esta garantía incluye los gastos de transportación del producto que deriven de su cumplimiento dentro de su red de servicio.

LIMITACIONES

• Esta garantía no ampara el reemplazo de piezas deterioradas por uso o por desgaste normal, como son: cuchillas, vasos, 

jarras, filtros, etc.

• Grupo HB PS, S.A. de C.V. no se hace responsable por los accidentes producidos a consecuencia de una instalación 

eléctrica defectuosa, ausencia de toma de tierra, clavija o enchufe en mal estado, etc.

EXCEPCIONES

Esta garantía no será efectiva en los siguientes casos:

a)  Cuando el producto se hubiese utlizado en condiciones distintas a las normales. (Uso industrial, semi-industrial o comercial.)

b)  Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso.

c)  Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por Grupo HB PS, S.A. de C.V. el 

fabricante nacional, importador o comercializador responsable respectivo.

El consumidor puede solicitar que se haga efectiva la garantía ante la propia casa comercial donde adquirió su producto, 

siempre y cuando Grupo HB PS, S.A. de C.V. no cuente con talleres de servicio.

PROCEDIMIENTO PARA HACER EFECTIVA LA GARANTÍA

• Para hacer efectiva la garantía, lleve su aparato al Centro de Servicio Autorizado más cercano a su domicilio (consulte la 

lista anexa).

• Si no existe Centro de Servicio Autorizado en su localidad llame a nuestro Centro de Atención al Consumidor para recibir 

instrucciones de como hacer efectiva su garantía.

FECHA DE  

ENTREGA

SELLO DEL  

VENDEDOR

QUEJAS Y SUGERENCIAS

DÍA___ 

MES___ 

AÑO___

Si desea hacer comentarios o sugerencias con respecto a nuestro servicio 

o tiene alguna queja derivada de la atención recibida en alguno de 

nuestros Centros de Servicio Autorizados, por favor dirigirse a:

GERENCIA INTERNACIONAL DE SERVICIO 

01 800 71 16 100

Email: [email protected]

CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS

Ciudad de México

ELECTRODOMÉSTICOS

Av. Plutarco Elias Calles No. 1499 

Zacahuitzco, Benito Juárez, Ciudad de México,  

C.P. 09490 

Tel: 01 55 5235 2323  

CASA GARCÍA 

Av. Patriotismo No. 875-B 

Mixcoac, Benito Juárez, Ciudad de México,  

C.P. 03910 

Tel: 01 55 5563 8723 

Nuevo León

FERNANDO SEPÚLVEDA REFACCIONES

Ruperto Martínez No. 238 Ote.

Centro MONTERREY, 64000 N.L.

Tel: 01 81 8343 6700

Jalisco

SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO

Garibaldi No. 1450, Ladrón de Guevara

GUADALAJARA 44660 Jal.

Tel: 01 33 3825 3480 

Modelos:

Tipo:

Características Eléctricas:

46390, 46391, 46392

A131

120 V ~   60 Hz   1025 W

Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo 

correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus combinaciones, separadas o no por un espacio, 

coma, diagonal, o guión. Como ejemplos los sufijos pueden ser:  

“Y” y/o “MX” y/o “MXY” y/o “Z”.

Содержание 46390

Страница 1: ...duct information and registration hamiltonbeach com Pour des questions 1 800 267 2826 Pour des recettes des conseils des renseignements sur le produit et l enregistrement hamiltonbeach ca Para preguntas 01 800 71 16 100 Para recetas consejos información del producto y registro hamiltonbeach com mx ...

Страница 2: ...coffee maker There are no user serviceable parts inside Repair should be done by authorized service personnel only 21 Do not use appliance for other than intended use 22 Keep warm plate may remain hot after the coffee maker is turned off 23 Do not place coffee maker in a cabinet when in use SAVE THESE INSTRUCTIONS Other Consumer Safety Information This appliance is intended for household use only ...

Страница 3: ...our brew option has been selected Keep Warm for glass carafe models This unit is equipped with an adjustable KEEP WARM temperature and adjustable auto off feature It defaults to highest warmest temperature setting and 2 hour auto shutoff NOTE If adjusting the Keep Warm temperature after brewing allow approximately 15 minutes for Coffee Maker to adjust its temperature setting 1 Adjust Keep Warm tem...

Страница 4: ...oduct or any component found to be defective at our option however you are responsible for all costs associated with returning the product to us and our returning a product or component under this warranty to you If the product or component is no longer available we will replace with a similar one of equal or greater value This warranty does not cover glass filters wear from normal use use not in ...

Страница 5: ...Grupo HB PS S A de C V Monte Elbruz No 124 401 Col Polanco V Sección Miguel Hidalgo Ciudad de México C P 11560 ...

Страница 6: ...o MONTERREY 64000 N L Tel 01 81 8343 6700 Jalisco SERVICIOS DE MANTENIMIENTO CASTILLO Garibaldi No 1450 Ladrón de Guevara GUADALAJARA 44660 Jal Tel 01 33 3825 3480 Modelos Tipo Características Eléctricas 46390 46391 46392 A131 120 V 60 Hz 1025 W Los modelos incluídos en el instructivo de Uso y Cuidado pueden ir seguidos o no por un sufijo correspondiente a una o varias letras del alfabeto y sus co...

Отзывы: