HACFSCD*C HACFSCWFD*C HAC8FSCQ*1C HAC8FSCWFQ*1C
98260C (Rev. A - 8/06)
Page 3
IMPORTANT
ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN
AUTHORIZED SERVICE PERSON
IMPORTANTE
TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA
PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA
I
MPORTANT
TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR UN
REPRÉSENTANT AUTORISÉ
INSTALLATION DU SIPHON ET DU
SUPPORT DE SUSPENSION
1) Retirez le support de suspension à l’arrière du
refroidisseur en enlevant une (1) vis.
2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la
fig. 2.
NOTE
: Le support de suspension DOIT être bien retenu
en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur n’offre
pas le soutien voulu.
IMPORTANT
:
•
Pour avoir une bonne position, on doit garder une di-
mension de 6 1/4 po. (159mm) du mur à l’axe
central du siphon.
•
Ancrez solidement le support au mur à l’aide des
five (5) trous de fixation d’un diam. 5/16 po.
3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/8".
HANGER BRACKETS & TRAP
INSTALLATION
1) Remove hanger bracket fastened to back of
cooler by removing one (1) screw.
2) Mount the hanger bracket and trap as shown in
Figure 2.
NOTE:
Hanger Bracket MUST be supported se-
curely. Add fixture support carrier if wall will not
provide adequate support.
IMPORTANT:
y
6 1/4 in. (159mm) dimension from wall to
centerline of trap must be maintained for
proper fit.
y
Anchor hanger securely to wall using all five
(5) 5/16" dia. mounting holes.
3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.
INSTALACIÓN DE FIJADOR DE
SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR
1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-
rior del enfriador quitando un (1) tornillo.
2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se
muestra en la Fig. 2.
NOTA:
El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con
seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones
fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.
IMPORTANTE:
•
Se debe mantener una dimensión de 6 1/4 pulgadas
(159mm) desde la pared hasta la línea central del purgador
para que calce de forma adecuada.
•
Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando todos
los cinco (5) agujeros de montaje de 5/16" de diámetro.
3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro
externo.
INSTALLATION OF COOLER
4) Hang the cooler on the hanger bracket. Be
certain the hanger bracket is engaged prop-
erly in the slots on the cooler back as shown
in Fig. 3.
5) Loosen the two (2) screws holding the lower front
panel at the bottom of cooler base and two (2)
screws at the top. Remove the front panel and
set aside.
6) Connect water inlet line--See Note 4 of General
Instructions.
7) Remove the slip nut and gasket from the trap
and install them on the cooler waste line making
sure that the end of the waste line fits into the
trap. Assemble the slip nut and gasket to the
trap and tighten securely.
INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA
4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.
Asegúrese que el fijador de suspensión calce
correctamente en las ranuras de la parte posterior del
enfriador como se indica en la figura 3.
5) Afloje los dos (2) tornillos que sostienen la parte inferior del
panel en la parte inferior de la base del enfriador y los dos (2)
tornillos en la parte superior. Quite el panel frontal y póngalo a
un lado.
6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las
Instrucciones Generales.
7) Quite la tuerca de retención y el obturador del purgador y
instálelos en el tubo de desagüe asegurándose que la parte
final del tubo de desagüe calce en el purgador. Ensamble la
tuerca de la ranura y el obturador y apriete en forma segura.
INSTALLATION DU REFROIDISSEUR
4) Installez le refroidisseur sur les supports en vous
assurant que ceux-ci sont bien installés dans les fentes
à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la figure
3.
5) Dégagez les deux (2) vis retenant le panneau inférieur
avant au bas de la base du refroidisseur ainsi que deux
(2) vis sur le dessus. Retirez le panneau avant et mettez-
le de côté.
6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 4 des
instructions générales.
7) Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et installez-
les sur la conduite résiduaire du refroidisseur en vous
assurant que le bout de la conduite entre bien dans le
siphon. Installez l’écrou coulissant et le joint au siphon
et resserrez bien.
START UP
Also See General Instructions
8) Stream height is factory set at 45-50 PSI.
If supply pressure varies greatly from this,
readjust stream height to approximately
1-1/2" (38mm) above the bubbler guard by
turning adjustment screw, accessible by re-
moving front push panel, Item No.7 (see
Fig. 4 & 5).
9) Replace the front panel and secure by re-
tightening four (4) screws.
10) If a taste, odor or sediment problem is preva-
lent, try installing our water filter module.
MISE EN MARCHE
Voir Manuel de les Directives Generales
8) Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 45-50
Lb/po
2
. Si la pression varie beaucoup de ce point,
ajustez le niveau à nouveau à environ 1-1/2" (38mm)
au-dessus du protège-barboteur en tournant la vis
de réglage du régleur que l’on trouve en retirant le
panneau, article 7 (voir fig. 4 et 5).
9) Replacez le panneau avant et fixez le en place en
resserrant les quatre (4) vis.
10) S’il existe un problème de goût, d’odeur ou de sédiment,
essayez d’installer notre module filtre d’eau.
PUESTA EN MARCHA
Vea Manual de los Instrucciones Generales
8) La altura del chorro se determina en la fábrica a 45-50
PSI. Si la presión del suministro varía demasiado de este
valor, reajuste la altura del chorro a aproximadamente
1-1/2" por encima del protector del borboteador dando vuelta
al tornillo de ajuste sacando el panel frontal de empuje,
Artículos 7 (vea Fig. 4 y 5).
9) Vuelva a colocar el panel frontal y asegúrelo apretando
nuevamente los cuatro (4) tornillos.
10) Si se suscitara un problema de sabor, olor o sedimentación,
trate de instalar nuestro módulo de filtro de agua.
COOLER BACK
SUPPORT DE SUSPENSION
ARRIÈRE DU REFROIDISSEUR
HANGER BRACKET
FIJADOR DE SUSPENSIÓN
SUPPORT DE SUSPENSION
FIG. 3
CORRECT STREAM HEIGHT
FIG. 4