Gumotex HELIOS 1 Скачать руководство пользователя страница 20

20

ADVERTENCIA

Antes de zarpar verifi que si el río, aguas costeras o inte-
riores, o la zona donde piensa moverse, no están prote-
gidos por alguna reglamentación específi ca o prohibici-
ones y obligaciones, las cuales hay que respetar.
El bote no está diseñado para ser remolcado por un bote 
a motor, no puede ser arrastrado o excesivamente forzado.
Los objetos cortantes y punzantes tienen que estar guar-
dados de forma segura.
Deposite los objetos de valor en un embalaje impermea-
ble y sujételos al bote.
El sol daña la superfi cie de textil del bote, por tanto es 
recomendable  poner  el  bote  en  la  sombra  después  de 
cada navegación.

ATENCIÓN

• 

En caso de grandes superfi cies de agua (mar, lagos) 
hay que tener cuidado con las corrientes de agua y 
el viento que sopla desde la costa.

 

!Existe el peligro de que sea imposible el retorno!

• 

El  kayak  Helios  no  puede  ser  usado  bajo  condici-
ones adversas como es, por ejemplo, la visibilidad 
limitada (noche, neblina, lluvia).

Característica del grado de di

fi

 cultad WW 1 – moderada-

mente fácil:

• 

Corriente regular y olas regulares bajas, pequeños rompi-
entes, obstáculos simples, rápidos y frecuentes meandros.

Disposiciones subjetivas para la navegación en aguas 
bravas WW 1:

• 

dominio de todas las paladas básicas adelante y atrás, 
conducción y manejo del bote.

• 

capacidad para evaluar el grado de di

fi

 cultad y el caudal.

 

Conocimientos de rescate sencillo. En caso de recorridos más 
largos se requiere buen entrenamiento físico y saber nadar.

Equipamiento técnico para WW 1:

• 

todos los tipos de embarcaciones abiertas, chaleco salva-
vidas con fuerza mínima de 7,5 kg.

ADVERTENCIA

Preste  especial  atención  a  la  elección  del  chaleco  sal-
vavidas.
El  chaleco  salvavidas  tiene  que  estar  provisto  de  una 
etiqueta con informaciones sobre el peso que soporta y 
del certifi cado de seguridad.

5.  Doblado del bote – véase la figura 
 número 

3

Limpie y seque el kayac antes de plegarlo. Desinfl e los bordos 

y los soportes de pies. Abra las válvulas, saque el aire de las 

cámaras principales. Abra las válvulas apretando y haciendo 

girar la aguja. Deje salir el aire de las cámaras principales. La 

salida del aire se puede acelerar enrollando el bote en direcci-

ón de las válvulas. En el bote no deben quedar objetos cor-

tantes. Después de haber sacada todo el aire hay que colocar 

el  kayak  de  costado  poniendo  los  cilindros  uno  por  encima 

del otro y hay que poner el fondo que sobresale en sentido 

longitudinal por encima de los cilindros laterales.

Después hay que doblar las extremidades del kayak hacia el 

centro; al fi nal hay que doblar las dos mitades una por encima 

de la otra. Introduzca el bote doblado en la bolsa. Quite el aire 
de la bolsa, arrolle el canto de la bolsa y cierre con hebillas.

6.  Cuidado y almacenamiento

La capa superior de hule en la superfi cie del bote puede ser 
dañado  por  el  aceite,  la  gasolina,  el  tolueno,  la  acetona,  el 
petróleo y otros diluyentes similares. Cada vez que se ensu-
cie, y antes de guardarlo, lave el bote con agua tibia y jabón 
o detergente.
Después de navegar en aguas del mar es indispensable enju-
agar bien el bote con agua dulce. Es bueno verifi car el estado 
de las válvulas de infl ado y de sobrepresión. En caso de que 
una  válvula  no  cierre  puede  ser  desmontada,  con  una  llave 
especial para válvulas, del cuerpo de la válvula del bote y lim-
piar  su  membrana  con  aire  comprimido  o  con  un  chorro  de 
agua a presión. Antes de almacenar el bote, recomendamos 
untar la superfi cie del bote con un producto que la cuide, que 
tenga efecto limpiador, que impregne el material protegiéndo-
lo de las impurezas, eventualmente crea un fi ltro UV protec-
tor. Para el cuidado del bote no utilice nunca productos que 
contengan silicona. El bote limpio y seco guarde en un lugar 
oscuro con una temperatura entre 10 y 25°C.
En caso de tener el bote almacenado por un tiempo prolon-
gado  es  recomendable  de  vez  en  cuando  infl ar  el  bote  por 
24 horas para que no se gaste. Cada dos o tres años, como 
mínimo, recomendamos dejar que el fabricante o un taller au-
torizado realicen una revisión completa del bote.
Con un buen cuidado y mantenimiento se puede prolongar la 
vida útil del bote.

7.  Condiciones de garantía

El  período  de  garantía  es  de  24  meses  a  partir  de  la  fecha 
de compra.
El fabricante concede reparación gratuita o compensación por 
los defectos de material o de fabricación.

8.  Reparación del bote

El  bote  dañado  puede  reparar  por  sí  mismo  y  con  facilidad 
utilizando el kit de reparaciones adjunto.

Procedimiento de pegado:

• 

en el bote señale el lugar dañado y de acuerdo con su ta-
maño escoja el parche

• 

la superfi cie del parche y del lugar reparado tiene que estar 
seca, limpia y sin restos del adhesivo usado anteriormente 

• 

el  parche  y  el  lugar  dañado  ponga  ásperos  con  papel 
esmeril y desengrase con acetona o con gasolina 

• 

las dos superfi cies adherentes cubra con una capa fi na de 
adhesivo y al secarse ponga otra capa de adhesivo 

• 

cuando la segunda capa esté seca al tacto, coloque el par-
che sobre el lugar dañado, apriételo con fuerza y póngale 
un peso encima, o pase un rodillo sobre el parche puesto 
en una base plana 

En  casos  de  reparaciones  pequeñas  (pinchazo)  es  posible 
infl ar  el  bote  y  continuar  en  la  navegación  ya  después  de 
30  minutos,  en  caso  de  reparaciones  mayores  recomenda-
mos esperar 24 horas. Las reparaciones más complejas acon-
sejamos realizar directamente en la fábrica o en un taller de 
reparaciones autorizado por el fabricante.

Las reparaciones cubiertas por la garantía al igual que las 
posteriores son realizadas por el fabricante:

GUMOTEX, a. s.
Mládežnická 3062/3a
690 75 Břeclav
República Checa

Содержание HELIOS 1

Страница 1: ...vidla a nejste s ním dobře seznámen zajistěte si prosím pro Vaši bezpečnost a po hodlí zkušenosti s obsluhou a ovládáním před Vaší první samostatnou plavbou Váš prodejce nebo národní jachtařská federace nebo klub Vám rádi doporučí příslušné kurzy nebo kvalifikované instruktory Nevyplouvejte dokud očekávané plavební podmínky síla větru a výška vln nebudou odpovídat konstrukční kategoriivašeho plavi...

Страница 2: ...é provlečení popruhu sponou viz detail A Vzduchové komory nafukujte v pořadí boční válce 1 dno 2 a paluby 4 5 6 K nafukování je vhodná nožní nebo pístová pumpa s použitím ventilové redukce viz obr č 2b redukce je součástí lepicí soupravy Než začnete nafukovat zkontro lujte stav ventilů Ventily nastavte do polohy zavřeno Obsluha ventilu viz obr č 2 Vzduchové komory nafoukněte na stanovený provozní ...

Страница 3: ...dování se doporu čuje občas člun na 24 hodiny nafouknout aby se neproležel Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunů provést servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně Pečlivým zacházením a udržováním lze zvýšit životnost člunu 7 Záruční podmínky Záruční doba je 24 měsíců a počítá se od data prodeje Výrobce poskytuje bezplatnou opravu nebo náhradu za vady materiálového n...

Страница 4: ...dat základní vodácké do vednosti a musí si být vědom rizika která tento sport zahrnuje Záruční list je přílohou této příručky SK VERZIA 3 2016 Rekreačné plavidlo konštruované pre plavbu na vnútrozemských vodných cestách na ktorých sa dá očaká vať sila vetra dosahujúca stupeň 4 Beaufortovej stupnice vrátane a určujúca výšku vlny do 0 3 m vrátane s príležitostnými vlnami s výškou do 0 5 m spôsobeným...

Страница 5: ...2c je to voliteľ né príslušenstvo UPOZORNENIE Maximálny prevádzkový tlak vo vzduchových komorách je 0 02 MPa Zvýšením teploty okolitého prostredia napr vplyvom slnečného žiarenia sa môže tlak v komorách člna niekoľkonásobne zvýšiť Po vytiahnutí člna z vody vám odporúčame odpustiť vzduch zo všetkých vzdu chových komôr člna Predídete tým prípadnej deštrukcii vzduchových komôr Tlak vzduchu priebežne ...

Страница 6: ... ventile sa dá s po užitím špeciálneho kľúča na ventily vyskrutkovať telo venti lu z člna a prečistiť membrána prúdom stlačeného vzduchu alebo vody Pred uskladnením odporúčame potrieť povrch kajaka prostriedkom na ošetrovanie povrchu člnov ktorý má čistiace účinky impregnuje materiál proti ďalšiemu znečisťo vaniu príp vytvára ochranný UV filter Na ošetrenie zásadne nepoužívajte prostriedky obsahujú...

Страница 7: ...počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je poško dená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám na mori sledujte zme ny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite prenášajte miesta ktoré to vyžadujú Nepreceňujte svoje ...

Страница 8: ...ays with an expected wind strength reaching Grade 4 on the Beaufort Scale inclusive and a determining wave height of up to 0 3 metres inclusive with occasional waves up to 0 5 metres of height caused e g by vessels passing by Helios I has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Category IIIA Helios II has been manufactured in compliance with the EN ISO 6185 1 Standard Categ...

Страница 9: ...e double bladed kayak pad dles with a length of approx 210 230cm People travelling in the kayak have to sit in their seats and wear flotation life jackets ATTENTION Prior to every use of the boat check whether it is nece ssary to observe any special regulations restrictions or rules connected with the river surface of water or area in which you aim to operate The boat is not designed to be towed be...

Страница 10: ...ts 8 Boat repairs You can easily repair a damaged boat yourselves using the accompanying gluing set Gluing mark out the damaged area on the boat and choose an appropriately sized patch the surfaces of both patch and place to be glued must be clean dry and with no traces of old glue sandpaper the patch and the damaged area and degrease the area to be glued using acetone or gasoline spread a thin la...

Страница 11: ...buch an einem sicheren Ort auf und übergeben Sie es dem neuen Eigentümer sofern Sie dieses Boot verkaufen sollten 12 ATTENTION Boating sports can be very dangerous and physically deman ding The user of this product must realise that boating sports activities can cause serious injury or even death When using this product follow the safety standards specified below Learn how to use this type of boat ...

Страница 12: ...nfolge aufgebla sen Seitenzylinder 1 Boden 2 und Decke 4 5 6 Zum Aufblasen eignet sich eine Fuß oder Kolbenpumpe mit Ver wendung einer Ventilreduktion siehe Abb Nr 2b das Re duktionsstück ist ein Bestandteil des Klebesatzes Bevor Sie mit dem Aufblasen beginnen überprüfen Sie den Zustand der Ventile Die Ventile in die Position ZU einstellen Die Ventil bedienung siehe Abb Nr 2 Die Luftkammern auf de...

Страница 13: ...e und Lagerung Der Bootshaut ist empfindlich gegen Öl Benzin Toluol Aze ton Petroleum und ähnliche Lösungsmittel Waschen Sie das Boot nach jeder Verschmutzung und vor der Lagerung mit lauwarmem Wasser mit Seifen oder Spülmittelzusatz Ein gründliches Abspülen ist nach einer Verwendung in Meeres gewässern notwendig Es ist zweckdienlich den Zustand der Auslass und Überdruckventile zu kontrollieren Bei...

Страница 14: ... Tragen Sie immer einen entsprechenden Helm der den Bedingungen entspricht kleiden Sie sich richtig je nach den Witterungsverhältnissen kaltes Wasser und oder kühles Wetter können Ursache einer Unterkühlung sein Kontrollieren Sie vor jeder Ausfahrt Ihre Ausstattung ob sie nicht Anzeichen einer Beschädigung aufweist Begeben Sie sich nie allein auf das Wasser Begeben Sie sich nie auf einen Fluss der...

Страница 15: ...anot 16 4 Navigation sur le canot 16 5 Pliage du canot 16 6 Entretien et stockage 16 7 Conditions de garantie 17 8 Réparation du canot 17 9 Mode de liquidation du produit 17 10 Mode de liquidation de l emballage 17 11 Plaque du constructeur 17 12 Avertissement 18 Index Cher client ce manuel a été élaboré pour vous aider à gouverner facilement et en toute sécurité votre bateau Il comporte une descr...

Страница 16: ...oivent être bien emballés Mettez les objets de valeur dans un emballage impermé able qui sera fixé au canot Le rayonnement solaire nuit à la couche en caoutchouc formant le revêtement du canot c est pourquoi il est sou haitable la navigation terminée de mettre le canot à l abri MISE EN GARDE Sur les grands plans d eau mer lac il est néce ssaire de faire attention au vent soufflant à partir du rivage ...

Страница 17: ...ollé doivent être secs propres sans ancienne colle résiduelle pour une meilleure prise dégraissez la rustine et l en droit endommagé avec de l acétone appliquez une mince couche de colle sur les deux surfaces à coller et après séchage appliquez une deuxième couche de colle lorsque la deuxième couche de colle est à moitié séchée appliquez la rustine sur l endroit endommagé serrez la très fort et ap...

Страница 18: ...compte du fait que cette activité peut donner lieu à un accident grave ou même à la mort Lors de l utilisation de ce produit ve illez à l observation des normes de sécurité ci dessous Familiarisez vous avec le mode d emploi de ce type de ba teau Participez à une formation aux premiers secours en vue d obtenir le certificat concerné munissez vous d un trou sseau de premiers secours et portez toujour...

Страница 19: ...correctos de la pre sión de funcionamiento utilice un manómetro con la reducción adecuada accesorio opcional véase la fig 2a La llave para el montaje de la válvula véase la fi g 2c es un accesorio opcional ADVERTENCIA La presión máxima de servicio en las cámaras de aire es 0 02 MPa El aumento de la temperatura ambiental por ejemplo cuando están expuestas a la radiación solar puede multiplicar varias...

Страница 20: ...sa y cierre con hebillas 6 Cuidado y almacenamiento La capa superior de hule en la superficie del bote puede ser dañado por el aceite la gasolina el tolueno la acetona el petróleo y otros diluyentes similares Cada vez que se ensu cie y antes de guardarlo lave el bote con agua tibia y jabón o detergente Después de navegar en aguas del mar es indispensable enju agar bien el bote con agua dulce Es bue...

Страница 21: ...var siempre consigo junto con los me dios de rescate seguridad Siempre utilice un chaleco salvavidas certificado Siempre lleve puesto un casco de seguridad adecuado en los lugares donde las condiciones lo requieran y póngase ropa de acuerdo con las condiciones climáticas el agua fría y o mal tiempo puede causarle un resfriado Antes de utilizar su equipamiento siempre revise si no pre senta signos d...

Страница 22: ...tenzione e conservazione 23 7 Condizioni di garanzia 24 8 Riparazione del canotto 24 9 Smaltimento del prodotto 24 10 Smaltimento dell imballaggio 24 11 Targhetta del costruttore 24 12 Avvertenze 25 Indice Egregio cliente Il compito del presente manuale è di fornirle un facile e sicuro aiuto per la guida del Suo natante Esso contiene una descrizione dettagliata del prodotto dell equipaggia mento a...

Страница 23: ...alvagente AVVERTENZA Prima della navigazione accertarsi che il fiume lo specchio d acqua o comunque la zona in cui avreste intenzione di navigare non siano vincolati a particolari disposizioni o ordinanze e divieti da rispettare Il canotto non è adatto ad essere trainato da imbarca zioni a motore non può essere trascinato rimorchiato o comunque sottoposto ad eccessive sollecitazioni Oggetti taglien...

Страница 24: ... danneggiato sul canotto e in base alla sua dimensione scegliere la toppa adatta le superfici della toppa e del punto da riparare devono essere ben asciutte pulite e senza tracce del vecchio ma teriale adesivo si consiglia di sgrassare entrambe le superfici con acetone per una perfetta incollatura applicare su entrambi i lati da incollare uno strato sottile di colla e una volta asciugatosi applicarn...

Страница 25: ...nieuwe eigenaar bij verkoop van de boot 12 AVVERTENZE Lo sport nautico può risultare molto pericoloso e fisicamente impegnativo L utente di questo mezzo nautico deve essere consapevole che quest attività potrebbe essere causa di gravi lesioni ed anche di morte Utilizzando questo natante rispettare le norme di sicurezza seguenti Conoscere bene le modalità di utilizzo di questo tipo di im barcazione ...

Страница 26: ...artimenten is 0 02 MPa Door verhoging van de omgevingstemperatu ur b v door invloed van zonnestraling kan het tot een meervoudige drukverhoging in de bootcompartimenten komen Na het uitnemen van de boot uit het water advise ren wij de luchtdruk in alle luchtcompartimenten van de boot iets te verlagen Hierdoor verhindert u een eventue le vernietiging van de luchtcompartimenten Controleer ook hierna...

Страница 27: ...vervuiling vóór het opbergen de boot met lauw water waaraan zeep of afwasmiddel is toegevoegd Na het ge bruik in zoutwater is het noodzakelijk de boot grondig af te spoelen Het is ook noodzakelijk de toestand van de inlaat en overdrukventielen te controleren Bij een lekkend ventiel kan met gebruik van een speciale ventielsleutel het ventiel uit de boot genomen worden en het membraam met perslucht ...

Страница 28: ...sen gebruik naar de weersomstandigheden passende kleding koud water en of koud weer kunnen een oorzaak zijn van onderkoeling Controleer vóór ieder gebruik uw uitrusting of deze geen sporen van beschadigingen vertoont Ga nooit alleen varen Ga nooit op een rivier varen die duidelijk een hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromingen en weersveranderingen wees v...

Страница 29: ...i 31 8 Naprawa łodzi 31 9 Sposób likwidacji produktu 31 10 Sposób likwidacji opakowania 31 11 Tabliczka producenta 31 12 Ostrzeżenie 32 Spis Szanowny kliencie celem niniejszego podręcznika jest pomoc w jak najszybszym i bezpiecz nym opanowaniu łodzi Zawiera on szczegółowy opis łodzi dostarczanego lub wbudowanego wyposażenia jego zespołów oraz informacje o sterowaniu i konserwa cji łodzi Prosimy o ...

Страница 30: ...r pływać nie są objęte żadnymi specjalnymi przepisami i nakazami lub zakaza mi których należy przestrzegać Łódź nie jest przeznaczona do holowania przez motoró wkę nie wolno ją ciągnąć i w nadmierny sposób eksplo atować Należy pamiętać o bezpiecznym zapakowaniu ostrych lub szpiczastych przedmiotów Cenne przedmioty należy włożyć do nieprzemakalnego opakowania i przymocować do łodzi Promienie słonec...

Страница 31: ...ć sucha czy sta bez resztek starego kleju łatę i uszkodzone miejsce oszlifować papierem ściernym i oczyścić z tłuszczu acetonem lub benzyną na obie klejone powierzchnie nanieść cienką warstwę kleju po zaschnięciu nanieść drugą warstwę kleju po podeschnięciu drugiej warstwy kleju przyłożyć łatę na uszkodzone miejsce silnie przycisnąć i obciążyć ewen tualnie rozwałkować na równej powierzchni Przy wy...

Страница 32: ...s helyen és használt csónakja eladása esetén azt szíveskedjen az új tulajdonosnak áta dni 12 OSTRZEŻENIE Sporty wodne mogą być bardzo niebezpieczne i wymagać dobrej kondycji fizycznej Użytkownik tego produktu powinien być świadomy że ich uprawianie może być przyczyną powsta nia poważnego zranienia lub śmierci Podczas użytkowania tego produktu należy przestrzegać następujących zasad bez pieczeństwa ...

Страница 33: ...sztható tartozék lásd a 2a ábrát A szelepszerelő kulcs lásd a 2c ábrát opciós tartozék FIGYELMEZTETÉS A légkamrák maximális üzemi nyomása 0 02 MPa A külső környezeti hőmérséklet emelkedésével pl na psugárzás hatására a csónak kamráiban a nyomás ennek többszörösére emelkedhet A csónak partra húzá sát követően javasoljuk hogy valamennyi légkam Ábrát rából eresszen ki egy kevés levegőt Ezzel elkerüli...

Страница 34: ...yos vízzel Alapos lemosás szükséges ha a csónakot tengervízben használta Ajánlott a felfújó és túlnyomás szelepek ellenőrzése Tömítetlen szelep esetében speciális szelepkulcs segítségével lehetséges a szeleptest meglazítása és kiemelése majd a membrán sűrített levegő vagy vízsugár segítségével megtisztítható Tárolás előtt javasoljuk a kajak felszínét csónakfelületek ápo lására szolgáló szerrel átk...

Страница 35: ...ltözködjön az időjárási viszonyoknak megfe lelően a hideg víz és vagy hideg idő meghűléshez veze thet Mindenegyes használat előtt ellenőrizze felszerelését va jon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengere...

Страница 36: ...Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Отзывы: