Guldmann 277035-1 Скачать руководство пользователя страница 8

© 

Guldmann 

08/2021

 # 9006

54_102

© 

Guldmann 

08/2021

 # 9006

54_102

8

Is the sling clean?

Follow facility specific infection control procedure.

Is the sling’s label present, legible and complete?

Missing, illegible or incomplete sling label(s) could compromise 

identification of appropriate size of the sling, function of sling, and 

or weight limit capacity of the sling.

Are the lifting straps and stitches intact?

•  Look for broken or worn stitches

•  Look for knots in straps

• 

Look for tears or fraying of straps

•  Look for snags or punctures or holes

• 

Look for any particles in fabric or straps

Is the fabric intact?

•  Look for abnormal wear patterns, excessive wear, abrasive 

evidence

• 

Look for cuts or frayed fabric

• 

Look for unusual or significant discoloration

•  Look for snags, punctures, tears, holes

• 

Look for frayed or insecure seams

• 

Look for any acid / caustic / thermal burns

• 

Look for changes in material consistency, e.g. increased 

 

stiffness

• 

Look for any imbedded particles

Has the shape of the sling been altered, made shorter or 

longer in relation to the original size using knots, needles, 

tape or other methods?

Conclusion

If the sling suffers from one or more of the above mentioned 

conditions then it must be taken out of service regardless of the 

weight of the person to be lifted.

2 .03  Disposal of slings

Slings are disposed of by incineration.

By proper incineration polyester will be degraded to carbon 

 

dioxide and water.

3 .00  Service and lifetime

3 .01  Safety/service inspections

In accordance with international standard EN/ISO 10535 “Hoist 

 

for the transfer of disabled persons – Requirements and test 

methods” an inspection 

must

 be performed every 6-month 

 

according to the following instructions, which is not intended to 

represent all potential inspection steps. Potential damage may 

vary. Judgment of inspector/site prevails.

Safe Operating Practices with Slings

Considerations for damaged or defective slings and taking them 

out of service. Withdraw the sling from service if any of the follow

-

ing conditions exist:

•  chemical or caustic burns

• 

melting or charring of any part of the sling

•  snags, punctures, tears or cuts

•  broken or worn stitches

•  missing, illegible or incomplete sling tag

• 

knots in any part of the sling

•  abrasion

•  other visible damage that causes doubt as to the strength  

of the sling

Sling inspection is done for the protection of the user, the care-

giver, and the overall hospital site safety. A sling inspection system 

has additional benefit. Systematic sling inspection will assist in the 

identification of damage trends, potentially leading to cost effective 

suggestions and results. The inspection process can also help to 

identify inventory duplicity in certain sling types and sizes.

Sling inspection system

Development of a specific procedure and program for the inspec

-

tion of slings at your facility is your best safeguard. Consider em

-

ploying a three part system of inspection. Slings that are removed 

from service and are not capable of repair should be disposed of 

so they are unfit for any future use and can not find a way back 

into active inventory.

 1) Initial

This level of inspection is done at the time that the sling is re-

ceived into your facility. The inspector should insure that no dam

-

age has occurred during transit, and also verify that the sling work 

load limits match those contained in the manufacturer’s catalogue. 

If your facility documents the sling inspection process through writ

-

ten inspection records, the paper trail should begin at this stage

2) Frequent

The frequent level of inspection should be done by the sling user 

before each use. The sling should be examined and removed 

from service if damage is detected. The sling user should also 

determine that the sling is proper for the user conditions, care task 

required and the required weight capacity.

3) Periodic

Your facility might want to consider implementing a program for a 

periodic level of inspection at regular intervals. The interval should 

be based upon the frequency of use, severity of the service cycle 

and information derived through the inspection process. Recom-

mendations to prevent damage and enhance service life could 

be made by staff that perform the periodic inspections. If written 

inspection records are maintained, they should always reference 

the unique sling identification number, and be updated to record 

the condition of the sling. Not intended to represent all potential 

inspection steps or all potential aspects of product management 

program. Judgment of inspector/site prevails. 

Sling inspection technique

The sling inspection procedure should be thorough, systematic 

and consistent; both visual and “hands on” inspection techniques 

are recommended. Certain forms of damage are far more discern-

able through hands-on inspection, than by visual inspection. For 

example, fabric stiffness, crushed webbing, as well as, thinning 

fabric can be identified through tactile inspection. Visual inspec

-

tion alone may not reveal all forms of sling damage. Once signs 

of damage have been identified, do not downgrade the work 

load limit of the sling, with the intent of continuing to use it, but at 

limited capacity or frequency. This is sometimes done to get more 

service life out of a damaged sling. The operating rule and stand-

ard should be: intact = use; damage = do not use.

Consider the practice of documenting sling inspections through 

written inspection records. The documentation should include 

information such as: the name of manufacturer, the sling stock 

number, width and length, the unique sling identification number 

(important in differentiating similar slings), as well as the condition 

of the sling. Other important information might also include the 

date it was received or put into use at your facility and any special 

features (if applicable). A beneficial outcome of an inspection pro

-

gram would be the realization of repetitive forms of damage and 

the analysis that would lead to specific recommendations. 

Содержание 277035-1

Страница 1: ...DK Engangssejl Comfort high 2 GB US Disposable Comfort high 6 DE Einweg Comfort high 11 SE Engångsele Comfort high 15 User manual vers 102 00 ...

Страница 2: ...dtaget instruktion i det aktuelle sejls brug Der anvendes den korrekte størrelse sejl Max løftekapacitet på 255 kg aldrig overskrides Sejlet anvendes ved løft af en person i såvel siddende som liggende stilling Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved løft i sejlet Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle 1 05 Vigtigt advarsler Læs instruktionerne nøje før du benytter ...

Страница 3: ...ejlet bruges i forbindelse med andet udstyr end Guldmanns skal dette risiko vurderes af kvalificeret personale Løftebøjle med 4 ophængspunkter Advarsel Vær opmærksom når du placerer sejlstropperne på løfte bøjlen Kontroller at sejlstropperne er placeret korrekt i krogen på løftebøjlen Når der trykkes på pil op knappen på håndbetjeningen tjekkes igen at sejlstropperne forbliver i den korrekte posit...

Страница 4: ... er både praktisk og visuel gennemgang anbefalet Visse former for skader er langt lettere at opdage gennem praktisk gennemgang end blot ved visuel gennemgang Som eksempel kan nævnes stivhed i stoffet defekte stropper og tyndslidt stof Disse kan findes gennem fysisk kontakt med sejlet Visuelle efter syn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader Overvej udformningen og håndteringen af d...

Страница 5: ... brugeren eller andre Garantien dækker ingen dele af udstyret der er blevet modificeret eller ændret på nogen måde af brugeren eller andre Guldmann garan terer ikke at løfteanordningens funktioner opfylder dine krav eller fungerer uafbrudt eller fejlfrit Denne garanti er gældende med mindre andet er aftalt og de ovenfor anførte afhjælpninger er de eneste afhjælpninger der tilbydes Ændringer af den...

Страница 6: ... staff or persons who have been instructed in the use of the sling in question The correct size of sling is used The maximum nominal load 255 kg 560 lbs must not be exceeded The sling is used for lifting a person in a seated or lying position The helper pays attention to the well being of the user when using the sling The sling is used with the Guldmann lifting hanger 1 05 Important Precautions Re...

Страница 7: ...arer or user If the sling is used in combination with products that are not manufac tured by Guldmann a risk as sessment must be made by qualified staff Lifting hanger 4 attachment points Caution Be careful when attaching the lifting sling s straps on the hooks Check that the straps have been correctly placed in the lifting hanger s hooks When pressing the up button on the hand control to lift the...

Страница 8: ...m of inspection Slings that are removed from service and are not capable of repair should be disposed of so they are unfit for any future use and can not find a way back into active inventory 1 Initial This level of inspection is done at the time that the sling is re ceived into your facility The inspector should insure that no dam age has occurred during transit and also verify that the sling wor...

Страница 9: ... others The warranty does not cover any part of the equipment that has been altered or changed in any way by the user or others Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements be uninterrupted or error free The warranty set forth is in lieu of all other express and implied warranties whether oral written or implied and the remedies set forth above are your s...

Страница 10: ... item for warranty service or replacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so...

Страница 11: ... des Hebesitzes zu beachten Der Sitz muss von ausgebildetem Personal bzw von Personen angewendet werden die zuvor in den Gebrauch des Sitzes eingewiesen worden sind Die korrekte Sitzgröße muss gewählt werden Die maximale Nominallast 255 kg darf nicht überschritten werden Der Sitz wird zum Heben von sitzenden bzw liegende Personen verwendet Der Helfer achtet bei der Verwendung des Sitzes auf das Wo...

Страница 12: ...kenlifter heben oder senken stellen Sie sicher dass die Handbedienung und das Kabel für die Handbedienung sich nicht mit dem Bügel dem Patienten oder mit anderen Objekten überschneiden Guldmann übernimmt keine Haftung für Funktionsfehler oder Un fälle die aufgrund einer unsachgemäßen Verwendung des Sitzes oder einer Unachtsamkeit des Helfers oder Benutzers auftreten Wenn das Sitz in Kombination mi...

Страница 13: ...n muss sorgfäl tig systematisch und regelmäßig durchgeführt werden Es wird empfohlen sowohl taktile als auch visuelle Inspektionstechniken anzuwenden Bestimmte Schäden lassen sich durch eine taktile Inspektion weit besser erkennen als durch eine reine Sichtprüfung Zum Beispiel Materialsteifigkeit defekte Hebegurte und Abnutzung des Stoffes Diese Mängel werden durch physischen Kontakt mit dem Sitz ...

Страница 14: ...istung sind alle Komponenten des Produktes die vom Benutzer oder Dritten beschädigt oder missbräuchlich verwendet wurden Die Gewährleistung deckt keine Komponenten des Produktes ab die vom Benutzer oder Dritten modifiziert oder geändert wurden Guldmann übernimmt keine Gewähr dafür dass die Funktionen des Produktes Ihren Anforderungen entsprechen oder ohne Unterbrechungen bzw Störungen genutzt werd...

Страница 15: ...åga Rätt storlek på selen ska användas Den maximala nominella belastningen på 255 kg får inte överskridas Används för lyft både för vid lyft från sittande som liggande ställning Assistenten måste uppmärksamma brukarens tillstånd när selen används Selen används med Guldmanns lyftbygel 1 05 Viktigt försiktighetsåtgärder Läs instruktionerna noga innan selen används Den maximala belastningen för selen...

Страница 16: ...n används i kombination med produkter som inte tillverkas av Guldmann måste en riskutvärdering utföras av kvalificerad personal Lyftbygel 4 upphängningspunkter Varning Var uppmärksam när du placerar selbanden i lyftbygeln Kontrollera att selbanden har dragits ned korrekt och ligger i botten på lyftbygelns krokar När du trycker på knappen upp på handkontrollen kontrollera då igen att selbanden förb...

Страница 17: ...rak tisk inspektion än genom bara visuell inspektion Till exempel Materialstyvhet felaktiga lyft band och slitet tyg Dessa hittas bäst genom fysisk kontakt med selen Visuell inspektion kommer förmodligen inte att hitta alla former av skador på selen Följ rutiner och procedurer i skriven dokumentation vid inpek tion av selen Dokumentationen ska innehålla information om tillverkaren selens artikel n...

Страница 18: ... part Garantin omfattar inte delar av utrustningen som har förändrats eller manipulerats av användaren eller annan part Guldmann garanterar inte att funktionerna hos lyftanordningen uppfyller dina krav eller att den fungerar utan driftstopp eller funktionsfel Denna garanti ersätter alla andra uttryckliga eller underförstådda garantier oavsett om de är muntliga skriftliga eller underförståd da och ...

Страница 19: ... the chair s back The label must face away from the back To ensure the sling is properly centred ensure the centring mark is even with the user s backbone 1 DE Platzieren Sie den Hebesitz hinter den Schultern des Benutzers zwischen dem Benutzer und der Rückenlehne des Stuhls Der Aufkleber muss von der Rückenlehne weg weisen Damit der Sitz korrekt zentriert ist muss die Zentriermarke dem Rückgrat d...

Страница 20: ...er edge of the seat cushion Let your hand follow the chair s backrest in line with the user s backbone 2 DE Platzieren Sie Ihre Hand in der Steuerungs tasche und bitten Sie den Benutzer sich nach vorne zu lehnen Nun drücken Sie den Sitz hinunter bis zum oberen Rand des Sitzpolsters Folgen Sie mit der Hand der Rückenlehne des Stuhls entlang dem Rückgrat des Benutzers 2 SE Placera din hand i fickan ...

Страница 21: ...ackrest At the same time pull the sling s leg strap forward Repeat this procedure on the opposite side 3 DE Platzieren Sie Ihre Hand zwischen den Hüften des Benutzers und den Einfass bändern des Sitzes Nun drücken Sie den Sitz in Richtung des Sitzpolsters und der Rückenlehne des Stuhls Gleichzeitig ziehen Sie die Beinschlinge des Sitzes nach vorne Wiederholen Sie den Vorgang auf der gegenüberliege...

Страница 22: ...k 4 GB US Now place the leg straps beneath the user s thighs Be sure to use a proper working technique 4 DE Legen Sie nun die Beinschlingen unter die Schenkel des Benutzers Bitte achten Sie bei allen Arbeiten auf eine fachgerechte und rückenschonende Arbeitsweise 4 SE Placera sedan benstöden mellan användarens lår Tänk på att använda bra arbetsteknik ...

Страница 23: ...p and the F strap through the D strap Check the leg straps to ensure they are parallel 5 DE Platzieren Sie die Hebegurte A und B übereinander so dass sie ein O bilden Führen Sie die Hebegurte C und D hinauf und durch die Hebegurte A und B Nun führen Sie Hebegurt E durch Hebegurt C und Hebegurt F durch Hebegurt D Überprüfen Sie die Beinschlingen um sicherzugehen dass diese parallel sind 5 SE Placer...

Страница 24: ...fting hanger Next move the lifting hanger up until the lifting straps are taut Stop and check that they have been properly fitted 6 DE Vergewissern Sie sich dass die Länge der oberen Hebegurte den Hebegurten der Beinschlingen entspricht Die vier Hebegurte können nun am Aufhängebügel angebracht werden Nun bewegen Sie den Aufhängebügel nach oben bis die Hebegurte straff sind Unterbrechen Sie den Vor...

Страница 25: ... in which it was attached The sling can also be put on the user while in bed 7 DE Heben Sie nicht höher an als notwendig Sobald der Benutzer in den Rollstuhl gesetzt wurde drücken Sie seine Knie hinunter Entfernen Sie den Sitz indem Sie die Schritte in der umgekehrten Reihenfolge durchführen wie beim Anbringen Der Sitz kann auch unter dem Benutzer platziert werden während sich dieser im Bett befin...

Страница 26: ...ebøjlen 8 GB US Head support If support of the head is necessary unfold the head support and attach the straps to the lifting hanger 8 DE Nackenstütze Wenn der Kopf Unterstützung braucht entfalten Sie die Kopfstütze und hängen die Schlaufen an den Aufhängebügel 8 SE Huvudstöd Om stöd för huvudet är nödvändigt vik ut huvudstödet och fästa banden till lyftbygel ...

Страница 27: ... 9 Disposable Comfort High 9 DK Hvis nødvendigt kan hovedstropperne justeres 9 GB US If necessary the head straps can be adjusted 9 DE Falls erforderlich können die Kopfgurte angepasst werden 9 SE Justera huvudstödets band vid behov ...

Страница 28: ...side and pull the leg straps forward 10 DE Für Patienten mit Beinamputation Beginnen Sie immer indem Sie die Beinstütze auf der Seite anlegen auf der sich das amputierte Bein bzw das kürzere amputierte Bein befindet Bitten Sie den Benutzer sich auf die ge genüberliegende Seite hinüberzulehnen Platzieren Sie die Beinschlinge mit der flachen Hand unter ihm Nun bitten Sie den Benutzer sich auf die an...

Страница 29: ...isposable Comfort High 11 DK Gentag proceduren med den anden benstrop 11 GB US Repeat this procedure with the other leg strap 11 DE Wiederholen Sie den Vorgang mit der anderen Beinschlinge 11 SE Upprepa proceduren med det andra benstödet ...

Страница 30: ...pen og B stroppen føres igennem D stroppen 12 GB US Lead the A strap through the C strap and lead the B strap through the D strap 12 DE Führen Sie Gurt A durch Gurt C und führen Sie Gurt B durch Gurt D 12 SE Trä A lyftbandet genom C lyftbandet och sedan B lyftbandet genom D lyft bandet C D A A B C ...

Страница 31: ...r spasticity as there is a risk that the user may slide out of the sling 13 DE Führen Sie den Hebevorgang durch bis alle Gurte straff sind und vergewissern Sie sich dass sämtliche Gurte korrekt am Aufhängebügel positioniert sind Heben Sie nicht höher an als notwendig Aus Sicherheitsgründen muss der Oberkörper des Benutzers während des Anhebens nach hinten gelehnt sein Hinweis Diese Methode kann ni...

Страница 32: ... 8741 3100 info guldmann com www guldmann com Guldmann GmbH Tel 49 611 974 530 info guldmann de www guldmann de Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 info guldmann net www guldmann net Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se ...

Отзывы: