Guardmaster Lifeline 3 Скачать руководство пользователя страница 1

1

4

5

2

3

(c)

 

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel.

DIESE EINBAUANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN

Der Einbau ist nach den folgenden Schritten von

qualifiziertem Elektropersonal durchzuführen.

GARDEZ EN MEMOIRE CES INSTRUCTIONS

L'in stallation devra suivre les étapes suivantes et sera

effectuée par du personnel compétent et qu alifié.

Einbauanleitung

(b)

 

Installation Instructions

Notice D'installation

Deutsch / Français

Lifeline 3

CABLE & PUSH BUTTON ACTUATED E-STOP DEVICE
NOT-AUS-EINRICHTUNG MIT SEIL- UND PILZTASTER-BETÄTIGUNG
APPAREIL D'ARRÊT D'URGENCE À CÂBLE AVEC BOUTON A.U. INTÉGRÉ

(a)

 RESET (blue)

(c)

 Tensioner Spring

(a) 

Fixing details

a

60

30

4 x M5

b

125mm

2-3m

30m MAX

 

(b) 

Tensioner

Lifeline 3

Lifeline 3

(c) 

Eye bolts

(a) 

Use a switch at both ends of the cable, tensioner must not foul eye bolts.

(d) 

If your application requires you to mount a switch either side of a corner, position two brackets

      (not available from Guardmaster) either side of the corner: see below.

(a) 

Assure switch actuation within 400mm perpendicular

deflection of the cable and within 200N perpendicular
pull force on the cable.

(e) 

Pulley Wheel

(d)

 NOTE: Tensioner spring can be used for applications 

      with cable lengths up to 2 metres.

 

(a) 

Rope switch

 

(b) 

Rope gripper 1

 

(c) 

Rope

1

(a)

Rückstellung (blau) /

 Réarmement (bleu)

(b)

Augenschraube / 

Anneau piton

(c)

Spannfeder / 

Ressort

(d)

HINWEIS: Die Spannvorrichtung kann für 
Verwendungszwecke mit bis zu 10 m langen 
Kabeln benutzt werden.

NOTE : Un resort de tension peut être utilisé 
pour les applications dans lesquelles le câble a 
une longueur maximale de 10 m.

2

(a)

Befestigung / 

Details

3

(a)

Bei hohem Sicherheitsniveau kann der 
Einsatz von je 1 Seilzug-Schalter an jedem 
Seilende sinnvoll sein.

Utilisez si possible un appareil de chaque coté
du câble. Attention de ne pas bloquer le kit
tender dans un anneau piton de maintien et
d'empêcher ainsi le mouvement du câble.

(b)

Spannfeder /

 ressort

 

(c)

Augenschraube / 

Anneau Piton

(d)

Falls das Seil um eine Ecke umgelenkt 
werden muß, ist je 1 Stehrolle (von 
Guardmaster erhältlich) auf jeder Seite der 
Ecke anzubringen.

Si votre applications impose le passage d
câble sur un angle de la machine, installez
un support de chaque coté de l'angle (hors

fourniture Guardmaster). Voir ci-dessous.

(e)

Stehrolle / 

Poulie

4

(a)

Seilschalter / 

interrupteur á câble

(b)

Seilklemme 1 / 

serre-câble 1

(c)

Seil / 

câble

(a) 

Description

The Lifeline 3 is a cable operated emergency stop device. A latching 
mechanism maintains the OFF state of the safety contacts after the 
cable is pulled or goes slack. The machine cannot be restarted until 
the reset knob on the lid has been reset. Turning the blue reset knob 
to the run position resets the unit. This unit can provide an 
emergency stop facility along the length or around a hazard. It is not 
intended as a substitute for guarding.

Beschreibung
Die Lifeline 3 ist ein Notausgerät mit Seilbetätigung. Der 
Einrastmechanismus hält den geschlossenen Zustand, wenn das 
Seil gezogen oder ausgehängt wird. Die Maschine kann erst 
angeschaltet werden, wenn der Griff auf dem Deckel 
zurückgesetzt worden ist. Den blauen Griff auf Fahren drehen, 
um die Maschine zurückzusetzen. Dieses Gerät ist eine 
Notausmöglichkeit entlang der Strecke oder an einer Gefahr. Es 
ist nicht als Ersatz für Schutzvorrichtungen bestimmt.

Description
Le Lifeline 3 est un dispositif d'arrêt d'urgence à câble. Un 
mécanisme de verrouillage maintient les contacts de sécurité ouverts 
après traction sur le câble ou lorsque le câble prend du mou. La 
machine ne peut pas redémarrer tant que le bouton de réarmement 
n'a pas été actionné. Pour réarmer l'unité, tourner le bouton bleu 
sur la position RUN. Ce système constitue un dispositif d'arrêt 
d'urgence sur toute la longueur ou le pourtour d'une zone 
dangereuse. Il n'a cependant pas été conçu comme un substitut des 
dispositifs de protection mécaniques.

5

(a)

Schaltbetätigung innerhalb der 400 mm 
Senkrechtablenkung des Kabels und 
innerhalb der 200 N Senkrechtzugkraft 
des Kabels sicherstellen / 

Vérifier que le 

dispositif de sécurité est actionné lorsque le 
câble présente une flèche allant jusqu'à 
400 mm avec une force perpendiculaire 
jusqu'à 200 N.

(b)

 P bolt

(d)

 NOTE: To ensure safety is maintained it is recommended that Guardmaster branded rope is used with

the Lifeline rope system, or rope of an equivalent specification and wire diameter.
/ HINWEIS: Zur Betriebssicherheit wird empfohlen, dass Guardmaster-Seil mit dem Lifeline-Seilsystem oder 
einem Seil mit gleicher Spezifikation und gleichem Drahtdurchmesser verwendet wird.
/ NOTE : Afin de garantir le maintien de la sécurité, il est recommandé d’utiliser le câble de marque 
Guardmaster avec le système Lifeline ou un câble de spécification et de diamètre équivalents.

Отзывы: