background image

1

4

3

2

MONITORING SAFETY RELAY 
WITH IMMEDIATE & DELAYED ACTING OUTPUTS

RELAIS-SICHERHEITSBAUSTEIN MIT 
UNVERZÖGERTEN UND VERZÖGERTEN AUSGÄNGEN
 
RELAIS DE SÉCURITÉ AVEC 
SORTIES IMMÉDIATES ET TEMPORISÉES

(c) 

RETAIN THESE INSTRUCTIONS

Installation must be in accordance with the following steps
and must be carried out by suitably competent personnel

DIESE EINBAUANLEITUNG BITTE AUFBEWAHREN 

Der Einbau ist nach den folgenden Schritten von
qualifiziertem Elektropersonal durchzuführen

SUIVRE CES INSTRUCTIONS 

L’installation devra suivre les étapes suivantes et 

sera effectuée par du personnel compétent et qualifié.

Einbauanleitung

(b) 

Installation Instructions

Notice D'installation

Deutsch / Français

(a) 

Description

The MSR15D is a safety monitoring relay 
which monitors correct operation of safety 
switching circuits. It has immediate  acting  
and delayed acting outputs. Using dual 
channel inputs the unit checks switching of 
two independent circuits and then gives the 
appropriate output signals. If the two input 
signals conflict the MSR15D locks out, 
isolating control power to the machine 
contactor(s). The units automatic reset/test 
function which operates after each switch 
cycle can also be used with a manual push 
button to give manual reset. When the 
MSR15D inputs receive an appropriate signal, 
outputs 13-14 & 23-24 open immediately 
and output 47-48 opens after an adjustable 
timed delay. This facility is intended for use 
on applications which require sequenced 
shutdown or braking before total removal of 
power. 

Description

Le Minotaur 15 est un bloc logique qui auto-
contrôle la redondance des contacts des 
appareils de sécurité. Il fournit des sorties avec 
actions immédiates et temporisées. Il contrôle 
l’enclenchement de deux canaux d’entrée 
indépendants et fournit des sorties de sécurité. 
Si un conflit intervient entre les entrées, le 
MSR15T intervient et coupe les contacteurs de 
puissance de la machine. Le bloc logique est 
équipé d’une fonction test / réarmement 
automatique validée après chaque fin de cycle. 
Cette fonction peut-être aussi câblée sur un 
bouton poussoir pour réarmement manuel. 
Quand les entrées reçoivent les signaux 
appropriés pour arrêter la machine, les sorties 
13-14 & 23-24 s’ouvrent immédiatement et 
la sortie 47-48 s’ouvre après un temps 
préalablement défini. Cette caractéristique est 
très utilisée dans les applications qui 
enclenchent des séquences de sécurité avant la 
coupure totale de l’alimentation.

Beschreibung

Der MINOTAUR MSR15D ist ein 
Sicherheitsbaustein, der die korrekte Funktion 
von Sicherheitsstromkreisen überwacht. Er ist 
mit unverzögerten und verzögerten Ausgängen 
versehen. Mit einer 2-kanaligen 
Eingangskonfiguration  überwacht das Gerät 
zwei unabhängige Stromkreise und liefert dann 
die entsprechenden Ausgangssignale. Falls die 
beiden Eingangssignale nicht übereinstimmen, 
schaltet der MSR15D ab und unterbricht die 
Stromversorgung zu den Maschinenschützen. 
Die Funktion automatischer Reset/Test, die 
nach jedem Zyklus eintritt, kann auch mit einem 
Taster zum Erzielen eines manuellen Reset 
benutzt werden. Wenn die Eingänge des 
MSR15D unterbrochen werden, öffnen die 
Ausgänge 13/14 und 23/24 sofort; Ausgang 
47/48  öffnent nach einer einstellbaren 
Zeitverzögerung. Diese Eigenschaft ist für 
Anwendungen vorgesehen, bei denen ein 
gesteuertes Herunterfahren vor der kompletten 
Abschalten notwendig ist.

SPECIALISTS IN MACHINERY SAFETY

Minotaur MSR15D

(j) 

Isolate power before removing cover

(f) 

Mount in enclosure

 to a min of IP 54.

(e) 

Mount on 35mm DIN rail.

A1 & A2 = Supply 24V AC/DC.
S13 & S14 = Input circuit 1 (from switch).
S23 & S24 = Input circuit 2 (from switch).
X1 & X2 = Output (contactor) monitoring.

(g) 

Connections

(d) 

Back View

A1 S13 S23 X1

23 47

13

31

(n)

  

Wiring Examples 

SUPPLY

Interlock Switch or E-STOP

K1

K2

K2

SUPPLY

A1 A2 S13 S14 S23 S24 X1 X2

K1

K2

13 14 23 24

(p)

Link when external 

relay monitoring or 

reset is not required.

SUPPLY CH1

CH2

MSR15D

47 48

31 32

X1 X2

(q)

Reset 

(non monitored)

if required.

X1 X2

(h) 

LED Indication

POWER 

(RED) - Illuminated when

there is power to the unit.

K1 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K1 are closed.

K2 (GREEN)

 - Illuminated when

internal contacts K2 are closed.

OFF DELAY (GREEN)

 - Illuminated 

during the timed delay period for 
outputs 47-48.

K1

A2 S14 S24 X2

24 48

14

32

31 & 32 = Auxiliary output (N/C).
13 & 14 = Safety output  (N/O)
 

       immediate action.

23 & 24 = Safety output  (N/O)
 

       immediate action.

47 & 48 = Safety output  (N/O)
 

       delayed action.

500 mAT

(m) 

Fuse replacement

(k) 

Adjustment of delay time 
for output 47-48

min

max

IMMEDIATE

DELAYED

AUX

(r) 

Delayed outputs 

for connection to 
braking system etc.

 

If closing of the input circuits could cause 
an immediate re-start at the machine and 
a risk  assessment to EN 1050 shows 
that a risk may be generated, then 
measures have to be taken in the control 
circuit to prevent such a restart (see EN 
60204-1 clause 9.5.1 & EN 954-1 
clause 5.4 & 5.5). If this is the case, a 
suitable momentary action reset switch 
must be installed in circuit X1-X2.

(s) 

Outputs should 

be protected by an 
external fuse.

(d) 

Rückansicht / 

Vue arrière

(e) 

Auf 35 mm-Normschiene anbringen

 

Montage sur rail DIN 35mm

(f) 

In Gehäuse mit mind. IP54 anbringen

 

A monter dans coffret minimum IP 54

(g) 

Anschlüsse:

A1, A2 = Spannungsversorgung 24 VAC/DC
S13, S14 =Eingangskreis 1 (vom Schalter)
S23, S24 =Eingangskreis 1 (vom Schalter)
X1, X2 =Ausgangs (Schütz)-Überwachung
13, 14 =Sicherheitsausgang (S), unverzögert
23, 24 =Sicherheitsausgang (S), unverzögert
47, 48 =Sicherheitsausgang (S), verzögert
31, 32 = Hilfsausgang (Ö)

Connexions :
A1 & A2 = Alimentation 24 VDC/VAC
S13 & S14 = Entrée circuit 1 ( contact sec )
S23 & S24 = Entrée circuit 2 ( contact sec )
X1 & X2 = Boucle de retour
13 & 14= Sortie sécurité 1 ( N/O ) action immédiate
23 & 24= Sortie sécurité 2 ( N/O ) action immédiate
31 & 32 = Sortie auxiliaire ( N/C ) 
47 & 48= Sortie de sécurité (N/O) action retardée

(h) 

LED Anzeigen  

POWER (ROT) -leuchtet, wenn Spannung anliegt

  

   K1 

(GRÜN) - leuchtet, wenn interner Kontakt  K1 geschlossen

  

   K2 

(GRÜN) - leuchtet, wenn interner Kontakt  K2 geschlossen

  

   OFF 

DELAY 

(GRÜN) - leuchtet während der Verzögerungszeit für Ausgang 47/48

 

Indications LED : 

POWER ( rouge ) - allumée quand l’unité est sous tension

 

  

 

 

K1 ( vert ) - allumée quand le canal 1 est  fermé

 

  

 

 

K2 ( vert ) - allumée quand le canal 2 est  fermé

  

  

 

 

OFF DELAY ( vert ) - allumée pendant la période de temporisation  47-48

(j) 

Vor Abnehmen des Deckels Spannung abschalten / 

Isoler les alimentations

(k) 

Einstellung der Verzögerung für Ausgang 47/48 / 

Potentiomètre de réglage temporisation 47-48

(m) 

Austauschen Sicherung/

Fusible remplaçable 

(n) 

Anschlußbeispiele / 

Exemples de cablages

(p) 

Brücke, falls externe Schützüberwachung oder Reset nicht benötigt wird /

Strap si le réarmement n’est pas utilisé

(q) 

Reset (nicht überwacht), falls benötigt Falls das Schließen der Eingangskreise einen sofortigen Wiederanlauf der 

Maschine verursacht und die Risikoanalyse nach EN 1050 zeigt, daß dadurch ein Risiko entstehen könnte, müssen im 
Steuerkreis Maßnahmen zum Verhindern eines Wiederanlaufs ergriffen werden (siehe EN 60204-1 Punkt 9.5.1 und EN 
954-1 Punkt 5..4 und 5.5), Falls dies der Fall ist, ist im Kreis X1/X2 ein geeigneter Reset-Taster vorzusehen.

 

Réarmement si nécessaire. Si la fermeture des circuits d’entrées peuvent provoquer un redémarrage immédiat de la 

machine, la norme EN 1050 précise qu’un risque peut être généré. Des mesures doivent alors être prises sur le circuit de contrôle 
pour éviter les démarrages ( voir EN 60204 paragraphe 9.5.1 & EN 954-1 paragraphe 5.4 & 5.5). Si cela est le cas, un 
réarmement manuel par bouton poussoir doit être câblé sur le circuit X1-X2. 

(r) 

Verzögerter Ausgang zum Anschluß an ein Bremssystem etc./ 

Sorties temporisées Connecter à un système séquenciel.

(s) 

Ausgänge sind durch eine externe Sicherung zu schützen / 

Les sorties doivent être protégées par un fusible extérieur.

Отзывы: