B
5
Si percibe que el MOTO TC Racer no está
bien alineado, ajuste el regulador de compensación
situado en la parte inferior del vehículo. Por
ejemplo, si MOTO TC Racer tiende a desviarse
hacia la derecha, mueva el selector hacia la ‘L’
(izquierda). Por el contrario, si tiende a desviarse
hacia la izquierda, mueva el selector hacia la ‘R’
(derecha).
Se noti problemi di convergenza con MOTO
TC Racer, utilizza il dispositivo di regolazione
dell'assetto che si trova sotto la macchina per
compensare. Se, ad esempio, MOTO TC Racer
tende più a destra, sposta il dispositivo di
regolazione dell'assetto verso sinistra ("L"); se
tende di più a sinistra, sposta il dispositivo di
regolazione dell'assetto verso destra ("R").
如果您注意到
MOTO TC
賽車沒有對準,請
使用車輛底部的「調整」加以補償。舉例來說
,如果
MOTO TC
賽車轉向太偏右邊,則將「
調整」設定移向 'L' (或「左」設定);如果轉
向太偏左邊,則將「調整」設定移向 'R' (或「
右」設定)。
Si vous constatez que votre MOTO TC Racer
n’est plus parfaitement aligné, utilisez le sélecteur
de compensation situé sous l’engin pour effectuer
une correction. Par exemple, si votre MOTO TC
Racer a tendance à virer à droite, tournez le
sélecteur vers la gauche (position « L ») ; s’il a
tendance à virer vers la gauche, tournez le
sélecteur vers la droite (position « R »).
Wenn Sie feststellen, dass MOTO TC Racer
nicht mehr richtig ausgerichtet ist, verwenden Sie
zum Ausgleichen den Ausrichtungsschalter unten
am Auto. Wenn MOTO TC Racer zum Beispiel mehr
nach rechts steuert, schieben Sie den
Anpassungsschalter Richtung "L" oder Einstellung
"Links". Wenn das Auto mehr nach links steuert,
schieben Sie den Anpassungsschalter Richtung "R"
oder Einstellung "Rechts".
如果您注意到
MOTO TC
赛车没有校准,请使
用车辆底部的
“
调整
”
进行加以补偿。例如,如果
MOTO TC
赛车转向太偏右边,则将
“
调整
”
设置移
向
'L'
(或
“
左
”
设置);如果转向太偏左边,则将
“
调整
”
设置移向
'R'
(或
“
右
”
设置)。
If you notice MOTO TC Racer getting out of
alignment, use the Trim Adjustment on the bottom
of the car to compensate. For example, if MOTO TC
Racer is steering more to the right, move Trim
Adjustment setting to 'L', or Left setting; if it is
steering more to the left, move Trim Adjustment
setting to 'R', or Right setting.
Als u merkt dat de MOTO TC Racer niet goed
meer is uitgelijnd, gebruikt u de evenwichtsafstell-
ing op de onderkant van de wagen om dit te
compenseren. Als de MOTO TC Racer bijvoorbeeld
meer naar rechts afwijkt, zet u de
evenwichtsafstelling naar “L” voor links. Als de
wagen meer naar links afwijkt, zet u de
evenwichtsafstelling naar “R” voor rechts.
MOTO TC Racer
のアライメントがずれてきた
と思われる場合は、車体底部にあるトリム調整を
使用して補正します。たとえば、
MOTO TC Racer
が
右方向にそれる場合は、トリム調整設定を L 側(
左設定)へ動かします。左方向にそれる場合は、トリ
ム調整設定を
R
側(右設定)へ動かします。
E N
E N
D U
D U
FR
FR
DE
DE
SC
SC
ES
ES
IT
IT
TC
TC
J P
J P
FR
ES
DU
DE
IT
EN
Griffin's Support Gurus are ready to help. Online or on the phone,
you'll work with a real human being who actually knows and
uses Griffin products.
800-208-5996 | 615 399 0990
Mon - Thurs 9 AM - 6 PM; Fri 9 AM - 5 PM, Central Time (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Any time, day or night, all year 'round: Your product is MOTO TC Racer.
L’équipe d’assistance de Griffin est à votre disposition. Par téléphone ou
via internet, vous serez pris en charge par une personne qui connaît et
utilise les produits Griffin.
800-208-5996 | 615 399 0990
Lun. au jeu. de 9 h à 18 h, ven. de 9 h à 17 h (heures locales, GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
24 h/24, 7 j/7, toute l’année Votre produit est MOTO TC Racer.
Die Mitarbeiter der Kundenunterstützung von Griffin helfen dir gerne.
Online oder am Telefon – du kommunizierst mit echten Menschen, die
Griffin-Produkte tatsächlich kennen und benutzen.
800-208-5996 | 615 399 0990
Montag–Donnerstag von 9 bis 18 Uhr; Freitag von 9 bis 17 Uhr (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Jederzeit, Tag oder Nacht, das ganze Jahr Ihr Produkt ist MOTO TC Racer.
I guru dell'assistenza Griffin sono a vostra disposizione. Online o al telefono,
sarai assistito da operatori che conoscono e utilizzano i prodotti Griffin.
800-208-5996 | 615 399 0990
Da lun. a giov. dalle 9:00 alle 18:00; ven. dalle 9:00 alle 17:00 (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Sempre, giorno e notte, tutto l'anno: Il tuo prodotto è MOTO TC Racer.
De ondersteuningsgoeroes van Griffin staan tot
uw dienst. Online of via de telefoon kunt u werken met echte mensen die
de Griffin-producten ook daadwerkelijk kennen en gebruiken.
800-208-5996 | 615 399 0990
Ma - do van 9 tot 18 uur, vr van 9 tot 17 uur, (GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
Op elk tijdstip, dag of nacht, het hele jaar door: Uw product is MOTO TC Racer.
Griffin
のカスタマサポートまでご連絡ください。
オンラインまた
はお電話で、
Griffin
製品についての知識が豊富な担当者に直接
問い合わせることができます。
800-208-5996 | 615 399 0990
Mon -
月曜日〜木曜日の午前
9
時〜午後
6
時、金曜日の午前
9
時〜午後
5
時、中部標準時
(GMT-6)
www.griffintechnology.com/support
1
日
24
時間年中無休:
お客様の製品は
MOTO TC Racer
です。
Griffin
的支持部门将随时为您提供帮助。
无论是通过在
线还是致电以寻求协助,您的问题都将由真正了解和使
用
Griffin
产品的人员解答。
800-208-5996 | 615 399 0990
星期一至星期四上午
9
点至下午
6
点,星期五上午
9
点
至下午
5
点(中央标准时间,
GMT -6
)
www.griffintechnology.com/support
全天服务,全年无休
您的产品是
MOTO TC Racer
Griffin
強大的支援團隊已準備好為您提供協助。
您可以從線上或透過電話
與熟悉且使用
Griffin
產品的真人進行通話。
800-208-5996 | 615 399 0990
中部時間週一至週四上午
9
點至下午
6
點,週五上午
9
點至下午
5
點
(GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
不論日夜,全年無休:
您的產品是
MOTO TC Racer.
El equipo de soporte de Griffin está para ayudarte.
Ya sea a través de Internet o por teléfono, contactarás con personas que conocen
y utilizan los productos de Griffin.
800-208-5996 | 615 399 0990
de lunes a jueves de 9 a 18 h y los viernes de 9 a 17 h (horario del centro de EE. UU., GMT -6)
www.griffintechnology.com/support
A cualquier hora, de día o de noche, todos los días del año Tu producto es el MOTO TC Racer.
J P
S C
TC
For safe operation of your MOTO TC Racer, keep the wheels free from material that can bind them, including
hair, fibers, dust, grit, etc., andkeep the battery connection clean and dry. Wipe down your MOTO TC if it gets dirty.
Examine the included battery charger (transformer) and the battery for damage to wiring, plugs, enclosures, and other
parts before each operation. If any part is damaged, the charger should be discarded.
MOTO TC
モンスタートラックを取り扱う際、バッテリ接続を清潔で乾いた状態に保てるよう、毛、繊維、ほこり、ちりなどタ
イヤに巻きこみやすいものはタイヤから遠ざけてください。
MOTO
TC
が汚れた際はお拭き取りください。
操作前には必ず付属のバッテリー充電器(トランス)および電池の配線、プラグ、エンクロージャ、など部品に損傷がない
かご確認ください。 損傷している場合は、充電器をご使用にならないでください。
为了安全运行
MOTO TC
怪物卡车,请保持电池连接器清洁及干燥。请勿让车轮
接触到毛发,纤维,灰尘,砂粒等材质。 若有沾污情况,擦拭取之。
在每次操作前,请检查附带的电池充电器(变压器)和电池的电线,插头,外壳
是否无损。 如果任何部件有损坏,请勿使用充电器。
為了安全運行
MOTO TC
怪物卡車,請保持電池連接器清潔及乾燥。請勿讓車輪
接觸到毛髮,纖維,灰塵,砂粒等材質。 若有沾污情況,擦拭取之。
在每次操作前,請檢查附帶的電池充電器(變壓器)和電池的電線,插頭,外殼是
否無損。 如果任何部件有損壞,請勿使用充電器。
Ensure your
driving area is
clear of
obstructions,
including pets,
little kids,
priceless family
heirlooms, etc.
Assurez-vous
que votre zone de
pilotage ne
comporte aucun
obstacle,
notamment des
animaux de
compagnie, des
jeunes enfants,
des objets de
famille
inestimables, etc.
Asegúrate de
que la zona de
conducción esté
libre de
obstrucciones,
como por ejemplo
animales
domésticos, niños
pequeños, reliquias
familiares de
incalculable valor,
etc
Controleer of
uw rijgebied vrij is
van hindernissen,
inclusief
huisdieren, kleine
kinderen, dure
familiestukken,
enz.
Stellen Sie
sicher, dass im
Flugbereich
keine
Hindernisse,
einschließlich
Tiere,
Kleinkinder,
unbezahlbare
Erbstücke usw.,
vorhanden sind.
Accertati
che nell'area di
guida non vi
siano ostacoli,
compresi animali
domestici,
bambini piccoli,
inestimabili
cimeli di famiglia
e così via.
運転領域
に、ペット、小さ
な子供、先祖伝
来の貴重な家
財など、障害物
がないことを確
認します。
确保驾驶
区域没有障碍
物,包括宠物
、儿童、无价
的传家宝等。
確定駕駛
區域沒有障礙
物,包括寵物、
兒童、無價的傳
家寶等。
5