golmar T-790VD Скачать руководство пользователя страница 2

escripción del teléfono T-790VD. 

D

Description T-790VD telephone.

a

d

c

e

b

g

e

a.
b.

c.

d.
e.

f.

g.
h.

i.

Brazo auricular /
Rejilla difusión sonido /
Orificio micrófono /
Hueco de sujeción / 
Conectores para cordón telefónico / 
Pulsador de abrepuertas /
Pulsador de colgado /
Pulsador de función auxiliar / 
Regulación de volumen /

 

Telephone handset

.

 

Speaker grille.

Microphone hole.

Subjection hole.

Telephone cord connectors.

 

Door release push button.

 

Hook switch.

Auxiliary function push button.

Volume control.

 

 

escripción de los bornes de conexión. 

D

Terminal connector description.

f

h

i

Positivo / 

Positive.

 

Auxiliary call device output SAV-90.

Negativo / 

Ground.

 

 

Micrófono /
Altavoz / 

Conexión a timbre de puerta /

 

Microphone.

Door bell push button input.

Speaker.

Conexión a sonería SAV-90 /

+:
 - :
    

:

    :
SA :
HZ :

+

SA

_

_

HZ

+

egulación de volumen. 

R

Call volume control.

MAX

OFF

El teléfono permite regular el volumen de llamada 

con un valor máximo, medio o desconexión.

The  telephone  allows  to  regulate  the  call  volume 

with a maximum, medium and off value.

odificación de los teléfonos. 

C

Telephone(s) coding.

ulsadores de función. 

P

Function push buttons.

Con  el  auricular  descolgado,  realiza  una  llamada 

normal a la central principal. Durante un proceso de 
recepción de llamada o comunicación, activa el abrepuertas.

With  handset  off  the  cradle,  allows  to  call  to  the  master  porter's 

exchange.  During  call  reception  and  communication  progresses 
allows the lock release activation.

Con el auricular descolgado, permite establecer comunicación con la 

placa que tiene activada la función de autoencendido.

With the handset off the cradle, allows to stablish communication with the 

door panel that has been configured with the autoswitch-on function.

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

El microinterruptor de configuración Sw2 está ubicado 
en  la  parte  superior  izquierda  del  circuito,  accesible 
abriendo el teléfono. 

The Sw2 configuration dip switch is 

located in the top part left of the circuit, it is acccessed by 
opening the telephone.

DESCRIPCIÓN / 

DESCRIPTION

DESCRIPCIÓN / 

DESCRIPTION

1

2

3

Teléfono para reposición del T-840 (Serie 90).

Telephone for replacement of T-840 (90 Series).

Función 'Autoencendido' (sólo instalaciones de chalet). 

Si  en  la  placa  está  activada  la  función  auto-

encendido, poner en la posición ON el interruptor 1 
de los teléfonos que deseen utilizar esta función. Si           

no, dejarlo en OFF.

'

Autoswitch-on' function (only in chalet installations).

If the door panel has been activated with the autoswitch-on function, set in 
ON position the switch number 1 on the telephones that wants to activate this 
function. If not, let it in the OFF position.

Configurar los teléfonos como principal o secundario.

En  cada  vivienda  debe  existir  un  sólo  teléfono 

principal, que deberá tener el interruptor 2 en OFF. 
Caso de existir teléfonos en paralelo (secundarios), 

éstos deberán tener el interruptor 2 en ON. El nº. máx.

de teléfonos en la misma vivienda será de 5.

Set the telephones as master or slave.

Each apartment must have only one master telephone: set its switch number 2 
to OFF position. In case of telephones in parallel (slaves), set their switch 
number  2  in  ON  position.  The  max.  number  of  telephones  in  the  same 
apartment are five.

Colocar el código de llamada al teléfono(s).

La suma de los valores asignados a los interruptores 3 al 10 determina el 
cód. del teléfono, siendo cero el valor asignado cuando se encuentra en la 
posición OFF.

Continúa/

Continue

Interruptor nº:
Valor en ON:

4

64

5

32

6

16

7
8

8
4

9
2

10

1

3

128

Ejemplo: 0+64+0+16+0+4+2+1=87

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

 

/

  

SAFETY PRECAUTIONS

Recepción de llamadas

: Durante la ejecución de la llamada, descolgar el 

auricular del teléfono, para establecer comunicación de audio durante un 
minuto y medio o hasta colgar el auricular.

Abrepuertas

: Durante los procesos de llamada o comunicación, presionar 

el pulsador de abrepuertas       , para permitir el acceso del visitante a la 
finca.

Llamada a Central de conserjería

: Descolgar el teléfono y pulsar el botón 

de abrepuertas     . Se producirá una llamada a la central, si transcurridos 
30 segundos no se ha descolgado el auricular de la central; el equipo 
pasará al estado de reposo. Una vez descolgado el auricular de la central 
hay un tiempo máximo de comunicación de un minuto y medio, o hasta 
que se cuelgue uno de los auriculares.

Receiving calls

: While the call is in progress, pick up the telephone handset 

to stablish audio communication for one and a half minutes or until the 
handset is replaced.

Door  release

:  During  call  or  communication  progresses,  press  the  door 

release push button      to allow the visitor acces to the building.

Call to the porter  exchange

: Pick up the telephone and press the door 

release button     . A call will be made at the porter

's

's exchange, if the call is 

not answered after 30 seconds; the channel will be freed. When the porter's 
exchange picks up there is a maximum communication time of one and a 
half minutes, or until one of the handsets is replaced.

FUNCIONAMIENTO/ 

OPERATION

O
O

O

O
O

O

O

O

Cuando se instale o modifique los equipos, 

hacerlo sin alimentación

.

La instalación y manipulación de estos equipos deben ser realizadas por 

personal autorizado

.

Toda la instalación debe viajar alejada al menos a 

40 cm.

 

de cualquier 

otra instalación.

No apretar excesivamente los tornillos o de la regleta.
Instale los equipos en un lugar seco y protegido sin riesgo de goteo o 
proyecciones de agua.
Evite emplazamientos cercanos a fuentes de calor, húmedos, polvorientos 
o con mucho humo.
No bloquee las ranuras de ventilación para que pueda circular el aire 
libremente.
Siga en todo momento las instrucciones de este manual.

O

Install or modify the equipment 

without the power connected

.

O

The installation and handling of these equipments must be performed by 

authorised personnel

.

O

The  entire  installation  must  be  at  least 

40  cm

.  away  from  any 

other 

installation

.

O

Do not use excessive force when tightening the connector screws.

O

Install the equipments in a dry and protected place without risk of drip or 
water projections.

O

Avoid to place it near to heating sources, in dusty locations or smoky 
enviroments.

O

Do not block ventilation holes of the equipments so that air can circulate 
freely.

O

Do always follow the enclosed information.

Отзывы: