background image

GLASS 1989 Srl - www.glass1989.it

Rev.06_18

AvvERTENZE - WARNING - WARNHINWEISE - ADvERTENCIAS - REMARQUE

1  Le dimensioni d’ingombro sono espresse in mm

2  Tolleranze dimensionali sulle misure reali ± 5 mm

Per l’eventuale installazione ad incasso, ad eccezione dei modelli per i quali è obbligatorio l’utilizzo del pannello frontale, la muratura può rientrare per un massimo di 15 mm 

rispetto al bordo esterno. In tal caso devono essere previsti dei pannelli d’ispezione (min. 600 x 400 mm). La posizione dei pannelli d’ispezione sia tale che parti come blower, 

pompe, valvole, scatole di connessione e allacciamento alla rete idrica siano sempre accessibili e sostituibili. Una grata per la ventilazione ( V min. 250 cm² ) è obbligatoria.

4  Prestare particolare attenzione alle dimensioni di ingombro dei prodotti.

5  La casa costruttrice si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento modifiche e migliorie al prodotto senza dare preavviso.

6  L'indicazione del comando ( ) nei disegni, fà riferimento unicamente al comando manuale.

7  Profondità vasca: altezza rilevata dal bordo vasca al punto più profondo

1  Sizes are in mm.

2  Dimensional tolerance on real size ± 5 mm.

3  In case of built-in installation, the brickwork can recede of a maximum of 15 mm with regards to the external rim, with the exception of models where the use of a front 

panel is compulsory. In this case inspection panels must be provided (min. 600 x 400 mm). The inspection panels has to be placed so that parts such as blowers, pumps, 

valves, connector boxes and other connections and the water supply could be always accessible and replaceable. An air grill (min. 250 cm²) is mandatory.

4  Pay special attention to the overall dimensions of the products.

5  The manufacturer reserves the right to carry out product modifications and improvements at any time without prior notice.

6  The indication of the control ( ) in the pictures refers only to the manual control.

7  Bathtub depth: height measured from the rim to the deepest point of the bathtub.
1  Die Außenmaße werden in Millimetern angegeben.

2  Größenabweichungen gegenüber den reellen Maßen ±5 mm

3  Bei Einbau der Wannen, ausgeno mmen die Modelle, für die die Verwendung des Frontpaneels erforderlich ist, darf die Mauer gegenüber dem äußeren Wannenrand 

maximal um 15 mm zurückversetzt sein. In diesem Fall müssen Inspektionsöffnungen (min. 600 x 400 mm) vorgesehen werden. Von diesen Öffnungen müssen alle 

technischen Geräte wie Gebläse, Pumpe, Ventile, Anschlusskasten, weitere Anschlüsse und die Wasserzuleitung erreichbar bzw. auswechselbar sein. Ein Lüftungsgitter 

(von min. 250 cm² ) ist bindend.

4  Achten Sie insbesondere auf die Außenmaße der Produkte.

5  Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen und Verbesserungen an den Produkten vorzunehmen.

6  Die Angabe der Steuerung ( ) auf die Zeichnungen bezieht sich nur auf die manueller Steuerung.

7  Wannen-Innentiefe: von Wannenrand-Oberkante bis zur tiefste Stelle der Wanne gemessen.

1  Las dimensiones están expresadas en mm.

2  Tolerancias dimensionales en las medidas reales ± 5 mm.

3  Para la eventual instalación empotrada, a excepción de los modelos para los cuales es obligatorio emplear el faldón frontal, la mampostería puede reentrar al máximo 

de 15 mm con respecto del borde externo. En este caso, se tiene que prever un faldón para la inspección (min. 600x400 mm). La posición del faldón para la inspección 

tiene que ser tal que partes como blower, bompas, válvulas, cajas de conexión y enlace a la red hidráulica sean sempre accesibles y sustituibles. Una rejilla para la 

ventilación (min 250 cm²) es obligatoria. 

4  Prestar particular atención a las dimensiones máximas de los productos.

5  El fabricante se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones y mejorías al producto sin previo aviso.

6  La indicaciòn del control ( ) en los diseños, hace referencia solamente al control manual.

7  Profundidad bañera : altura obtenida del borde bañera al Lugar más profundo.

1  Les dimensions d’encombrement sont exprimées en mm.

2  Tolérances sur les dimensions réelles ± 5 mm. 

3  Pour une éventuelle pose encastrée, à l’exception des modèles qui imposent le montage du panneau frontal, la maçonnerie peut être en retrait de 15 mm maxi. par rapport 

au bord externe. Dans ce cas, il faudra prévoir des trappes de visite (min600 X 400 mm). Le positionnement des trappes doit faciliter l’accés aux parties électriques co 

mme blower, pompe, valves, boitiers de connexions ainsi qu’aux divers branchements hydrauliques. Una aération (min 250 cm²) est obligatoire

4  Faire extrêmement attention aux dimensions d’encombrement des produits.

5  Le Fabricant se réserve le droit d’apporter, à tout moment et sans préavis, des modifications et des améliorations au produit.

6  La position de la co mmande ( ) sur le dessin se réfère uniquement a la co mmande manuelle.

7  Profondeur baignoire : hauteur relevé du bord baignoire au Point plus profond.

NORME GENERALI - NORMS - BESTIMMUNGEN - NORMES - NORMATIvAS

Normative e riferimenti ai quali il prodotto è soggetto

 - 

Provision and references which the product is subjected to -

Vorschriften und hinweise denen das produkt unterliegt - Normativas y referencias a las cuales el producto se ajusta -

Normes auxquelles est soumis le produit références

Il prodotto è costruito in conformità con le direttive: 

Bassa Tensione

The product are built in compliance with the following directives

: Low Tension

Das Produkt wurden in Übereinsti mmung mit folgenden Richtlinien hergestellt: 

Niederspannung

El producto están fabricadas de conformidad con las directivas: 

Bajo voltaje

Le produit est fabriqué en conformité avec les directives: 

Basse Tension

2014/35/UE

La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate:

Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions:

Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert:

El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas:

La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous:

EN 60335-1

EN 60335-2-60

Compatibilità elettromagnetica - Electromagnetic compatibility

Elektromagnetische Verträglichkeit - Compatibilidad electromagnética - Compatibilité électromagnétique

2014/30/UE

La conformità a tale direttiva è garantita dalle seguenti norme armonizzate:

Compliance with these directives is guaranteed by the following harmonised provisions:

Die Übereinstimmung mit obigen Richtlinien wird von folgenden harmonisierten Vorschriften garantiert:

El cumplimiento de esta directiva está garantizada por las siguientes normas armonizadas:

La conformité à cette directive est garantie par les normes harmonisées indiquées ci-dessous:

EN 55014-1

EN 55014-2

Materiali da costruzione -  Building materials - Baumaterial - Material de construcción - Materiaux de construction

UE n. 305/2011 (CPR)

Il prodotto è conforme alle seguenti norme armonizzate:

The product complies with the following harmonized standards:

Das Produkt mit den folgenden harmonisierten Normen entspricht: 

El producto cumpla las siguientes normas armonizadas:

Le produit est conforme aux normes harmonisées suivantes:

EN 12764

EN 14516

Содержание linea 160/95-100

Страница 1: ...dr ulica sean sempre accesibles y sustituibles Una rejilla para la ventilaci n min 250 cm es obligatoria 4 Prestar particular atenci n a las dimensiones m ximas de los productos 5 El fabricante se res...

Страница 2: ...entro il quale garantito un corretto funzionamento pressione compresa tra 150 e 350 kPa 1 5 e 3 5 bar durezza consentita con range da 10 F a 40 F pari a 400 ppm come CaCO3 intervallo di conducibilit...

Страница 3: ...NERATOR available only in some versions Multifunctional showers Characteristics of the Steam Generator supply water within which correct operation is ensured pressure included between 150 and 350 kPa...

Страница 4: ...sers des Dampferzeugers innerhalb deren eine einwandfreie Funktionsweise gew hrleistet ist Druck zwischen 150 und 350 kPa 1 5 und 3 5 bar Zul ssige H rte in einem Bereich von 10 F bis 40 F entspricht...

Страница 5: ...lo en algunas versiones duchas multifunci n Caracter sticas del agua de alimentaci n del Generador de vapor dentro del cual se garantiza un funcionamiento correcto presi n comprendida entre 150 y 350...

Страница 6: ...onctions Caract ristiques de l eau d alimentation du G n rateur de Vapeur garantissant un fonctionnement correct pression comprise entre 150 et 350 kPa 1 5 et 3 5 bar duret permise avec plage de 10 F...

Страница 7: ...a d acqua della pompa Pump water delivery Durchfluss der Pumpe Caudal de agua de la bomba D bit d eau de la pompe 380 l min AIRPOOL Numero getti Number of jets Anzahl der Luftd sen N mero de boquillas...

Страница 8: ...sser C1 Warmwasser Area de alimentac on griferia borde de la ba era F1 agua fr a C1 agua caliente Zone alimentation robinetterie bord baignoire F1 eau froide C1 eau chaude mm 87 Punto consigliato per...

Отзывы: