D
ATI
T
ECNICI
• T
ECHNICAL
S
PECIFICATIONS
• C
ARACTERISTIQUES
T
ECHNIQUES
T
ECHNISCHE
D
ATEN
• D
ATOS
T
ECNICOS
MODELLI
POTENZA
(W)
CAPACITÀ
(dm
3
)
UTILIZZO
MODEL
POWER
(W)
CAPACITY
(dm
3
)
USE
MODELL
LEISTUNG
(W)
NUTZIN HALT (dm
3
)
VERWENDUNG
AS6
1100
13
AS7
1300
10
ASL7
1300
6
AS8
1300
27
AS9
1400
35
SP8*
1300
27
SP9*
1400
35
SP8 Combi**
1300
27
SP9 Combi**
1400
35
AS5
1000
5
AS10 A28-A39-A40
850-800-1000
10
ASL10 A39-A40
800-1000
6
AS27 A39-A40
800-1000
27
AS400
1200
35
AS58- AS580
1600
58
AS59- AS590
1900
58
AS60- AS600
2900
58
S90 A28-A39-A40
850-800-1000
6
WSL A28-A39-A40
850-800-1000
10
WS90 A39-A40
800-1000
6
WS95 A39-A40
800-1000
27
WS2
1600
58
WS3
2000
58
WS45
3000
58
WD1000 1000
27
WD400 1200
35
WD1200
1200
35
SPECIAL1000*
1000
27
SPECIAL1200*
1200
35
M5 1200
8
M7
1300
11
M26
2000
58
AZ35TEC***
2200
45
AZ45TEC***
5500
70
NOTE
ASPIRAPOLVERE - DRY VACUUM CLEANER - STAUBSAUGER
REMARKS
ASPIRALIQUIDI - WET VACUUM CLEANER - WASSER SAUGER
NOTIZEN
LAVAMOQUETTE - CARPET CLEANER - TEPPICHEREINIGUNGS
*
SCHEDA ELETTRONICA - ELECTRONIC PLATE - ELEKTRONIK PLATTE
**
SCHEDA ELETT DISP. PNEUMATICO - ELECTR. PLATE + PNEUM. SYSTEM -
ELEKTR. DRUCKLUFTSYSTEM
*** TRIFASE - THREE PHASE - DREI PHASIGER
ASPIRAPOLVERE - ASPIRAPOLVERE ASPIRALIQUIDI / DRY VACUUM CLEANER -
WET and DRY VACUUM CLEANER / ASPIRATEURS EAU - ASPIRATEURS EAU et
POUSSIERE / STAUBSAUGER - STAUB
-
und WASSERSAUGER / ASPIRADORES -
ASPIRADORES y ASPIRALIQUIDOS / STOFZUIGERS - STOF
-
en WATERZUIGERS
ph +39 0382 848811 - fax +39 0382 84668
http://www.ghibli.it - e-mail: [email protected]
27020 DORNO (PV) ITALY - Via Circonvallazione, 5
ISTRUZIONI D’USO
1)Dopo aver tolto l’imballaggio, assicurarsi della integrità del prodotto. In caso di dubbio non utilizzare l’apparecchio
e rivolgersi all’assistenza.
2)Prima di collegare l’apparecchio alla presa di corrente, verificare che i dati elettrici riportati sulla targhetta corri-
spondano a quelli della rete di alimentazione.
3)Innestare fra di loro il tubo flessibile di aspirazione, i tubi di prolunga e l’accessorio adatto all’uso.
USO ASPIRAPOLVERE
A)Accertarsi che il filtro in stoffa sia inserito nell’apparecchio e che sia in buone condizioni.
B)Accertarsi che l’involucro sia pulito ed asciutto.
USO ASPIRALIQUIDI
A)Togliere il filtro in stoffa.
B)Svuotare l’involucro dalla polvere.
ATTENZIONE!
L’apparecchio è dotato di una valvola galleggiante che interrompe l’aspirazione quando l’involucro è
colmo. In questo caso spegnere l’apparecchio e vuotare l’involucro.
CONSIGLI DI
SICUREZZA. ATTENZIONE
1)L’apparecchio non è adatto all’aspirazione di materiali combustibili, velenosi, tossici ed acidi.
2)Il cavo elettrico deve essere in perfette condizioni e la sua eventuale sostituzione con un altro delle stesse caratte-
ristiche, deve essere effettuata da personale qualificato.
3)Gli apparecchi con solo uso aspirapolvere non possono aspirare assolutamente liquidi.
4)Non lavare l’apparecchiatura con getti d’acqua, non immergere in acqua.
5)Sacchetti in plastica, polistirolo, graffe ecc., non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali
fonti di pericolo.
6)In caso di
malfunzionamento o di guasto,
scollegare l’apparecchio
e rivolgersi ad un centro di assistenza autoriz-
zato. Richiedere sempre ricambi originali.
7)Questo
apparecchio è
destinato solo ed
esclusivamente all’uso per
il quale
è stato
concepito ed
il costruttore
non
può essere ritenuto responsabile per eventuali danni dovuti ad un uso improprio.
MANUTENZIONE E
PULIZIA
ATTENZIONE!
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, togliere la spina; l’apparecchio
non deve rimanere sotto tensione.
1)Pulire l’involucro, non lasciare residui di polvere o acqua sporca per tempi lunghi.
2)Pulire bene il filtro in stoffa.
3)Il filtro in stoffa può essere lavato con acqua tiepida e detersivo, tenendo conto che prima del riutilizzo deve essere
ben asciutto.
4)L’apparecchio può essere pulito con un panno leggermente umido.
5)Il motore è previsto per funzionare senza nessuna manutenzione particolare. Soltanto i carboncini ed il collettore
devono essere controllati periodicamente da un tecnico specializzato.
POSSIBILI DIFETTI
DI FUNZIONAMENTO
E
LORO RIMEDI
DIFETTI
L’apparecchio non si avvia.
Il funzionamento si blocca
improvvisamente.
La potenza di aspirazione
diminuisce.
La potenza di aspirazione
diminuisce brutalmente.
CAUSA
Mancanza alimentazione elettrica.
Il termoprotettore di cui alcuni
apparecchi sono dotati, è intervenuto
a seguito di un surriscaldamento.
Filtro intasato, tubo d’aspirazione od
accessori otturati.
Il serbatoio è colmo.
RIMEDIO
Controllare l’interruttore
dell’apparecchio, il fusibile
dell’impianto, il cavo di
alimentazione e la presa di corrente.
Dopo il raffreddamento, riaccendere
l’apparecchio.
Controllare e pulire.
Spegnere l’apparecchio e vuotare il
serbatoio.
I
ISTRUZIONI D’USO
GB
USER INSTRUCTIONS
F
MANUEL D’UTILISATION
D
BETRIEBSANLEITUNG
E
INSTRUCCIONES PARA EL EMPLEO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
USER INSTRUCTIONS
1)After opening the package, examine the contents to make sure that it is intact and in case of missing or defective
parts, contact an authorized dealer before using the machine, in order to receive the original parts.
2)Before connecting the machine check if the current corresponds with the technical data on the label.
3)Assemble suction hose, wands and suitable tool.
DRY - VACUUM
CLEANER USE
A)Make sure that the cloth dust bag is fitted into its place. Every care must be taken to avoid damaging the cloth dust bag.
B)The tank must be perfectly dry and clean.
WET - VACUUM
CLEANER USE
A)Remove the cloth dust bag.
B)Empty the tank from dust.
ATTENTION!!
The machine has a float stopping the suction when the tank is full. In this case switch off the machine
and empty the tank.
COMMENTS ON
SAFETY. ATTENTION!
1)Do not vacuum up dusts or liquids which are explosive, inflammable, poisonous or in anyway represent a danger
to health.
2)Every care must be taken to avoid damaging the main cable, in case of replacement, the same quality of cable must
be used. The replacement must be made by qualified personnel.
3)Never pick-up liquids with a dry vacuum cleaner.
4)Don’t wash the machine by water sprays and never immerse the machine in water.
5)The packaging components (plastic bags, staples , etc..) can be potentially dangerous and should be kept out of
the reach of children.
6)In
case of
bad functioning
or damage,
disconnect the
machine, contact
an authorized
dealer or
service center,
request to have only original parts used.
7)This appliance must only be used for the purposes for which it has been constructed. The producer is not
responsible for eventual damages caused by improper used.
CLEANING AND
MAINTENANCE
ATTENTION!!
Before servicing, always disconnect the machine from the electrical supply.
1)Clean the tank, don’t let any dust or dirt remain in it for a long time.
2)Clean the cloth dust bag accurately.
3)The
cloth dust
bag can
be washed
with a
detergent in
lukewarm water
and must
be completely
dry again
before re-use.
4)The machine can be cleaned with a damp cloth.
5)The motor is built for maintenance-free running. Only the carbon brushes and the collector should be checked
regularly and eventually be replaced by a service engineer.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
The machine does not start.
The machine suddenly stops.
Reduced suction power.
Suction power suddenly drops.
PROBABLE CAUSE
No current.
Because of overheating, the thermal
protection turned the machine off
(not available on all the machines).
Filter, nozzle, hose or tube clogged.
Tank full.
PROBABLE SOLUTION
Check main fuse, power cord, plug
and outlet.
After the machine has cooled down,
you can start it up again.
Check and clean.
Stop the machine and empty the
tank.
◗
◗
◗
AC
230V
50Hz
-
(AC
100/120/250
50/60
Hz)
AC
230/
400
I dati
tecnici
possono
variare
senza
preavviso
• Subject
to
change
• Sous
réserve
de
modifications
• Änderungen
vorbehalten
• M
odificaciones
resesvadas
• Wijzigingen
voorbehouden
cod. 8050505 - TCP 01/09
ISO 9001:2000
◗
Industrial Wet/Dry Cleaners