2
TESTING
CAUTION:
Do not attempt to operate pump without water. This will dam-
age seals and bearings and could result in permanent damage to pump.
1. Test pump by running water into sump. Fill sump to normal ON level
and allow pump to remove water to the normal OFF level (Figure 2).
2. Without water in sump, connect pump power plug to float switch plug,
then connect float switch plug to power outlet. Lift float and ensure
that pump operates. Do not run pump for more than 5 seconds.
INTRODUCTION
FR
Cette feuille d’instructions vous fournit les informations nécessaires pour
entretenir et faire fonctionner votre produit. Conserver ces directives afin
de pouvoir les consulter plus tard.
Le produit que vous avez acheté a été soigneusement fabriqué avec des
matériaux de la plus haute qualité et a été conçu pour durer longtemps et
offrir un service fiable. Les produits sont soigneusement testés, inspectés
et emballés afin d’en assurer la sécurité de fonctionnement et une livraison
en bonne condition. Vérifier attentivement le produit afin de vous assurer
qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. S’il est endommagé,
veuillez contacter l’entreprise qui vous l’a vendu. Si une réparation ou un
remplacement est requis, elle vous prêtera assistance.
LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION, À L’UTILISATION OU À L’ENTRETIEN DU PRODUIT.
SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS, LES LIMITES ET
LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT. ASSURER SA PROPRE
PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES
RÈGLES DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES
PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES ET/OU DES DOMMAGES
MATÉRIELS!
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ
Afin de réduire le risque de choc électrique, débrancher la pompe avant
d’en faire l’entretien.
Cet pompe est muni d’un fil de terre et d’une fiche avec mise à la terre. Pour
réduire les risques de choc électrique, s’assurer que la pompe est branchée
uniquement à une prise de courant à trois broches avec mise à la terre.
Vérifier les codes du bâtiment et de l’électricité avant l’installation. Celle-
ci doit être conforme aux règlements contenus dans ces codes.
La pompe est équipée d’une prise électrique à trois broches. Pour éviter
les risques d’électrocution, la troisiéme broche relie la pompe à la terre.
Ne pas retirer la troisiéme broche de la prise. Un circuit de dérivation
séparé est recommandé. Ne pas utiliser de prolongateur.
Ne pas lubrifier le moteur. Le boîtier de la pompe est scellé. De l’huile
diélectrique de haute qualité sans eau a été mise dans le boîtier en usine.
L’utilisation d’un autre type d’huile pourrait causer un choc électrique
grave ou gravement endommager la pompe, ou les deux.
Durant le fonctionnement normal du système, la pompe à puisard est
immergée, donc invisible. De plus, pendant les orages, il pourrait y avoir
de l’eau autour de la pompe. C’est pourquoi il faut faire attention si on
travaille près de celle-ci.
L’alimentation électrique doit être coupée avant de toucher la pompe, de
la réparer ou d’en faire l’entretien.
Afin de réduire le risque d’électrocution, faire preuve d’une grande
prudence pendant le remplacement desfusibles. Ne pas avoir les pieds
dans l’eau pendant le remplacement des fusibles et ne pas insérer le
doigt dans les culots de fusibles.
Ne pas faire fonctionner la pompe dans un puisard à sec. Une température
élevée à la surface de la pompe résultera d’une telle utilisation et pourrait
causer des brûlures, ainsi que de graves dommages à la pompe.
Le boîtier du moteur de cette pompe est rempli d’une huile diélectrique,
pour un transfert de chaleur optimal et une lubrification durable
des paliers. L’utilisation d’un autre type d’huile pourrait causer des
dommages et annuler la garantie. Ce lubrifiant est non-toxique; toutefois,
s’il devait s’en échapper du boîtier, retirez-le de la surface en plaçant du
papier journal ou un autre matériau absorbant à la surface de l’eau. Ainsi,
l’environnement aquatique ne sera pas affecté.
L’utilisation d’un ou de plusieurs systèmes auxiliaires et/ou d’un système
d’alarme est recommandée pour toute installation potentiellement
dangereuse (fuite ou défectuosité causées par une coupure de courant,
un blocage du circuit de refoulement ou pour toute autre raison) pour les
personnes ou la propriëtë.
Gate valve • Robinet-vanne • Válvula de compuerta*
Discharge* • Évacuation • Descarga
Check valve • Clapet anti-retour • Válvula de retención*
Union • Raccord union • Unión*
Vent* • Évent • Ventilación
Pump ON • Pompe
activée (ON) •
Bomba encendida
Pump OFF • Pompe
désactivée (OFF) •
Bomba apagada
Float switch (6-CIA-RFS only)
Mounting on pump optional. •
Commutateur à flotteur
(6-CIA-RFS seulement). Montage
sur la pompe (en option). •
Interruptor del flotador (sólo
6-CIA-RFS). Instalación opcional
en la bomba.
*Not included with package
Non inclus avec l’ensemble
No se incluye en el paquete
Air bleed hole • Trou de purge d’air • Orificio para purgar aire
Caulking hub* • Moyeu de calfeutrage • Concentrador de calafateo
Intake* • Entrée • Entrada
o
Float switch plug (6-CIA-RFS only) • Fiche du commutateur à flotteur (6-CIA-RFS seulement) •
Enchufe del interruptor del flotador (sólo 6-CIA-RFS)
Pump plug • Fiche de la pompe • Enchufe de la bomba
Figure 2 - Typical Installation • Installation typique • Instalación típica