Fortis CAFFE 8821400 Скачать руководство пользователя страница 2

Español

English

En caso de presiones de funcionamiento superiores a 

5 bares (~75 PSI), se aconseja el uso de un reductor 

de presión. Antes de efectuar el montaje, se aconseja 

purgar  las  tuberías  del  agua  caliente  y  fría  para 

evitar que suciedad y pequeñas impurezas afecten el 

funcionamiento del grifo.

FIG. 01 - INSTALACIÓN TUBOS CON RACORES

Introducir desde abajo en el orificio del sanitario el 

tubo con racores (1.F) dotado de contratuerca (1.I), 

brida  perfilada  (1.H)    y  junta  (1.G).  Posicionar 

el  o-ring  de  base  (1E)  debajo  del  capuchón  (1.D), 

atornillar  completamente  este  último,  regular  su 

posición  respecto  a  la  pared  y  fijar  mediante  la 

contratuerca (1.I).

Introducir la maneta (1.C) en la varilla del cartucho, 

fijarla  con  el  tornillo  (1.B)  y  completar  montando  la 

placa (1.A).

 

FIG. 01 - INSTALACIÓN BOCA DE EROGACIÓN

Montar  previamente  en  el  cuerpo  del  grifo  (1.R)  el 

tornillo  prisionero  (1.P)  y  los  tubos  de  alimentación 

(1.L).

Posicionar el o-ring (1.Q) en el adecuado alojamiento 

en el cuerpo del grifo. Introducir el grifo en el orificio 

del sanitario, comprobando la correcta posición del 

o-ring (1.Q). Introducir el tornillo prisionero (1.P) en la  

junta perfilada (1.O) y en la brida (1.N), luego fijar el 

grifo con la tuerca tirante (1.M).

FIG. 01 - CONEXIÓN TUBOS DE ALIMENTACIÓN

Conectar los flexibles de alimentación (1.L) a los tubos 

con racores (1.F). Conectar el flexible a la izquierda 

con  el  tubo  izquierdo  del  agua  caliente,  y  el  a  la 

derecha con el tubo derecho del agua fría.

FIG. 02 - MONTAJE DEL DESAGÜE

Colocar  la  junta  blanca  (2.C),  introducir  la  parte 

interna  del  cuerpo  del  desagüe  (2.B)  en  el  orificio 

de desagüe (si es necesario, añadir también silicona 

entre  la  parte  interna  del  cuerpo  del  desagüe  y  la 

cerámica),  colocar  la  junta  cónica  (2.D)  y  el  anillo 

antifricción  (2.E),  luego  fijar  todo  con  la  tuerca 

(2.F).  Asegurarse  de  la  presencia  de  la  junta  (2.G) 

y atornillar el cuerpo del desagüe (2.H), colocar la 

varilla  de  mando  horizontal  (2.M),  comprobar  la 

presencia de la junta (2.I), apretar el casquillo (2.L). 

Introducir  en  el  específico  alojamiento  del  grifo  la 

varilla  de  mando  del  desagüe  (2.O),  posicionar  la 

abrazadera (2.N) y regular oportunamente la carrera 

del tapón (2.A).

In  case  of  pressures  over  5  BAR  (~75  PSI),  we 

recommend to use a pressure reducer. 

Before proceeding with the assembly, purge the hot 

and cold water pipes so as to avoid the accumulation 

of dirt and impurities that could affect the function of 

the faucet.

FIG. 01 - VALVE INSTALLATION 

From the bottom insert the valve assembly (1.F) with 

the counter-nut (1.I), the shaped flange (1.H) and the 

gasket (1.G) in the hole of the sanitary element. Fit 

the base o-ring (1.E) under the protection cover (1.D). 

Screw  the  protection  cover  on  till  it  is  flush  to  the 

surface, adjust its position and fasten by tightening 

the  counter-nut  (1.I).  Insert  the  handle  (1.C)  on  the 

screw down rod, fasten it with the screw (1.B) and 

complete by assembling the cap (1.A).

 

FIG. 01 - SPOUT INSTALLATION

Pre-assemble the captive screw (1.P) and the supply 

pipes  (1.L)  on  the  faucet  body  (1.R)  Fit  the  o-ring 

(1.Q) in the corresponding seat on the faucet body. 

Install the faucet into the hole of the sanitary element 

correctly positioning the o-ring (1.Q). Fit the shaped 

gasket  (1.O)  and  the  flange  (1.N)  on  the  captive 

screw (1.P), then tighten the faucet with the tie-rod 

(1.M). 

 

FIG. 01 - SUPPLY HOSES CONNECTION 

Connect  the  supply  hoses  (1.L)  to  the  valves  (1.F). 

Connect the left flex hose to the hot water left valve 

and the right flex hose to the cold water right valve.  

FIG. 02 - WASTE ASSEMBLY

Position the white gasket (2.C), install the waste pipe 

(2.B) into the drain hole (add some silicone between 

the waste pipe and the ceramic surface if necessary), 

fit the conical gasket (2.D) and the antifriction ring 

(2.E), then tighten the assembly using the nut (2.F). 

Make sure the gasket (2.G) is fitted and tighten the 

waste body (2.H), adjust the horizontal control rod 

(2.M),  make  sure  the  gasket  (2.I)  is  installed  and 

fasten  the  cap  (2.L).  Insert  the  waste  control  rod 

(2.O) into the faucet housing, fit the clamp (2.N) and 

adjust the plug movement (2.A) as required.

MANTENIMIENTO  Y  CONSEJOS  TÉCNICOS  Y 

PRÁCTICOS

 

FIG. 03 SUSTITUCIÓN CARTUCHO

En caso de que fuera necesario sustituir el cartucho 

(3.F)  primero  es  necesario  aflojar  la  contratuerca 

(3.G);

desmontar la placa (3.A), destornillar el tornillo (3.B) 

y  retirar  la  maneta  (3.C).  Destornillar  el  capuchón 

(3.D)  y  desmontar  el  cartucho  (3.F)  con  una  llave 

adecuada,  sustituirlo,  si  es  necesario,  y  asegurarse 

de  que  las  superficies  de  estanqueidad  de  las 

juntas estén limpias. Montar nuevamente efectuando 

las  operaciones  inversas,  prestando  atención  a 

posicionar  correctamente  el  o-ring  (3.E)  debajo  del 

capuchón (3.D).

FIG. 04 - LIMPIEZA AIREADOR

Es oportuno limpiar periódicamente el aireador para 

evitar la acumulación de residuos y caliza que con 

el tiempo es causa de una gradual disminución del 

caudal.  Para  efectuar  el  desmontaje  del  aireador 

destornillar  la  abrazadera  (4.C)  y  eliminar  las 

impurezas del filtro (4.B).

Montar nuevamente procediendo en sentido inverso, 

asegurándose de colocar correctamente la junta (4.A).

 

Fig. 05 - MOVIMIENTO DE LAS MANETAS

Actuando sobre las manetas (5.A) y (5.B) se puede 

regular el flujo y la temperatura del agua; moviendo 

la maneta (5.B) se regula el caudal del agua fría, en 

cambio moviendo la (5.A) se regula el agua caliente. 

Mientras  más  se  alejan  de  la  posición  de  cierre, 

mayor es el caudal.

MANTENIMIENTO DE LAS SUPERFICIES

Durante la limpieza la superficie del grifo debe estar fría 

(el calor acelera el desgaste de la superficie misma). 

Asegurarse  de  que  los  productos  para  la  limpieza 

no contengan ácidos o sustancias corrosivas. El grifo 

debe  ser  secado  diariamente  con  un  paño  suave. 

Evitar  absolutamente  esponjas  de  acero,  esponjas 

abrasivas u otros productos similares. Inmediatamente 

después  de  la  limpieza,  enjuagar  bien  los  residuos 

de detergente con agua fría. Los daños a los grifos 

debidos  a  un  tratamiento  no  adecuado  no  están 

cubiertos por la garantía.

MAINTENANCE AND TECHNICAL HINTS

  

FIG. 03 - SCREW DOWN REPLACEMENT

To  replace  the  screw  down  (3.F)  first  loosen  the 

counter-nut (3.G); disassemble the cap (3.A), loosen 

the  screw  (3.B)  and  remove  the  handle  (3.C). 

Screw off the protection cover (3.D) and remove the 

screw down (3.F) using the proper wrench, replace 

it  if  necessary  and  make  sure  the  support  sealing 

surfaces  of  the  gaskets  are  clean.  Reassemble  in 

reverse  order  carefully  positioning  the  o-ring  (3.E) 

under the protection cover (3.D). 

FIG. 04 - HOW TO CLEAN THE AERATOR

We  recommend  to  periodically  clean  the  aerator 

so as to prevent the accumulation in time of debris 

and limestone which may gradually reduce the flow. 

To disassemble the aerator loosen the lock nut (4.C) 

and clean the filter (4.B).

Reassemble in reverse order making sure to correctly 

position the gasket (4.A).

FIG. 05 - HOW TO ACTIVATE THE HANDLES 

The water flow and temperature are controlled by the 

handles (5.A) and (5.B); move handle (5.B) to adjust 

the cold water flow and handle (5.A) to adjust the 

hot water flow. The flow increases as you move the 

handles opposite to the closing position.

MAINTENANCE OF THE SURFACES

Before cleaning, make sure the faucet is cold (heat 

wears the surface of the faucet down). Do not use 

products  containing  acids  or  corrosive  substances. 

Wipe the faucet daily with a soft cloth. Do not use 

steel wool or metal pads, abrasive sponges or similar 

products. Right after cleaning rinse off the detergent 

residues  with  cold  water.  Damages  to  the  faucets 

caused  by  incorrect  treatment  are  not  covered  by 

the warranty.

Water Supply

Recommended

Maximum

Minimum

Hot Water Temperature

65 C° (~150F)

80 C° (~175F)

15 C° (~60F)

Working Pressure

3 BAR (~45PSI)

5 BAR (~75PSI)

0.5 BAR (~7PSI)

Alimentación

Recomendada

Máxima

Mínima

Temperatura agua 

caliente

65 C° (~150F)

80 C° (~175F)

15 C° (~60F)

Presión de 

funcionamiento

3 BARES  (~45PSI)

5 BARES  (~75PSI)

0.5 BARES  (~7PSI)

INSTALLATION INSTRUCTIONS

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN

FIG. 01

FIG. 04

FIG. 03

FIG. 02

FIG. 05

Based on its policy of steady development Fortis reserves the right to change the characteristics

of the products without notice and therefore the images and data contained in this catalogue may vary.

Por su política de continuo desarrollo, Fortis se reserva el derecho de modificar las características de los productos sin ningún aviso 

previo; por tanto, las imágenes y los datos contenidos en el presente catálogo deben considerarse a título indicativo.

Istruz. art. 8821400.indd   4-6

28/04/10   10:41

Отзывы: