Flash Cover MN009 Скачать руководство пользователя страница 2

Lubrificar os pinos

e mantê-los lubrificados

• Encaixar o Baguete existente na lona -A- nos 
perfis de alumínio -B-.

•  Encaixar corretamente o Conjunto do Trek e pressionar 
suavemente as duas extremidades até o seu travamento.

•  Verificar se o conjunto de trek  está encaixado corretamente.
•  Fechar de forma simultânea as duas extremidades da capota. 

 

ERRADO

NÃO FECHAR UM LADO DE CADA VEZ

Encaje el perfil plástico existente en la lona -A- en los perfiles de aluminio -B-.

•  Para cerrar, encaja correctamente el Conjunto del Trek y presiona 
suavemente las dos extremidades hasta  su trabamiento.

Mal

Aceitar los pinos y

 mantenerlos  aceitados.

Attach the existing plastic profile to the canvas -A- in the aluminum profiles -B-.

• 

  

 To close, correctly attach the Trek Set and softly press both edges until they lock.

Wrong

DO NOT CLOSE ONE SIDE AT A TIME.
NO CERRAR UN LADO DE CADA VEZ.

Lubricate the pins and 

keep them lubricated.

 Compruebe que el conjunto de trek está correctamente acoplado.
 Cerrar de forma simultánea los dos extremos de la lona marinera.

 Check that the trek set is properly seated.
 Simultaneously close the two ends of the tonneau cover.

K

M

Conjunto de Trek

|  Conjunto de Trek

Set Trek

LONA

CANVAS

LONA

PERFIL 

LATERAL

Lateral Profile

Perfil Lateral

J

G

J

G

Ÿ

Encaixar os tensores 

(-G-)

 no suporte 

(-J-)

 que se encontra fixado no perfil lateral.

Ÿ

Dividir os suportes dos tensores 

(-J-)

 proporcionalmente sobre o perfil lateral e aperte-os.

Ÿ

Montar las barras de tensión 

(-G-)

 en el soporte ya fijado que se encuentra fijado en el perfil lateral 

(-J-)

, y encaja  la otra extremidade.

Ÿ

Fijar los soportes de apoyo 

(-J-)

 para las barras de tensión en el perfil lateral uniformemente

Ÿ

Fix the support brackets 

(-J-)

 for the tension bars in the side profile uniformly

Ÿ

To fit in tension bars 

(-G-)

 in the support 

(-J-)

 already fixed.

G

D

Tensor traseiro

Barra tensora trasera

Rear tension bar

Ÿ

The tensioners 

(-G-)

 follow with a label identifying which position is correct, fully fitting the tip seam       

(-D-)

on the vinyl 

(-A-)

 both sides.

Ÿ

Os tensores (-G-) seguem com uma etiqueta de identificação, para sua posição 

correta, encaixe totalmente na ponteira do tensor (-D-) costurada na lona marítima (-A-) 
em ambos os lados.

Ÿ

Los tensores 

(-G-)

 siguen con una etiqueta identificando cuál es la posición correcta, encaje 

totalmente en la punta 

(-D-)

 de la costura en la lona 

(-A-)

 ambos lados

INSTRUÇÃO PARA A MONTAGEM DOS TENSORES NA LINHA ROLLER

Chave Philips

Llave Philips

Spanner Philips

11

Importante: Para Pickup com Grade original, seguir os passos abaixo.  

Originais

Original

Originales

Chave (L) 10 mm

Key (L)10 mm.

Llave (L)10 mm.

Chave Torx nº25

Llave Torx nº25

Torx Key nº25

•Para instalação da capota é necessário que se remova a grade. 

•Para la instalación de la capeto marítima es necesario sacar la rejilla tubular. 

•When installing the Tonneau Cover its necessary remove the grille first.

Important: For pickups with original grille, follow the next steps. - Importante: Para Pickup con rejilla original, siga los pasos abajo.

07

•  Posicionar os furos da peça 

-N-

 nos furos do tubo da grade. 

Posicionar las piezas de fijación, que siguen fijadas en la barra delantera, en la 

dirección de los tubos de la rejilla

Position the holes parts  

-N-

 inside the holes grille tubes.

N

09

10

A

H

• Fixar a grade novamente utilizando parafuso 

-H-

 substituindo os parafusos originais.

Fixar la regilla nuevamente utilizando tornillo 

-H-

 sustituyendo lor tornillos originales. 

Fix the grille again using the screws 

-H-

 replacing the original screws.

Chave Allen nº5

Allen key nº5

llave Allen nº5

08

Obs.: Lubrificar as válvulas antes do encaixe.

•  Transpassar  os tubos da grade nas válvulas soldada na lona.  

To pass the grille tubes in the welded 
valves in the canvas
Note: Lubricate the valves before lifting.

Traspasar los tubos de la rejilla en las 
valvulas antes del encaje
Obs: Lubricar las válvilas antes del encaje 

LA GARANTÍA DE LAS LONAS MARÍTIMAS ES DADA AL PRIMER USUÁRIO EN EL PLAZO DE:

A GARANTIA DAS CAPOTAS MARÍTIMAS É DADA AO PRIMEIRO USUÁRIO NO PRAZO DE:

 TONNEAU COVER WARRANTY IS GRANTED TO THE FIRST USER WITHIN: 

c) Após análise da Flash Cover, se for identificado problema de fabricação ou de matéria-prima, reserva-se o direito de trocar, ou consertar apenas a parte ou componente específico do problema, sem direito de o consumidor exigir a substituição total 
do produto; d) Não terá Garantia se o produto sofrer acidentes, se for alterada sua condição original ou usada de forma indevida (sem os tensores ou demais componentes) ou da montagem inadequada em desacordo com as especificações contidas 
no Manual de Montagem; e) se houver utilização de qualquer produto químico em vez de água e sabão neutro; f) Conservação, limpeza e durabilidade: Para limpeza utilizar somente água, sabão neutro, esponja ou flanela. Nunca utilizar produtos 
químicos ou abrasivos. Utilizar sempre as travessas centrais que dão sustentação e facilitam o escoamento de água. Lubrificar os pinos e mantê-los lubrificados.

a) O certificado estiver devidamente preenchido e no prazo estabelecido; b) A capota apresentar: defeitos de fabricação ou de matéria-prima mediante análise do Departamento Técnico, e ou não tenha sido submetida a reparos por terceiros;

ESTA GARANTIA É VÁLIDA QUANDO:

a) El certificado está debidamente cumplimentado y dentro del plazo establecido; b) La lona marinera muestra: defectos de fabricación o materia prima, después del análisis del Departamento Técnico, y si ha sido reparado o no por terceros; c) Después del análisis de Flash Cover, si se identifica un problema de 
fabricación o materia prima, se reserva el derecho de intercambiar o reparar solo la parte o componente específico del problema, sin que el consumidor correcto exija el reemplazo total del producto; d) No habrá garantía si el producto sufre accidentes, si su condición original se cambia o se usa de forma 
incorrecta (sin tensores u otros componentes), o un ensamblaje incorrecto en desacuerdo con las especificaciones contenidas en el Manual de ensamblaje; e) Si se usa algún químico en lugar de agua y jabón neutro; f) Conservación, limpieza y durabilidad: Para limpieza utiliza solamente água, jabón neutro, 
esponja o franela. Jamás utiliza productos químicos o abrasivos. Utiliza siempre las travesas centrales que sostienen y facilitan el  desague. Lubrifica los pinos y los manternelos aceitados.

ESTA GARANTÍA ES VÁLIDA CUANDO:

THIS WARRANTY IS VALID WHEN:

 a) The certificate is duly completed and within the established period;
b) The tonneau cover shows: manufacture defects or raw material, upon analysis of the Technical Department, and whether or not it has undergone repairs by third parties; c) After Flash Cover analysis, if a manufacturing or raw material problem is identified, reserves the right to exchange, or repair only the 
specific part or component of the problem, without the right consumer to demand the total product replacement; d) There will be no Warranty if the product suffers accidents, if its original condition is changed or used in improper form (without tensioners or other components), or improper assembly in disagreement 
with the specifications contained in the Assembly Manual; e) If any chemical is used instead of water and neutral soap; f) Maintenance, cleaning and durability: for cleaning, use only water, mild soap, sponge or flannel. Never use chemical or abrasive products. Always use the central crossmember that support 
and facilitate the water draining. Lubricate pins and keep them lubricated.

Отзывы: