
6
Secure Child Comment installer l’enfant
Anchored End
Extrémité fixe
Free End
Extrémité libre
Adjuster
Boucle de
réglage
Crotch Belt
Courroie d’entrejambe
Waist Belt
Courroie
abdominale
Waist Belt
Courroie
abdominale
• Place your child in the seat. Position the crotch belt
between your child’s legs.
• Fit the waist restraint ends through both shoulder
belt slots.
• Buckle the restraint belts to the crotch belt.
Make sure you hear a "click" on both sides.
• Tighten each waist belt so that the restraint system
is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten the waist belt.
• Check to be sure the restraint system is securely
attached by pulling it away from your child. The
restraint system should remain attached.
• Mettre l’enfant dans le siège. Faire passer la courroie
d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Insérer les extrémités des courroies abdominales
dans les fentes des courroies d’épaule.
• Attacher les courroies abdominales à la courroie
d’entrejambe.
S’assurer d’entendre un clic de
chaque côté.
• Serrer les courroies abdominales de sorte que le
système de retenue soit bien ajusté contre l’enfant.
Consulter les instructions visant à serrer les courroies
abdominales dans la section suivante.
• Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est
bien fixé. Le système de retenue doit demeurer attaché.
TIGHTEN
SERRER
To tighten the waist belts:
• Feed the anchored end of the waist belt up through
the buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the
waist belt
B
.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and
pull the front shoulder strap down
C
.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale
vers le haut dans le passant de façon à former une
boucle
A
. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale
B
.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de
réglage et tirer l’avant de la courroie d’épaule vers le
bas
C
.