manualshive.com logo in svg
background image

E

Encajar el puente entre las dos bases, de modo que la copa del árbol
encaje encima del tronco y la roca encima de la cascada. Introducir las
clavijas del puente en los agujeros del tronco y de la cascada. Empujar
las clavijas hacia abajo hasta oír un “clic”.

K

Placer broen mellem bundstykkerne, så trætoppen er over træstammen,
og klippestenen er over vandfaldet. Sæt tapperne i broen ind i hullerne
i træstammen og vandfaldsstykkerne. Tryk ned ved hver tap, så broen
“klikker” på plads.

P

Colocar a ponte entre as bases de maneira a que a copa da árvore
encaixe sobre o tronco e a rocha fique sobre a cascata. Inserir as
cavilhas da ponte nos orifícios da base do tronco e da cascata.
Pressionar junto da cada cavilha para que fique bem encaixada.

s

Placera bron mellan baserna så att trädkronan hamnar på stammen
och stenen ovanför vattenfallet. Passa in tapparna i bron i hålen i
trädstams- respektive vattenfallsbasen. Tryck nedåt vid varje tapp så
att de “knäpps” fast på plats.

R

∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙË Á¤Ê˘Ú· ÌÂٷ͇
ÙˆÓ ‚¿ÛˆÓ, ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ˠÎÔÚ˘Ê‹
ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ó· Â›Ó·È ¿Óˆ ·fi
ÙÔÓ ÎÔÚÌfi ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘ Î·È Ô
‚Ú¿¯Ô˜ ¿Óˆ ·fi ÙÔÓ
ηٷÚÚ¿¯ÙË. ∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙȘ
ÚÔÂÍÔ¯¤˜ ÙË Á¤Ê˘Ú·˜ Ì¤Û·
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÙÔ˘ ÎÔÚÌÔ‡ Î·È ÛÙȘ
‚¿ÛÂȘ ÙÔ˘ Î·Ù·ÚÚ¿¯ÙË. ¶È¤ÛÙÂ
ÚÔ˜ Ù· Î¿Ùˆ, ÎÔÓÙ¿ Û οı ÚÔÂÍÔ¯‹
̤¯ÚÈ Ó· Û˘Ó‰ÂıԇӠηϿ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘˜.

E

Para utilizar como columpio, introducir las hojas
en los agujeros de la rama, o en cualquier
agujero de la copa del árbol.

K

Til brug som vippe indsættes hvert blad i hullerne
for enden af grenen. Bladene kan også indsættes i
hullerne i trætoppen.

P

Para montar o baloiço, inserir cada uma das folhas
nos respectivos orifícios na ponta do galho ou na
copa da árvore.

s

Om du vill använda dem som gungbräde, stick in
löven i änden av trädgrenen. Eller stick in löven i
något av hålen i trädkronan.

R

∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ۷Ó
·Ú·ÙËÚËÙ‹ÚÈÔ, ÙÔÔıÂÙ‹ÛÙ οı ʇÏÏԠ̤۷
ÛÙȘ ÂÛÔ¯¤˜ ÛÙËÓ ¿ÎÚË ÙÔ˘ Î¿ı ÎÏ·‰ÈÔ‡. ◊
ÂÚ¿ÛÙ ٷ Ê‡ÏÏ· Ì¤Û· Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹
ÛÙËÓ ÎÔÚ˘Ê‹ ÙÔ˘ ‰¤ÓÙÚÔ˘.

E

Piezas no mostradas: familias de tucanes y de monos.
Encajar el tucán en cualquiera de los agujeros del parque.

K

Ikke viste dele: tukan og abefamilie. Sæt tukanen fast i
et af hullerne i parken.

P

Acessórios não ilustrados: família de tucanos e de
macacos. Encaixa o tucano em qualquer sítio do parque.

s

Delar som inte visas: tukan och apfamilj. 
Fäst tukanen i något av hålen i parken.

R

∂Í·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ‰ÂÓ Ê·›ÓÔÓÙ·È: ÔÈÎÔÁ¤ÓÂȘ ˙ÒˆÓ.
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ˙ˆ¿ÎÈ ¿Óˆ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹
̤۷ ÛÙÔ ¿ÚÎÔ.

E

EMPUJAR AQUÍ

K

TRYK HER

P

PRESSIONAR
AQUI

s

TRYCK HÄR

R

¶π∂™∆∂ ∂¢ø

E

EMPUJAR AQUÍ

K

TRYK HER

P

PRESSIONAR AQUI

s

TRYCK HÄR

R

¶π∂™∆∂ ∂¢ø

1

2

E

Introducir el nido en cualquiera de los
agujeros del parque.

K

Sæt fuglereden fast i et af hullerne i parken.

P

Encaixa o ninho dos tucanos em qualquer
orifício do parque.

s

Fäst fågelboet i något av hålen i parken.

R

¶ÂÚ¿ÛÙ ÙˠʈÏÈ¿ ÙÔ˘ Ô˘ÏÈÔ‡ Ì¤Û·
Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ÂÛÔ¯‹ ÙÔ˘ ¿ÚÎÔ˘.

5

E

Girar la rama para que
el columpio se mueva.

K

Drej grenen for at
bevæge vippen.

P

Para mover o baloiço,
gira o galho da árvore.

s

Vrid på trädgrenen, så
rör sig gungbrädet.

R

°˘Ú›ÛÙ ÙÔ ÎÏ·‰› ÙÔ˘
‰¤ÓÙÚÔ˘ ÁÈ· Ó· ÎÈÓ‹ÛÂÙÂ
ÙÔ ·Ú·ÙËÚËÙ‹ÚÈÔ.

3

E

¡Al apretar el tronco se abre
la compuerta! 

K

Tryk på kævlen for at åbne
dæmningen!

P

Carrega no tronco para abrir
a “barragem”!

s

Tryck på stocken så öppnas
dammen!

R

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ‡ÙÛÔ˘ÚÔ ÁÈ· Ó· 
·ÓÔ›ÍÂÈ ÙÔ ÊÚ¿ÁÌ·.

7

E

Pulsar el botón para que gire el torbellino.

K

Tryk på knappen og vandbassinet drejer rundt.

P

Carrega no botão e o remoinho gira!

s

Tryck på knappen, så snurrar vattenvirveln.

R

¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÁÈ· Ó· ÛÙÚÈÊÔÁ˘Ú›ÛÂÈ Ë ÏÈÌÓԇϷ.

6

E

Colgar el
columpio de
la lengüeta
del puente.

K

Sæt gyngen
fast på
tappen på
broen.

P

Encaixa o
baloiço no
pequeno
galho da
ponte.

s

Kroka fast
gungan på
tappen i
bron.

R

°·ÓÙ˙ÒÛÙÂ
ÙËÓ ÎÔ‡ÓÈ·
ÛÙËÓ
ÚÔÂÍÔ¯‹
¿Óˆ ÛÙË
Á¤Ê˘Ú·.

4

E

Recomendamos
guardar estas
instrucciones para
futura referencia.
Requiere montaje por
parte de un adulto.
No se necesitan
herramientas para
el montaje.

K

Gem venligst denne
vejledning til
senere brug.
Skal samles af
en voksen.
Kan samles uden brug
af værktøj.

P

Sugerimos que
conserve estas
instruções para futura
referência.
Requer montagem
por adultos.
Não precisa de
ferramentas.

s

Spara de här
anvisningarna för
framtida användning.
Kräver vuxenhjälp
vid montering.
Monteringen kräver
inga verktyg.

R

∫Ú·Ù‹ÛÙ ·˘Ù¤˜
ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ·
ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
∞·ÈÙ›ٷÈ
Û˘Ó·ÌÚÔÏfiÁËÛË
·fi ÂÓ‹ÏÈη.
¢ÂÓ ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È
ÂÚÁ·Ï›· ÁÈ· ÙË
Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË.

AUSTRALIA

Mattel Australia Pty. Ltd., 658 Church Street, Locked Bag #870, Richmond,
Victoria 3121 Australia. Consumer Advisory Service 1 800 800 812
(valid only in Australia).

ASIA

Mattel East Asia Limited, 930 Ocean Centre, Harbour City, HK, China.

MÉXICO

Mattel de México, S.A., de C.V., Camino a Santa Teresa No. 1040, 7o.
Piso, Col. Jardines en la Montaña, Delegación Tlalpan, 14210 México, D.F.

CHILE

Mattel Chile, S.A., Avenida Americo Vespucio 501-B, Quilicura, Santiago, Chile.

VENEZUELA

Mattel de Venezuela, S.A., Avenida Orinoco, Las Mercedes, Caracas 1010,
Venezuela.

ARGENTINA

Mattel Argentina, S.A., Avenida Libertador 1515 C.P. (1638), Buenos Aires,
Argentina.

COLOMBIA

Mattel Colombia S.A., calle 123#7-07 P.5, Bogotá.

BRAZIL

Mattel do Brasil Ltda., Rua Jaceru, 151 CEP: 04705-000 Sao Paulo -
Numero do Importador: 2719.

©1998 Fisher-Price, Inc., a subsidiary of Mattel, Inc.
East Aurora, New York 14052.
Printed in Hong Kong

©1998 Fisher-Price, Inc., une filiale de Mattel, Inc.
East Aurora, New York 14052.
Imprimé à Hong Kong

E

Instrucciones

Número de referencia: 72583

K

Vejledning

Model nr.: 72583

P

Instruções

Artigo Nr. 72583

s

Anvisningar

Modellnummer: 72583

R

√‰ËÁ›Â˜

∞ÚÈıÌfi˜ ¶ÚÔ˚fiÓÙÔ˜: 72583

72583  1 72583-0728

Отзывы: