Fels Mobilis ELITE Скачать руководство пользователя страница 4

- 4 - 

De ce fait, il faut utiliser des couvre-joints spéciaux ME2000-CO ou boîtes d'alimentation ME1300-CO /  
ME1330-CO à chaque extrémité des courbes. 

Therefore, it is necessary to use special covering flanges ME2000-CO or feed-boxes ME1300-CO / ME1330-CO at each 
end of the curve whatever the configuration is.

Aus  diesem  Grund  müssen  speziale  Verbindungsabdeckungen  ME2000-CO  oder  Einspeisungen  ME1300-CO  / 
ME1330-CO an jeden Enden der Kurven verwendet werden, egal wie die Konfiguration aussieht. 

Courbes de calibre 160A et 200A : utiliser les couvre-joints standards ME2000. 

Curves for intensity 160A and 200A: it is necessary to use the standard covering flanges ME2000.

Kurven für Stromstärke 160A und 200A: die Standardverbindungsabdeckungen ME2000 benützen. 

6.  Procédure de montage 

 Assembly 

procedure 

 

Montage Verfahren 

6.1.  

Mettre en place les points d'ancrage sur les supports de fixation (cf. § 4). 

Put the fixed hangers on the fixing brackets (see § 4). 

Festaufhängungen auf Abstandskonsolen montieren (siehe § 4). 

6.2.   Placer la courbe dans les points d'ancrage sans mettre en place les vis de fixation. 

Put the curve in the fixed hangers without fixing anchoring screws. 

Die Kurve in die Festaufhängungen einsetzen, ohne die Verankerungsschrauben zu montieren. 

6.3.  

Etablir les connexions d'un côté, conducteurs jointifs. 

Assemble connections on one side, conductors abutting. 

Verbindungen auf einer Seite zusammensetzen, Leiter aneinanderstoßend. 

6.4.  Placer  l'élément  suivant  dans  les  suspensions,  puis  jouer  légèrement  avec  la  courbe  si  nécessaire  pour 

établir les connexions restantes de la courbe, conducteurs jointifs. 

Place the next element in the hangers, then move a little bit the curve if necessary to assemble the remaining 
curve connections, conductors abutting. 

Das  nächste  Element  in  die  Aufhängungen  hinlegen,  dann  die  Kurve  ein  wenig  bewegen  wenn  nötig um die 
letzten Verbindungen der Kurve zusammensetzen zu können, Leiter aneinanderstoßend.  

6.5. 

Mettre en place les couvre-joints ME2000-CO ou boite d'alimentation ME1300-CO / ME1330-CO. 

Place the covering flanges ME2000-CO or feed-box ME1300-CO / ME1330-CO. 

Verbindungsabdeckung ME2000-CO oder Einspeisung ME1300-CO / ME1330-CO montieren. 

6.6.  Mettre en place les vis de fixation des points d'ancrage. 

Assemble anchoring screws of fixed hangers. 

Die Verankerungsschrauben der Festaufhängungen einsetzen. 

7.  C Entraîneur 

 

T Carrier 

 

Stro Mitnehmer 

Dans tous les cas, il faut utiliser un chariot articulé (simple / double / 
triple) sur une ligne avec courbe. Lors de la mise en tension des 
chaînettes du chariot, celles-ci doivent être le plus parallèle possible à la 
gaine. Afin d’ajuster au mieux le positionnement de l’entraîneur, 
effectuer des passages manuels du chariot dans les secteurs avec courbe 
et orienter les chaînettes en fonction du mouvement le plus fluide 
obtenu. 

Always use an articulated trolley (simple / double / triple) on an installation with curve. During the putting under 

tension chains of the collector one must as parallel as possible to the conductor. To better adjust the positioning of the carrier,
drive the articulated trolley manual in sections with curve and orientate chains according to the most fluid movement obtained.

Auf  einer  Linie  mit  Kurve,  auf  jeden  Fall  ein  gelenkiger  Stromwagen  einsetzen  (einfach  /  doppelt  /  dreifach).  Beim 

Anspannen der Stromabnehmerketten, bitte vergewissern, dass die Ketten so parallel wie möglich von der Schiene sind. Um die 
Mitnehmer  Positionierung  besten  anzupassen,  den  Stromabnehmerwagen  in  den  Kurvenabschnitten  manuell  fahren  und  die 
Ketten für eine flüssige Bewegung einstellen.  

Отзывы: