background image

3. Montage

Das LDR kann direkt an DIN-Hutschiene montiert werden, oder an 
die Wand geschraubt werden. Beachten Sie dazu die Hinweise. 

ACHTUNG!

 Zur besseren Wärmeabfuhr sollte das Gerät einen 

Freiraum von 15mm haben.

3. Installation

The LDR can be mounted on rail, or at the wall. Take notice of the 
mounting alternatives attached.

CAUTION! 

For improved heat dissipation, the device

should have a minimum free space of 15 mm.

4. Elektrischer Anschluss

Das Gerät laut Anschluss-Schema unten anschließen. Hierbei un-
bedingt die allgemeinen Sicherheitsvorschriften beachten. Unsach-
gemäßer Anschluss kann zu einem Defekt des Gerätes führen.

4. Electrical connection

Take care of a correct electrical connection. Take the wiring diagram 
at the bottom of this side as help. Inappropriate connection can 
cause a defect of the device.

Verbraucher (z.B. Schütze, Motoren, Magnetventile, etc.) 
die nicht ordnungsgemäß nach den relevanten 
Richtlinien entstört sind (z.B. Varistoren, RC-Glieder, etc), 
können zur Störung bzw. Zerstörung des Netzgerätes 
führen.

Consumers (e.g. contactors, motors, solenoid valves 
etc.) which have not been correctly interference-
suppressed in accordance to the relevant guidelines 
(e.g. varistors, RC elements, etc.) may cause power 
supply regulation to malfunction.

!

2. Funktionsweise

Das LDR ist ein Akku-Modul zur Überbrückung von Netzausfällen im 
DC-Versorgungsnetz. Die Versorgungsdauer hängt von der Größe 
des Belastungsstrom der Verbraucher ab. Die Kühlung erfolgt über 
Luftkonvektion. 

2. Mode of operation

The LDR is a accu-modul to buffer the DC-circuit in case of power 
blackouts. The supply duration depends on the magnitude of the 
load-current of the consumers. The cooling of the device takes place 
via air convection. 

1. Allgemeine Sicherheitsvorschriften

Beim Umgang mit Produkten, die mit elektrischen Spannungen in Berührung kommen, 
müssen die gültigen VDE / IEC / EN Vorschriften beachtet werden. Besonders sei auf 
folgende Vorschriften hingewiesen: VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860, 
IEC 664, IEC 742, IEC 570, IEC 65

 

Bei Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder der Anschlußvorschrift, z.B. bei 
Vertauschen der Anschlußklemmen, kann das Gerät oder die Anlage beschädigt werden 
und der Betreiber verliert seinen möglichen Haftungsanspruch.

Werkzeuge dürfen an Geräten, Bauteilen oder Baugruppen nur benutzt werden, wenn 
sichergestellt ist, dass die Geräte von der Versorgungs-spannung getrennt sind und 
interne elektrische Bauteile entladen sind.

Vor dem Öffnen des Gerätes den Netzstecker ziehen und sicherstellen, dass das Gerät 
spannungslos ist und bleibt. Bauteile, Baugruppen oder Geräte dürfen nur in Betrieb 
genommen werden, wenn sie vorher in ein berührungssicheres Gehäuse eingebaut 
wurden. Während des Einbaus müssen sie stromlos sein.

Spannungsführende Kabel oder Leitungen mit denen das Gerät, das Bauteil oder die 
Baugruppe verbunden sind müssen stets auf Isolationsfehler oder Bruchstellen 
untersucht werden. Bei Feststellen eines Fehlers in der Zuleitung muß das Gerät 
unverzüglich aus dem Verkehr genommen werden, bis die defekte Leitungen 
ausgewechselt worden sind.

Der Anwender hat dafür Sorge zu tragen, dass die angegebenen Gerätedaten nicht 
überschritten werden.

Wenn aus den vorgelegten Beschreibungen für den Anwender oder Erwerber nicht 
eindeutig hervorgeht, welche Kennwerte für ein Gerät oder Bauteil gelten, so muss stets 
ein Fachmann um Auskunft ersucht werden.

Im übrigen unterliegt die Einhaltung von Bau- und Sicherheitsvorschriften aller Art (VDE, 
TÜV, Berufsgenossenschaften ) dem Anwender / Käufer.

1.General safety rules

When working with products which are in contact to dangerous electrical voltages, 
attention must be payed to the relevant valid VDE / IEC / EN regulations. Especialy 
with refrence to the following rules:

VDE 0100, VDE 0550 / 0551, VDE 0711, VDE 0860, IEC 664, IEC 742, IEC 570, 
IEC 65

In case of non-observance of this instructions the unit or other equipment might be 
damaged and no warranty or liability could be accepted.

When it is necessary to use tools on the device components parts or subassemblies 
make sure that the power is disconnected from the device and all capacities are 
discharged.

Before opening the equipment disconnect the power cord and make sure that the 
contacts are not energized. It is only allowed to take components parts, 
subassemblies or device into operation if they are mounted in an insulated housing. 
During the installation all devices have to be disconnected from power sources.

Power cords and leads which are connected to the device, components or 
subassemblies have to be inspected for damaged insulation. If a failure is detected 
the device or the subassembly has to be put out of service at once. It is not allowed 
to take the device or the subassembly into operation before replacing the damaged 
power cord.

It is up to the user’s responsibility that the specification limits of the device are not 
exceeded.

If the user is not fully able to relate the technical guidelines, a technical adviser has 
to be asked for information.

The observance of construction requirements and safety rules (VDE, IEC, 
employers liability insurenance i.e.) is subject to the user/customer.

Für den ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes ist ein 
Überspannungsschutz nach VDE0185-4 / EN62305-4, 
eine Vorsicherung, gemäß Tabelle, und optional ein 
Netzfilter vorzusehen.

For proper operation of the device provide an 
overvoltage protection, according VDE0185-4 / 
EN62305-4, an input fuse as shown in table and 
optionally a  line filter.

Zum erreichen der maximalen Ladekapazität ist es zwingend 
erforderlich:
1)Bei der ersten Inbetriebnahme des Ladereglers die Akkus 
mindestens 24 Stunden zu laden.
2)Die Akkus durch mindestens 3 volle Lade- und Entladezyklen 
bei gleichzeitiger Stromentnahme (ca 50%)  zu konditionieren.
Wenn die oben beschriebene Prozedur nicht durchgeführt wird, 
kann es vorkommen, dass schon nach wenigen Minuten die 
LED “Akku voll” leuchtet, obwohl der Akku noch nicht 
vollständig geladen ist.

For reaching the optimal capacity it is strongly essential:
1)With the first beginning of operation to charge the accus for 
min. 24 hours. 
2)To charge and discharge the accus minimum three times, in 
order to condition the accus. This procedure should be made 
with ca. 50% output load.
If the procedure mentioned above are not enforced, it is 
possible that the LED “Akku voll” is switching on even if the 
accu is not fully charged.

AC-Eingang

AC-Input

DC-Ausgang

DC-output

+

-

L1

L2

Relais 1 - Schließer

(siehe Punkt 4.1 - Fernüberwachung)

Relay 1 - normally open contact

(see point 4.1 - Remote monitoring)

320 - 550 V

AC

oder / or

450 - 780 V

DC

1

4

2

SHUT DOWN

Anschlußbeispiel / Wiring Example

PE

Klemme SHUT

 DOWN zur manuellen

Abschaltung im Puf

ferbetrieb

(siehe Punkt 4.3 - Fernüberwachung)

T

erminal SHUT

 DOWN for manual

shut down in buf

fering mode

(See point 4.3 - Remote monitoring)

Relais 2 - Schließer

(siehe Punkt 4.2 - Fernüberwachung)

Relay 2 - normally open contact

(See point 4.2 - Remote monitoring)

L3

3

5. Fernüberwachung

Um eine Fernüberwachung des Akkupacks zu ermög-
lichen, sind 2 Relais eingebaut und auf Klemmen geführt. 
Belastbarkeit siehe Zeichnung unten.

.

4.1 Relais 1 (Klemmen 1 / 2) - Schließer

      Bei vorhandener Eingangsspannung (alle 3 Phasen)
      sind die Kontakte 1 und 2 geöffnet. Sobald eine
      oder mehrere Phasen ausfallen, Schließt das Relais
      und es kann die Statusmeldung “Phase ausgefallen”
      entnommen werden. Zusätzlich erlischt die
      entsprechende LED.

.

4.2 Relais 2 (Klemmen 3 / 4) - Schließer

      Sinkt die Ausgangsspannung, im Pufferbetrieb, unter
      eine bestimmte Grenze, (22,0V)schließt das Relais 
      und es kann die Statusmeldung “Ausgangsspannung
      wird gleich ab geschaltet” entnommen werden. Der
      Abschaltzeitpunkt des LDR, ist abhängig von der
      Stromentnahme. Sinkt die Ausgangsspannung unter
      einen Wert von 20,0Volt, wird die Ausgangsspannung
      automatisch abgeschaltet, um die Akku’s vor
      “Tiefenentladung” zu schützen.

5. Remote monitoring 

In order to enable a remote monitoring of the storage

 

battery, 2 relays are built in and are routed to terminals.
Maximum load of the relays are shown in the drawing
below.

.

4.1 Relay 1 (Terminal 1 / 2) - normally open contact

      In the case of the presence of input voltage 
      (all 3 phases) , Contacts 1 and 2 are open. As soon
      as one or more phases switched off, the relay closes
      and “Phase is lost” can be seen on the status signal.
      Additional the corresponding LED expires.

.

4.2 Relay 2 (Terminal 3 / 4) - normally open contact

      If the output voltage sinks below a certain limit (22,0V),
      during the buffer mode, the relay contact closes and
      the status signal “Output voltage will be disconnected”
      can be seen.The switch-off point of the LDR is 
      dependent on the current consumption. If the output 
      sinks below a value of 20,0Volt, the output voltage is 
      disconnected automatically in order to protect the 
      storage battery against “Deep Discharge”.

Für die Modelle:

Complementing the:

GmbH

Postfach 1521
D - 22905 AHRENSBURG

Telefon: 04102 - 42082
Telefax: 04102 - 40930
                www.feas.de

©20

17

®

Stand: 26.05.2017

LDR9012  -  LDR9024

Betriebsanleitung

Bitte sorgfältig beachten!

Operating instructions

Please observe carefully!

LDR9012 / LDR9024

171

215

238,0

256,0

- konform

Kontaktbelastung der Relais:
- max. Schaltleistung  

 

  240W oder 2000VA

- max. Schaltstrom        8,0Amp.
- max. Schaltspannung 150VDC oder 400VAC

Contact-load of the relays:
- max. switched power 

 

 240W or 2000VA

- max. switched current 8,0Amp.
- max. switched voltage

 

150VDC or 400VAC

Relay

 

Normally open contact

 means in this case, that the relay contacts are

             open if the nominal input voltage (all three phases) is OK.

Relais : 

Schließer

 bedeutet, das im normalen Betriebszustand des Gerätes,

             bei vorhandener nominaler Eingangsspannung (alle drei Phasen),
             die Relaiskontakte geöffnet sind.

Bohrschablone siehe

Bedienungsanleitung auf

www.feas.de

1

Drill pattern is showing in the

operation instruction on

www.feas.de

Отзывы: