Fbt MPA 3120 Скачать руководство пользователя страница 22

20

ALGEMENE AANWIJZINGEN

ADVERTENCIAS GENERALES

2.1 INSTALLATIE
Al het apparatuur van FBT is vervaardigd met inachtneming van de
internationale wettelijke veiligheidsvoorschriften en overeenkomstig de
vereisten van de Europese Gemeenschap. Voor een correct en doelmatig
gebruik van het apparaat is het van belang kennis te nemen van alle
kenmerken ervan en de bijgaande aanwijzingen aandachtig te lezen,
waarbij bijzondere aandacht aan de veiligheidsregels dient te worden
besteed. Wanneer het apparaat aan staat, dient voor een adequate
ventilatie te worden gezorgd. Plaats het apparaat niet in een kast
zonder ventilatie en sluit de ventilatiesleuven en in het bijzonder de
achterste luchtinlaat van de koelventilator niet af.
Stel het apparaat bovendien niet op in de buurt van warmtebronnen.
Dit apparaat is geschikt voor montage in standaard rack meubel van
19”.
Er wordt aanbevolen een ventilatiepaneel tussen de apparaten te
plaatsen (zie afb. 2.1.1).

2.2 VOEDING
Dit apparaat is geschikt om te functioneren op een netspanning van
230 V – 10% 50/60 Hz. Het kan bovendien ook worden gebruikt met
een netspanning van 115 V – 10% 50/60 Hz; hiervoor dient de
schakelaar [7 ] op stand “ 115 V ” te worden gebracht.
De versterkers van de Serie MPA

kunnen ook gevoed worden met een

externe gelijkstroombron met een spanning van 24V die, volgens de
juiste polariteit, moet worden verbonden met de betreffende klemmen
van de klemmenstrook [ 19 ]. De startschakelaar [ 4] werkt, volgens de
veiligheidsvoorschriften, alleen op de netspanning.
Bij het apparaat wordt een voedingskabel met een aarddraad geleverd;
de overeenkomstige klem op de netstekker mag in geen enkel geval
worden verwijderd.
Sluit de netstekker [ 21 ] van het apparaat aan op het lichtnet, waarbij
u de speciale bijgeleverde kabel gebruikt; ga na of het stopcontact
overeenkomstig de wettelijke voorschriften geaard is.
Het apparaat is beveiligd met twee zekeringen (zie par. 4.4).

2.3 OPMERKINGEN OVER DE VEILIGHEID
Ingrepen aan de binnenkant van het apparaat, zoals de selectie van
bepaalde gebruiksmodes, het aanbrengen van hulpstukken of het
vervangen van zekeringen, mag uitsluitend door gespecialiseerd
personeel verricht worden: Indien u de deksel verwijdert krijgt u
toegang tot de delen die gevaar op elektrische schokken kunnen
opleveren. Controleer altijd of de netstekker is losgekoppeld alvorens
het deksel te verwijderen. Indien er per ongeluk vloeistof op het
apparaat valt, dient u onmiddellijk de stekker uit de contactdoos te
verwijderen en het dichtstbijzijnde FBT servicecentrum te hulp te
roepen. De frame-massaverbinding [ 20 ] maakt mogelijk dat andere
apparatuur verbonden wordt met als enige functie dat signalen met
een laagniveau worden afgeschermd: dit stroomafnamepunt mag niet
gebruikt worden voor de veiligheidsverbindingen tussen frame en
aarding.

Afb./Fig. 2.1.1

2.2 ALIMENTACIÓN
Este aparato está predispuesto para el funcionamiento con tensión de red
a 230 V – 10% 50/60 Hz. Es posible utilizar el aparato también con una
tensión de red de 115 V – 10% 50/60 Hz; con tal fin es necesario poner
el selector [7 ] en la posición “ 115 V ”.
Los amplificadores de la Serie MPA

también se pueden alimentar con

una fuente externa de corriente continua con tensión de 24V, que se
debe aplicar, respetando las polaridades, en los correspondientes
terminales de la bornera [ 19 ].
Conforme a las normas de seguridad, el interruptor de encendido [ 4]
actœa sólo sobre la tensión de red. Junto con el aparato es suministrado
un cable de alimentación con hilo de tierra; el terminal de tierra de la
clavija de red no se debe quitar nunca.
Conectar la clavija de red [ 21 ] del aparato a la red eléctrica utilizando
el cable previsto incluido en el suministro; comprobar que la toma de
corriente disponga de conexión de tierra conforme a las normas de ley.
El aparato está protegido por dos fusibles (ver párr. 4.4).

2.3 NOTAS SOBRE LA SEGURIDAD
Toda intervención dentro del aparato, como cuando se debe seleccionar
algunos modos de uso o cambiar fusibles, debe ser efectuada por
personal especializado: quitando la tapa se deja al descubierto las
partes a riesgo con el peligro de sacudidas eléctricas.
Antes de quitar la tapa cerciorarse siempre que el cable de conexión
con la red está desenchufado.
Si accidentamente se vierten líquidos en el aparato, desenchufar
inmediatamente el aparato y contactar el centro de asistencia posventa
FBT más cercano.
La conexión de masa de bastidor [ 20 ] permite conectar otros equipos
solamente para la función de protección de las seæales de bajo nivel:
esta toma no debe ser utilizada para la conexión de seguridad del
bastidor a tierra.

2.1 INSTALACIÓN
Todos los aparatos FBT estÆn fabricados conforme a las más severas
normas internacionales de seguridad y segœn los requisitos de la
Comunidad Europea. Para una utilización correcta y eficaz del aparato
es importante tener conocimiento de todas las características, leyendo
detenidamente estas instrucciones y en particular las notas de
seguridad. Durante el funcionamiento del aparato es necesario asegurar
una adecuada ventilación. Evítese encerrar el aparato en un mueble sin
ventilación o tapar las ranuras de ventilación, y en particular la toma de
aire trasera del rotor de enfriamiento.
Evítese así mismo poner el aparato cerca de fuentes de calor.
Este aparato está predispuesto para el montaje en mueble rack standard
de 19”.

.

Se aconseja intercalar un panel de ventilación entre un aparato y el
otro (ver fig. 2.1.1).

Содержание MPA 3120

Страница 1: ...sanleitung Gebruiksaanwijzing Instrucciones de empleo MPA 3240 MPA 3120 POWER AMPLIFIER MPA 3120 POWER AMPLIFIER MPA 3240 10 10 0 0 10 10 OUTPUTLEVEL POWER 10 10 0 0 10 10 10 0 OUTPUTLEVEL POWER ZONE1 ZONE2 ZONE3 ALL BASS TREBLE MASTERVOLUME ZONE1 ZONE2 ZONE3 ALL BASS TREBLE MASTERVOLUME ...

Страница 2: ...it d apporter des modifications aux dessins et caractéristiques techniques à tout instant et sans préavis aucun FBT das Recht vor jederzeit und ohne Vorankündigung Änderungen an technischen Zeichnungen und Merkmalen vorzunehmem FBT behoudt zij zich het recht voor op ieder moment zonder voorbericht de tekeningen en technische eigenschappen aan wijzigen te onderwerpen FBT se reserva el derecho de mo...

Страница 3: ...nce systems 6 Calculating the impedance value in series connections 7 Calculating the impedance value in parallel connection 7 3 6 2 Constant voltage systems 7 Determining the number of speakers through power values 7 Determining the number of speakers through impedance 8 3 7 Selecting the listening areas 8 4 Operation 4 1 Power on 9 4 2 Master volume control 9 4 3 Acoustic adjustment 9 Bass contr...

Страница 4: ...trolle BASS 17 Kontrolle hohe töne TREBLE 17 4 4 Überlastung und Schutz 17 5 Technische Eigenschaften 18 1 Algemene beschrijving 1 1 Frontpaneel 19 1 2 Achterpaneel 19 2 Algemene aanwijzingen 2 1 Installatie 20 2 2 Voeding 20 2 3 Opmerkingen over de veiligheid 20 3 Aansluitingen 3 1 Algemene criteria 21 3 2 Lijningang uitgang 21 3 3 T elefooningang 21 3 4 Uitgangen Music On Hold MOH 22 3 5 Voorran...

Страница 5: ... con fusibile incorporato 1 1 FRONT PANEL 1 Zone selection switches 2 Output level indicator 3 ON OFF signalling lamp 4 Mains switch 5 General volume control 6 Tone controls 1 2 REAR PANEL 7 Mains voltage selector switch 8 MUSIC ON HOLD output level adjustment 9 MUSIC ON HOLD line and power outputs 1W 8 Ω 10 Balanced telephone input 11 Telephone input level adjustment 12 Chime ON OFF 13 Terminal s...

Страница 6: ...pparecchiature per la sola funzione di schermatura dei segnali a basso livello questa presa non deve essere utilizzata per il collegamento di sicurezza del telaio alla terra Fig 2 1 1 2 1 INSTALLATION All FBT equipment is manufactured in accordance with the most stringent international safety standards and in compliance with European Community requisites In order to use the equipment correctly and...

Страница 7: ...e input also enables the equipment to be connected to the FBT preamplified bases To do this it is necessary to remove the five pole DIN plug from the cable on the base and use the wires to make the connections illustrated in Figure 3 3 1 This configuration also enables a warning signal to be sent see point 3 5 IMPORTANT For this type of connection it is ESSENTIAL to close the contacts G and COM of...

Страница 8: ...ne di precedenza microfonica o telefonica In particolare l uscita bilanciata a trasformatore morsetti 1 2 3 di fig 3 4 1 puo essere utilizzata per il pilotaggio di un ulteriore amplificatore di un centralino telefonico od altro l uscita di potenza morsetti 3 4 di fig 3 4 1 e in grado di pilotare direttamente un piccolo altoparlante monitor da 8 Ω con potenza massima di 1 W É possibile regolare il ...

Страница 9: ...ion In the event of loudspeakers connected in parallel to one another the total impedance can be calculated by means of the following formula 1 1 Z1 1 Z2 1 Z3 Total impedance 3 6 2 Sistemi a tensione costante Nel caso di impianti con un gran numero di diffusori e o con distanze tra amplificatori ed altoparlanti molto elevate è preferibile utilizzare un sistema di distribuzione a tensione costante ...

Страница 10: ...oltage on the terminal strip 18 by means of a length of wire An example of connection to three broadcasting zones with a line voltage of 100 V is shown in Figure 3 7 1 Fig 3 7 1 Calcolo del numero di diffusori tramite le impedenze Se il dato disponibile è l impedenza del diffusore il numero massimo di diffusori collegabili ad una linea è dove l impedenza nominale dell amplificatore è ricavabile da...

Страница 11: ...hould be pointed out lastly that models MPA3120 and MPA3240 are equipped with cooling fans with automatic control of the speed in relation to the temperature of the heat sink to which the power devices are applied 4 1 POWER ON Before starting up the equipment make sure that all the connections required for completing the system have been made and that all the settings for correct operation have be...

Страница 12: ... L a e n i l i d o s s e r g n I o s s e r g n i a z n e d e p m i à t i l i b i s n e S V m 0 5 2 k 7 4 Ω e c n a d e p m i y t i v i t i s n e s t u p n I o b r u t s i d e l a n g e s o t r o p p a R B d 4 8 o i t a r N S a z n e u q e r f n i a t s o p s i R B d 3 0 z H 0 0 0 2 2 0 4 e s n o p s e r y c n e u q e r F a z n e d e c e r p e n o i z a u n e t t A B d 0 5 n o i t a u n e t t a e c...

Страница 13: ...rporé ZONE 1 ZONE 3 ZONE 2 ALL OUTPUTLEVEL POWER MASTERVOLUME 10 0 TREBLE 0 10 10 BASS 10 10 1 2 4 5 6 3 0 1 1 FRONTPANEEL 1 Zonenwahlschalter 2 Anzeige der Ausgangsstufe 3 Kontrollleuchte Ein Aus 4 Netzschalter 5 Kontrolle der allgemeinen Lautstärke 6 Klangkontrolle 1 2 RÜCKPANEEL 7 Wählschalter für Netzspannung 8 Einstellung der Ausgangsstufe MUSIC ON HOLD 9 Leitungs und Leistungsausgang 1W 8Ω M...

Страница 14: ...s appareils à la connexion de masse du châssis 20 seulement pour la fonction de protection des signaux à bas niveau cette prise ne doit pas être utilisée pour la connexion de sécurité du châssis à la terre Fig Abb 2 1 1 2 2 EINSPEISUNG Das Gerät ist für den Betrieb mit einer Netzspannung von 230 V 10 50 60 Hz ausgelegt Es besteht auch die Möglichkeit das Gerät mit einer Netzspannung von 115 V 10 5...

Страница 15: ...chaud Signal warme Seite 2 signal côté froid Signal kalte Seite 3 blindage Abschirmung BRANCHEMENT ÉQUILIBRÉE SYMMETRISCHE ANSCHLÜSSE 1 blindage et masse Abschirmung und Erdung 2 blindage et masse Abschirmung und Erdung 3 signal Signal 1 signal Signal 2 blindage et masse Abschirmung und Erdung BRANCHEMENT DÉSÉQUILIBRÉE ASYMMETRISCHE ANSCHLÜSSE Fig Abb 3 3 1 3 1 ALLGEMEINE HINWEISE Für einen korrek...

Страница 16: ...ANKÜNDIGUNGSSIGNAL Bei Schließen aller Kontakte des Klemmenbretts PRIORITY 13 wird das Signal an der Buchse INPUT 15 stummgeschaltet das Schließen des Kontakts generiert das Zweiton Vorankündigungssignal CHIME der Wählschalter CHIME 12 ist in der Stellung ON Es ist möglich die Stufe des Vorankündigungssignals mit Hilfe des halbfesten Trimmers VR301 auf dem Schaltkreis Priority zu ändern siehe Absc...

Страница 17: ...onner normalement Les tensions constantes disponibles en sortie d amplificateur sont de 50 70 et 100 V Fig Abb 3 6 1 Fig Abb 3 6 2 16 Ω Ω Ω Ω Ω 16 Ω Ω Ω Ω Ω 20W 20W Berechnung der Impedanz bei Reihenschaltungen Bei der Reihenschaltung von Lautsprechern ist die Gesamtimpedanz die Summe der einzelnen Impedanzwerte Gesamtimpedanz Z1 Z2 Z3 Berechnung der Impedanz bei Parallelschaltungen Bei parallelge...

Страница 18: ...es les puissances est inférieure à la puissance nominale de l amplificateur 3 7 AUSWAHL DER KLANGZONE Die Verstärker der Serie MPA verfügen über die Möglichkeit unabhängig mit Hilfe der Schalter ZONE 1 ZONE 2 e ZONE 3 1 bis zu drei Klangzonen zu ein bzw auszuschalten In diesem Fall müssen die drei Lautsprecherzonen an das Klemmenbrett 17 angeschlossen werden wobei die maximale für das Gerät zuläss...

Страница 19: ...fonction de la température du dissipateur sur lequel sont appliqués les dispositifs de puissance 4 1 EINSCHALTEN Vor Einschalten des Geräts muss sichergestellt werden dass alle für die komplette Installation der Anlage erforderlichen Anschlüsse hergestellt und die Betriebseinstellungen vorgenommen wurden Den Netzschalter 4 auf ON schalten Die POWER Leuchtanzeige 3 bestätigt das Einschalten des Ger...

Страница 20: ...1 1 e n ö t h c o H g n a g n i e s g n u t i e L e n g i l e d e é r t n E e c n a d é p m i é t i l i b i s n e S V m 0 5 2 k 7 4 Ω z n a d e p m I t i e k h c i l d n i f p m E t i u r b l a n g i s t r o p p a R B d 4 8 g n u r ö t S l a n g i S n o v s i n t l ä h r e V e c n e u q é r f n e e s n o p é R B d 3 0 z H 0 0 0 2 2 0 4 g n a g z n e u q e r F é t i r o i r p n o i t a u n é t t A ...

Страница 21: ...10 1 2 4 5 6 3 0 1 1 PANEL FRONTAL 1 Selectores de las zonas 2 Visualizador del nivel de salida 3 Chivato de encendido 4 Interruptor de red 5 Mando de volumen general 6 Mandos de tono 1 2 PANEL TRASERO 7 Selector de la tensión de red 8 Regulación nivel salida MUSIC ON HOLD 9 Salidas de línea y de potencia 1W 8Ω MUSIC ON HOLD 10 Entrada telefónica balanceada 11 Regulación nivel entrada telefónica 1...

Страница 22: ...r verbonden wordt met als enige functie dat signalen met een laagniveau worden afgeschermd dit stroomafnamepunt mag niet gebruikt worden voor de veiligheidsverbindingen tussen frame en aarding Afb Fig 2 1 1 2 2 ALIMENTACIÓN Este aparato está predispuesto para el funcionamiento con tensión de red a 230 V 10 50 60 Hz Es posible utilizar el aparato también con una tensión de red de 115 V 10 50 60 Hz ...

Страница 23: ...eñal lado frío 3 afscherming blindaje GEBALANCEERDE TYPE TIPO BALANCEADO 1 afscherming en massa blindaje y masa 2 afscherming en massa blindaje y masa 3 signaal señal 1 signaal señal 2 afscherming en massa blindaje y masa NIET GEBALANCEERDE TYPE TIPO NO BALANCEADO Afb Fig 3 3 1 3 3 ENTRADATELEFÓNICA El aparato está predispuesto para la conexión a un sistema telefónico mediante el terminal de conex...

Страница 24: ...veel luidsprekers nodig zijn kan de verbindingslijn worden aangesloten tussen de gewone klem 0 en de bus 8 Ω Ω Ω Ω Ω van de klemmenstrook 18 De aansluiting van de luidsprekers serieel parallel of gemengd moet een impedantie opbrengen van tenminste 8 Ω Op afbeelding 3 6 1 staat een voorbeeld van een aansluiting 3 4 SALIDAS MUSIC ON HOLD MOH En estos bornes 9 hay disponible la seæal presente en la e...

Страница 25: ...ersterkeruitgang beschikbare constante spanningen liggen tussen de 50 70 en 100 V Afb Fig 3 6 1 Afb Fig 3 6 2 16 Ω Ω Ω Ω Ω 16 Ω Ω Ω Ω Ω 20W 20W Cálculo de las impedancias en las conexiones en serie En el caso de difusores conectados in serie entre ellos la impedancia total es la suma de las impedancias individuales impedancia total Z1 Z2 Z3 Cálculo de las impedancias en las conexiones en paralelo ...

Страница 26: ...nal del amplificador 3 7 SELECCIÓN DE ZONAS DE ESCUCHA Los amplificadores de laSerie MPA disponen de la posibilidad de activar desactivar de manera independiente hasta tres zonas de difusión mediante los interruptores ZONE 1 ZONE 2 y ZONE 3 1 En este caso las tres zonas de difusores se deben conectar a la bornera 17 teniendo siempre en cuenta la carga nominal máxima admitida por el aparato Además ...

Страница 27: ...en koelventilator met automatische regeling van de snelheid op basis van de temperatuur van de dissipator waarop de vermogensystemen zijn aangebracht 4 1 ENCENDIDO Antes de poner en función el aparato se debe comprobar que se haya realizado todas las conexiones necesarias para completar la instalación y efectuado las configuraciones de funcionamiento Pongan el interruptor de red 4 en la posición O...

Страница 28: ...e n í l e d a d a r t n E g n a g n i n j i L e i t n a d e p m i d i e h g i l e o v e G V m 0 5 2 k 7 4 Ω a i c n a d e p m i d a d i l i b i s n e S g n i r o t s l a a n g i s g n i d u o h r e V B d 4 8 o d i u r l a ñ e s n ó i c a l e R e i t n e u q e r f n i s n o p s e R B d 3 0 z H 0 0 0 2 2 0 4 a i c n e u c e r f n e a t s e u p s e R g n i p m e d s t i e t i r o i r P B d 0 5 a i c ...

Отзывы: