2
Inhalt
Spritzlinge Schachtel I
Content
Moulded parts Box I
Contenu
Grappes Boite I
Inhoud
Spuitgietstuk doos I
1 A T+V
1 x
1 A R+U
1 x
1 AC S+U+H
4 x
1 BC G+X
2 x
1 BC G+Y
2 x
1 BC H+Z
3 x
1 A T+U
2 x
6 ABCD
1 x
6 ACD
1 x
6 C
2 x
11 ABC H+X
2 x
11 ABC H+Y
1 x
11 AB H+Y
1 x
11 A H
2 x
Inhalt
Spritzlinge Schachtel II
Content
Moulded parts Box II
Contenu
Grappes Boite II
Inhoud
Spuitgietstuk doos II
4 BD V
2 x
4 BD W
6 x
4 AD Y
4 x
4 ACD X
4 x
5
4 x
8 ABCD
4 x
8 BD
2 x
11 A H
8 x
Auf allen Anfangsseiten sind die Spritzlinge aufgeführt, die man für die folgenden Bauabschnitte benötigt.
Alle angefangenen Spritzlinge nach Gebrauch unbedingt wieder zurück in die dazugehörige Schachtel legen, um die nötige Übersicht beizubehalten.
On all first pages you will find a list of the moulded parts that are required for the sections of construction that follow.
Every moulded part you have started to use should imperatively be put back in the corresponding box, after use, to maintain the general view that is needed.
Sur chaque première page figure la liste des grappes dont on a besoin pour les tranches de travaux qui suivent.
Il faut absolument remettre dans la boite correspondante, après utilisation, toutes les grappes entamées afin de conserver la vue d’ensemble nécessaire.
Op elke beginpagina staan de spuitgietstukken afgebeeld die voor de volgende bouwfasen nodig zijn.
Elk deels bewerkt spuitgietstuk na gebruik absoluut weer terug doen in de bijbehorende doos om het noodzakelijke overzicht te kunnen behouden.
Inhalt
Spritzlinge Schachtel III
Content
Moulded parts Box III
Contenu
Grappes Boite III
Inhoud
Spuitgietstuk doos III
2 ABCD
5 x
2 AC
2 x
2 A
1 x
7 A X+Y
1 x
7 BCD
1 x
7 A X+Y
1 x
7 BC
1 x
11 AB H+V
1 x
11 AB H+W
1 x
12 ABCD
2 x
12 A X
2 x
12 A Y
2 x
13 ABCD
1 x
13 C
1 x
9 ABC
1 x
9 AC
1 x
9 C
2 x
4 AD Y
2 x
4 B U
2 x
Inhalt
Spritzlinge Schachtel IV
Content
Moulded parts Box IV
Contenu
Grappes Boite IV
Inhoud
Spuitgietstuk doos IV
10 AB
8 x
3 ABC
4 x
3 A
4 x
8
1 x
10 E
1 x
10 B
1 x
Tüte:
Anlenkdraht
1 x
Servo
1 x
Schrauben
3 x
Servohebel
1 x
Fensterfolie
Die beiliegende Fensterfolie entsprechend der benötigten Größe ausschneiden und vorsichtig mit wenig Klebstoff auf die Rückseite der Fensterrahmen aufkleben.
Window foil
Cut the attached window foil according the illustrations and glue it carefully with a little glue to the rear side of the window frames.
Feuillet transparent pour fenêtres
Découper le feuillet transparent pour fenêtres inclus d’après l’illustration. Coller proprement avec un peu de colle sur la face arrière du cadre des fenêtres.
Vensterfolie
De meegeleverde vensterfolie conform de afbeeldingen uitknippen of uitsnijden en voorzichtig met een beetje lijm op de achterzijde van het raam plakken.
Kirche, Seite 3 - 14
Church, pages 3 - 14
Église, pages 3 - 14
Kerk, pagina 3 - 14
Sommerrefektorium/Kapelle, Seite 15 - 17
Summer refectory/Chapel, pages 15 - 17
Réfectoire d’été/Chapelle, pages 15 - 17
Zomerrefectorium/Kapel, pagina 15 - 17
Refektorium/Westflügel, Seite 18 - 22
Refectory/West wing, pages 18 - 22
Réfectoire/Aile ouest, pages 18 -22
Refectorium/Westvleugel, pagina 18 - 22
Parlatorium/Ostflügel, Seite 23 - 26
Parlour/East wing, pages 23 - 26
Parloir/Aile est, pages 23 - 26
Parlatorium/Oostvleugel, pagina 23 - 26
Kreuzgang, Seite 27 - 28
Cloister, pages 27 - 28
Cloître, pages 27 - 28
Kruisgang, pagina 27 - 28
Содержание 130816
Страница 36: ...36 B A C B ...
Страница 40: ...40 J ...