
ANTES DE UTILIZAR LA LLAVE/ INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
B
• Retire la tapa de las baterías.
• Inserte dos baterías AA haciendo coincidir las polaridades -/+ de la
batería con las del compartimiento de las baterías.
• Coloque la tapa de las baterías y gírela hasta apretar según las siguientes fi guras
Nota:
*1: La exactitud de la lectura está garantizada del 20% al 100% del rango máximo
+ /- 1 incremento. La exactitud de la torsión es un valor típico.
La línea de calibración se encuentra el la línea media del punto obscuro en el mango
de caucho. Para conservar la exactitud, calibre la llave para un período de tiempo
constante (1 año). Y la exactitud está basada en el grado cero de desplazamiento
desde el accionamiento perpendicular.
*2: La exactitud del ángulo está garantizada a ±2° al girar la llave a 90° a la
velocidad de 30°/seg. El ángulo máximo medido es de 600°.
*3: Utilice un cable especial diseñado para USB (accesorio) para cargar los datos de
los registros al PC.
*4: Utilice dos baterías AA (Condición de prueba: Batería Toshiba de zinc - carbono R6UG)
*5: Prueba horizontal y vertical
*6: Un ciclo signifi ca girar la llave dinamométrica de 0 N.m al rango máximo y
regresar a 0 N.m.
*7: Prueba ambiental:
a.Calor seco
e. Impacto (choque)
b.Frío
f.
Vibración
c.Calor húmedo
g. Caída
d.Cambio de temperatura
*8: Prueba de compatibilidad electromagnética:
a.Inmunidad a la descarga electrostática (ESD)
b.Susceptibilidad radiada
c.Emisión radiada
EN
ES
Dear Customers,
Thank you for purchasing our digital torque wrench. This manual will help you
to use the many features of your new digital torque wrench.
Before operating
the torque wrench, please read this manual completely
, and keep it
nearby for future reference
MAIN FEATURES
■
Head Interchangeable
■
Digital torque value readout
■
+/-2 % accuracy
■
+/-2 ° accuracy for 90° angle rotation
■
CW and CCW operation
■
Peak hold and track mode selectable
■
Buzzer and LED indicator for the 9 pre-settable target torques
■
Engineering units (N-m, ft-lb, in-lb, kg-cm, ‘‘
°
’’) selectable
■
50 or 250 data memory for recall and joint torque auditing
■
Auto Sleep after about 2 minutes idle
■
Both AA and rechargeable batteries are compatible
NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS
A
1. LCD Display
9. Max. Value Index
2. Buzzer
10. Units(N.m, ft-lb, in.lb, kg.cm)
3. Communication Port
11. P(Peak hold mode) /T(Track mode)
4. Buttons
12. Clear Button
5. Battery Compartment
13. Max. Value Select
6. Battery Cover
14. Unit/Setting Button
7. LED Indicator
15. Up/Down Button
8. Torque / Angle value
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Torque Accuracy *1
±2%
Angle Accuracy *2
+/-2 ° for 90° angle rotation
Data memory size
250
PC Connectivity *3
Yes / USB
Pre-setting No.
9 sets
Bright LED
12 LED / 2 Red+10 Green
Operation Mode
Peak Hold / Track
Unit Selection
N.m, ft.lb, in.lb, kg.cm
Head Type
Round Head Ratchet Insert
Button
2
Battery
AA x 2
Battery Life *4
(Continuous operation)
60 hrs.
Battery Life *4 (Standby)
1 Year
Operating Temperature
-10°C
➜
60°C
Storage Temperature
-20°C
➜
70°C
Humidity
Up to 90% non-condensing
Drop Test
1 m
Vibration Test *5
10 G
Life time *6
10000 cycle
Environmental test *7
Pass
Electromagnetic compatibility
test *8
Pass
SPECIFICATIONS
Note:
*1: The accuracy of the readout is guaranteed from 20% to 100% of
maximum range + /- 1 increment. The torque accuracy is a typical value.
Calibration line is at the middle line of the dark spot on the rubber handle. For
keeping the accuracy, calibrate the wrench for a constant period time (1 year).
And the accuracy is based on the zero degree of offset from perpendicular drive.
*2: The angle accuracy is guaranteed at + /- 2° when rotating wrench to
90° at the speed of 30°/sec.
*3: Use a special designed USB cable (accessory) to upload record data to PC.
*4: Use two AA batteries (Test condition: Toshiba carbon-zinc R6UG battery)
*5: Horizontal and vertical test
*6: One cycle means swing the torque wrench from 0 N.m to maximum
range and back to 0 N.m.
*7: Environmental test:
a. Dry heat
e. Impact (shock)
b. Cold
f. Vibration
c. Damp heat
g. Drop
d. Change of temperature
*8: Electromagnetic compatibility test:
a. Electrostatic discharge immunity (ESD)
b. Radiated susceptibility
c. Radiated emission
BEFORE USING THE WRENCH
BATTERY INSTALLATION
B
• Remove the battery cover.
• Insert two AA batteries matching the -/+ polarities of the battery to
the battery compartment.
• Put on the battery cap and rotate it tightly according to the following
fi
gures.
POWER ON AND RESETTING THE WRENCH
• Press
to power on the digital torque wrench.
• Usually press
to reset the digital torque wrench before using it.
ATTENTION:
If an external force is applied to the torque wrench during power-on/reset
or wake up period, an initial torque offset will exist in the memory.
ACTIVATION DURING SLEEP MODE
• The wrench will auto sleep after about 2 minutes idle for power
saving. Press
to wake up the wrench during the sleep mode.
CAUTIONS:
During communication period (
Send
appears), the sleep function is disabled.
RESETTING THE WRENCH
• To reset the wrench, loosen the battery cap then tighten it to re-start.
• After reset, remember to press
.
LOW BATTERY VOLTAGE PROTECTION
• If the battery serial voltage is under 2.3 volts, the wrench will display
a battery symbol and then turn off after a while.
N.m
M T
N.m
M T
MAINTENANCE AND STORAGE
ATTENTION:
One-year periodic recalibration is necessary to maintain accuracy.
Please contact your local dealer for calibrations.
CAUTION:
1. Over-torque (110% of Max. torque range) could cause breakage or lose accuracy.
2. Do not shake violently or drop wrench.
3. Do not use this wrench as a hammer.
4. Do not leave this wrench in any place exposed to excessive heat,
humidity, or direct sunlight.
5. Do not use this apparatus in water.(not waterproof)
6. If the wrench gets wet, wipe it with a dry towel as soon as possible. The
salt in seawater can be especially damaging.
7. Do not use organic solvents, such as alcohol or paint thinner when
cleaning the wrench.
8. Keep this wrench away from magnets.
9. Do not expose this wrench to dust or sand as this could cause serious damage.
10. Do not apply excessive force to the LCD panel.
11. Apply torque slowly and graspe the center of the handle. Do not apply
load to the end of handle
BATTERY MAINTENANCE
1. When the wrench is not used for an extended period of time, remove the battery.
2. Keep a spare battery on hand when going on a long trip or to cold areas.
3. Do not mix battery types or combine used batteries with new ones.
4. Sweat, oil and water can prevent a battery’s terminal from making elec-
trical contact. To avoid this, wipe both terminals before loading a battery.
5. Dispose of batteries in a designated disposal area. Do not throw
batteries into a fi re.
Estimados
clientes,
Gracias por comprar nuestra llave dinamométrica digital. Este manual le ayudará a
utilizar las múltiples características de su nueva llave dinamométrica digital. Antes
de operar la llave dinamométrica, por favor, lea completamente este manual y
consérvelo a la mano para referencia futura
CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES
• Cabeza intercambiable
• Lectura digital del valor del par de torsión
• Exactitud de +/-2%
• Exactitud del ángulo +/-2 % / 90°
• Operación en sentido horario y contrahorario
• Modo de retención de máximo y de rastreo seleccionable
• Zumbador e indicador de LED para las 9 torsiones de referencia preajustables
• Unidades de ingeniería (N.m, pie.lb, pulg.lb, kg.cm) seleccionables
• Memoria de 50 ó 250 datos para la recuperación y la auditoría conjunta
de los pares de torsión
• Suspensión automática después de 2 minutos de inactividad
• Son compatibles tanto las baterías AA como las recargables
NOMBRES Y FUNCIONES DE LAS PARTES
A
1. Pantalla de LCD
9. Índice del valor máx.
2. Zumbador
10. Unidades (N.m, pie-lb, pulg.lb, kg.cm)
3. Puerto de comunicación
11. P (Modo de retención de máximo) / T(Modo de rastreo)
4. Botones
12. Botón de borrar
5. Compartimiento de las baterías 13. Seleccionar valor máx.
6. Tapa de las baterías
14. Botón de Unidad/Ajuste
7. Indicador de LED
15. Botón Arriba/Abajo
8. Valor de la torsión
E.316-30D - E.316-135D
E.316-200D - E.316-340D
Exactitud *1
±2%
Exactitud del ángulo *2
±2° / 90°
Tamaño de la memoria de datos
250
Conectividad con PC *3
Si / USB
No. de preajustes
9 ajustes
LED brillante
12 LED / 2 rojos + 10 verdes
Modo de operación
Retención de máximo / Rastreo
Selección de unidades
N.m. pie.lb, pulg.lb, kg.cm
Tipo de cabeza
Inserto de trinquete de cabeza redonda
Botón
2
Batería
AA x 2
Vida de la batería *4
(operación continua)
60 horas.
Vida de la batería *4
(en espera)
1 año
Temperatura de operación
-10°C
➜
60°C
Temperatura de almacenamiento
-20°C
➜
70°C
Humidity
Hasta 90% sin condensación
Humedad
1 m
Prueba de vibración *5
10 G
Tiempo de vida *6
10000 ciclos
Prueba ambiental *7
Aprobada
Prueba de compatibilidad electromagnética *8
Aprobada
ESPECIFICACIONES
ENCENDIDO Y REINICIO DE LA LLAVE
• Pulse
para encender la llave dinamométrica digital.
• Habitualmente pulse
para reiniciar la llave dinamométrica digital
antes de utilizarla.
Atención:
Si se aplica una fuerza externa a la llave dinamométrica durante el encen-
dido/reinicio o el período de activación, existirá un desplazamiento del par
de torsión inicial en la memoria.
ACTIVACIÓN DURANTE EL MODO SUSPENDIDO
• La llave pasará automáticamente al modo suspendido después de
aproximadamente 2 minutos de inactividad para ahorro de energía.
Pulse
para activar la llave durante el modo suspendido.
PRECAUCIONES:
Durante el período de comunicación (aparece “Enviar”), la función de
suspensión está desactivada.
REINICIO DE LA LLAVE
• Para reinicializar la llave, afl oje la cubierta de la batería, luego apriete
para reactivarla.
• No olvide pulsar
.
PROTECCIÓN DE TENSIÓN BAJA DE LAS BATERÍAS
• Si la tensión en serie de las baterías se encuentra por debajo de 2.3
voltios, la llave mostrará un símbolo de batería y luego se apagará después
de un momento.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ATENCIÓN:
Es necesaria la recalibración periódica anual para mantener la exactitud.
Por favor, contacte con su distribuidor local para las calibraciones.
PRECAUCIÓN:
1.La torsión excesiva (110% del rango máx., de torsión) podría provocar la
ruptura o la pérdida de exactitud.
2.No sacuda violentamente o deje caer la llave.
3.No utilice esta llave como un martillo.
4.No deje esta llave en ningún lugar expuesto al calor o humedad excesi-
vos o a la luz solar directa.
5.No utilice este aparato en el agua (no es a prueba de agua).
6.Si la llave se moja, frótela con una toalla seca tan pronto como sea
posible. La sal en el agua de mar puede ser especialmente dañina.
7.No utilice solventes orgánicos, como alcohol o aguarrás al limpiar la llave.
8.Mantenga esta llave alejada de imanes.
9.No exponga esta llave al polvo o la arena ya que podrían provocar daños graves.
10.No aplique fuerza excesiva al panel de LCD.
11.Aplique lentamente la torsión y empuñe el centro del mango.
No aplique carga al extremo del mango.
MANTENIMIENTO DE LAS BATERÍAS
1.Cuando la llave vaya a estar fuera de uso por un período de tiempo
prolongado, retire las baterías.
2.Mantenga una batería de repuesto a la mano al salir por un viaje
prolongado o en zonas frías.
3.No mezcle varios tipos de baterías o combine baterías usadas con nuevas.
4.El sudor, el aceite y el agua pueden evitar que una terminal de la batería
haga contacto eléctrico. Para evitar esto, limpie ambas terminales antes de
cargar una batería.
5.Deseche las baterías en un área de desecho designada. No tire las
baterías al fuego.
N.m
M T
N.m
M T