Fabbri Cubo 360 Скачать руководство пользователя страница 2

I

STRUZIONI DI MONTAGGIO

Leggere attentamente tutti i punti riguardanti le seguen-
ti istruzioni. Si precisa che FABBRI s.r.l declina ogni
responsabilità in caso di mancata osservanza di quanto
contenuto in questo documento o in caso di uso impro-
prio del prodotto.
1.1

 Non deve essere superato il carico massimo trasportabile.

Consultare inoltre il libretto istruzioni della vettura relativo al
carico massimo trasportabile 

(peso massimo compreso il

peso del prodotto).

1.2 

Il carico deve essere uniformemente distribuito all’inter-

no del box.

Per ragioni di sicurezza è obbligatorio legare il carico
utilizzando le cinghie in dotazione.

1.3 

In caso di trasporto degli sci , questi devono essere

posizionati con le punte rivolte verso il retro della vettura.

1.4 

Per motivi di sicurezza, le operazioni di montaggio e

smontaggio del contenitore portatutto, non devono essere
effettuate  dal  lato  della  strada. Dopo  aver  effettuato  il
montaggio ricontrollare, dopo alcuni km., i fissaggi del box.
Ripetere periodicamente tale operazione.

1.5 

Ogni sistema di portaggio, applicato al tetto della vettu-

ra,  influisce  sul  comportamento  su  strada  del  veicolo.  Il
nostro non fa eccezione. 

Raccomandiamo pertanto di

non superare i limiti di velocità e di evitare brusche
frenate ed accelerate.

1.6 

Nonostante la forma aerodinamica del box, i consumi

possono  lievemente  aumentare.  Pertanto,  per  ragioni  di
sicurezza  e  risparmio  di  carburante,  terminato  l’uso  del
prodotto è consigliabile smontarlo, pulirlo e riporlo in luogo
asciutto, lubrificando le parti soggette ad usura.

1.7 

Nel caso si riscontrassero parti danneggiate o molto

usurate, sostituirle immediatamente o rivolgersi ad un Ns.
rivenditore.

INSTRUCTIONS DE MONTAGE

Respectez  attentivement  tous  les  points  concernant
les instructions suivantes. Nous précisons que la soci-
été FABBRI s.r.l décline toute responsabilité si le conte-
nu de ce document n’est pas observé ou si le produit 
est utilisé pour des emplois non indiqués.

1.1 

Ne  dépassez  pas  la  charge  maximale  transportable

Consultez  le  manuel  d’utilisation  de  la  voiture,afin  de
 respecter la charge maximale indiquée par le constructeur
du véhicule. 

Charge maxi sur le toit = poids de la

barre+chargement

1.2 

Le chargement  doit être réparti  de façon uniforme à l’inté-

rieur du coffre .

Pour raisons de sécurité il est  obligatoire de fixer  le 
chargement en utilisant les sangles équipées.

1.3 

En cas de transport de skis, ces derniers doivent être

placés avec les pointes tournés  vers la partie arrière de la
voiture et doivent être fixés par les sangles equipées.

1.4 

Pour des raisons de sécurité le montage et démontage

des coffres  de toit ne doit pas être effectuées du côté de
la rue. Après avoir effectué le montage contrôlez de nouveau,
après quelques kilomètres, les fixations du coffre. Répétez
périodiquement cette opération.

1.5

  Tout  système  porte-bagages,  appliqué  au  toit  de  la

voiture, modifie la tenue de route du  véhicule.
Notre  produit  ne  fait  pas  exception.

  Nous  vous

recommandons donc de ne pas dépasser les limites de
vitesse et d’éviter les coups de frein et les accéléra-
tiors  trop brusques.

1.6

  Bien  que  la  forme  du  coffre  soit   aérodynamique,

la consommation d’essence pourrait augmenter légèrement.
Pour  des  raisons  de  sécurité  et  afin  de  faire  des
économies de carburant, nous vous conseillons de démonter
le coffre une fois utilisé, de le nettoyer et de le ranger dans
un endroit sec en lubrifiant les pièces sujettes à usure.

1.7

 Au cas où l’on remarquerait des pièces endommagées

ou très usées, remplacez- les immédiatement  ou
adressez- vous à un de nos détaillants.

ASSEMBLY INSTRUCTIONS

Read the following instructions very carefully.
FABBRI  s.r.l  declines  all  responsability  for  damages

comply  with  the  istructions  contained  in  this  docu-
ment.
1.1

 The maximum transportable load. Please consult the

vehicle owner's manual to verify the maximum transportable
load. 

Maximum permissible load = weight of the load

c weight of any acces weight of the load.

1.2

 Load distribution inside the box must be uniform

For  safeness  it  is compulsory  to  fasten  the load by
using the equipped straps.

1.3

 If skis are transported, they must be placed with the

points facing the rear side of the car and must be bound using
the belts provided.

1.4  

For safety reasons all assembling and disassembling

operations  must  not  be  done  on  the  road’s  side.  Once
installed, check that the box is still firmly secured after you
have travelled a few kilometers of distance, and repeat the
check periodically.

1.5

 All rooftop carrying systems have an effect on the car’s

behaviour  on  the  road.  Ours  is  no  exception,  and 

we

therefore advise you to drive safely without exceeding
speed limits, avoiding sudden braking and acceleration.

1.6

  Despite  the  aerodynamic  shape  of  the  box,  fuel

consumption levels may rise slightly. Therefore, for safety
reasons and fuel saring, we advise you to remove,
clean and store the box in a dry place when not in use, taking
care to lubicate those parts that are subject to wear and tear.

1.7

  In  case  of  damaged  or  very  worn  parts  immediatly 

arising  from  product  misuse  or  from  failure  to  

I

GB

F

D

NL

ES

replace them or contactour nearest dealer

Cod. 8505342

MONTAGEANWEISUNGEN

Bitte  genau  alle  Punkte  dieser  Gebrauchsanleitung
durchlesen.FABBRI s.r.l lehnt jegliche Verantwortung
bei  Nichteinhaltung  dieser  Instruktionen  oder  bei
unkorrektem Gebrauch des Fabrikats ab.

1.1

  Zulässige  Dachlast.  Hierzu  sind  im  Betriebshand-

buch  Ihres  Fahrzeuges  die  Daten  über  die  zulaessige
Dachlast nachzuprüfen. 

Zulässige Dachlast = Gewicht

von Lastenträger + Zubehör + Zuladung

1.2

 Die Ladung muß gleichmäßig in der Gepäckbox verteilt

Aus Sicherheitsgründen  muß  man das Ladegut mit
den beigefuegten  Riemen befestigen.

1.3

 Werden Skier transportiert   sind diese immer mit den

Spitzen nach hinten, in Richtung Autoheck zu legen und mit
den Gurten zu befestigen.

1.4  

Das Produkt darf nur in Verbindung mit Lastenträger

entsprechend der DIN 75302 Vorschriften und GS zertifiziert
verwendet werden.Aus Sicherheitsgründen dürfen Dachbox-
Montage und Ausbau nicht auf der Strassenseite erfolgen.

Nach Montage der Gepäckbox die Halterung nach einigen
Kilometern  Fahrt  überprüfen.  Diese  Kontrolle  periodisch
wiederholen.

1.5

  Jedes  auf  dem  Dach  eines  Fahrzeugs  angebrachte

Gepäcksystem beeinflußt das Fahrverhalten des Fahrzeuges.
Unser Gepäckträgersystem macht da keine Ausnahme. 

Wir

empfehlen  daher,  nie  die  Richtgeschwindigkeit  zu
überschreiten und starkes Bremsen und Beschleunigen
zu vermeiden.

1.6

  Trotz  der  stromlinienförmigen  Box  kann  der

Benzinverbrauch leicht steigen. Aus Sicherheitsgründen und
zur Benzineinsparung sollte daher die Dachbox nach dem
Gebrauch demontiert, gereinigt und dann an einem trockenen
Ort untergebracht werden, wobei die Verschleißteile vorher
geölt werden sollten.

1.7

  Sollten  Schäden  oder  sehr  hoher  Verschleiß  an  den

Teilen festgestellt werden, sind diese sofort auszutauschen.
Hierfür wenden Sie sich bitte direkt an einen unserer Händler.

Läs noga igenom nedanstående instruktioner.I
FABBRI s.r.l deklinerar all ansvarighet om det visar
sig att anvisningarna i detta dokument inte har följts
korrekt eller om produkten inte har använts på rätt sätt.
1.1

  Överskrid  inte  den  maximalt  tillåtna  transporterbara

lasten. Konsultera också bilens instruktionsbok för att få
uppgift om hur stor last du högst får transportera.

Het  maximale  toegestane  gewicht  van  de  lading  =
gewicht  van  de  drager  +  gewicht  van  eventuele
acces gewicht van de lading.

1.2

 Lasten ska vara jämnt fördelad inne i boxen.

Voor uw veiligheid is het van belang de te vervoeren
goederen vast te zetten met de bijgeleverde banden.
1.3

 Vid transport av skidor  ska dessa placeras med spetsarna

vända mot bilens baksida och bindas fast med hjälp av de
avsedda remmarna.

1.4 

Voor  veiligheidsreden  moeten  alle  handelingen  die

betrekking hebben op het monteren en demonteren niet aan
de kant van de weg worden gedaan.

  Efter  slutförd  montering  och  när  du  har  kört  några  km,
kontrollera en gång till att boxen sitter fast korrekt. Upprepa
denna kontroll vid regelbundna intervaller.

1.5

 Alla bäranordningar som sitter fast på biltak påverkar

bilens  beteende  på  vägen.  Vår  anordning  utgör  inget
undantag. 

Vi rekommenderar därför att inte överskrida

gällande  fartbegränsningar  och  att  undvika  häftiga
inbromsningar och accelerationer.

1.6

 Trots att boxen är av strömlinjeformig typ kan det hända

att bränsleförbrukningen ökar något. När du inte behöver
använda anordningen längre rekommenderar vi därför, för
säkerhets skull och för att spara bränsle, att ta bort denna,
rengöra den och förvara den på en torr plats samt att smörja
de delar som kan utsättas för slitage.

1.7

  Byt  genast  de  delar  som  uppvisar  skador  eller  stort

slitage eller vänd dig till en av våra återförsäljare.

 werden.

PAG. 2/6

INSTRUCCIONES DE MONTAJE 

Lea atent amente to dos los pu nto s co rrespon dientes a 
las instrucciones de mo ntaje. Precisamos qu e F ABBRI  
s.r.l. d eclina t oda responsabilidad  en caso  de no respetar  
el conten ido de este do cument o o en caso de uso  in apro-
piado  del product o. 
1.1

No se debe superar la carga máxima de transpor te.

 

Consulte  además el manual de instr ucciones del vehículo 
en la sección corr espondiente a la carga máxima permitida 
de transporte. 

Com o peso máximo  d e carga ent iéndase: 

el

 

peso del prod ucto + el peso event ual del objet o de

 

acompañ a el peso  de carga efect ivo . 
 
1.2

La carga debe estar uniformemente distr ibuida en el

 

interior del cofre.

Por motivo s d e seg uridad se debe atar  

la carg a con

 

las correas suministradas a tal efecto .

 

 
1.3

En caso de transporte de esquíes, estos se deben colocar 

 

con la punta hacia la parte trasera del vehículo y se deben  
atar con las cor reas. 

 
1.4 

Por motivos de segur idad las operaciones de montaje  y

 

desmontaje del pr oducto no deben ef ectuarse en la carreter a. 
Después  de haber llevado a cabo el montaje, controle 
nuevamente, tr as circular algunos kms., las fijaciones del 
cofr e.  
Repita periódicamente dicha oper ación. 

 
1.5

Todos los sistemas de tr ansporte que se colocan en el 

techo 

 

del vehículo influyen sobre el comportamiento del coche en 
car retera. El nuestro no es una excepción.  

Por ello  recom en damos n o superar los límit es d e velo c-  
Idad y evitar frenadas bruscas y aceleracio nes. 
 
1.6

A pesar  de la forma aer odinámica del cofre, los consumos

 

pueden aumentar  levemente. Por  lo tanto, por  razones de 
seguridad y de ahor ro de carbur ante, terminado el uso del 
producto se  aconseja desmontarlo, limpiarlo y colocar lo en 
un lugar seco, lubricando las piezas sometidas a desgaste. 

 
1.7

 Si se encontrar an piezas dañadas o muy gastadas,

 

sustitúyalas inmediatamente o dir íjase  a nuestr o revendedor. 

MONTAGEINSTRUCTIES

REV. 1 03/03/14

Содержание Cubo 360

Страница 1: ...Cubo 360 460 500 N 3 4 1 2 3 2 X 4 X 2 X 4 2 X 1 2 500 lt 460 lt 360 lt F20648A90 4086885000 F20662A10 F29240060 Cod 8505342 PAG 1 6 R PORTATUTTO REV 1 03 03 14 ...

Страница 2: ...nleitung durchlesen FABBRI s r l lehnt jegliche Verantwortung bei Nichteinhaltung dieser Instruktionen oder bei unkorrektem Gebrauch des Fabrikats ab 1 1 Zulässige Dachlast Hierzu sind im Betriebshand buch Ihres Fahrzeuges die Daten über die zulaessige Dachlast nachzuprüfen Zulässige Dachlast Gewicht von Lastenträger Zubehör Zuladung 1 2 Die Ladung muß gleichmäßig in der Gepäckbox verteilt Aus Sic...

Страница 3: ...k that all the components are available and follow the instructions step by step ATTENTION We take no responsibility in case of non observance of instructions D Wir bedanken uns dass Sie eines unserer Produkte ausgewählthaben DamitSiedieses Produkt am besten verwenden können bitten wir Sie um sorgfältiges Lesen der folgenden Betriebshinweise Kontrollieren Sie alle Teile fuer die Montage ACHTUNG Wi...

Страница 4: ...mm H 40 mm Max Posizionamento Placing Placement Positionierung Colocación H L H L 3 H L D OK A Cod 8505342 PAG 4 6 B H L H L OK OK H L C Regolazione Adjustement Réglage Regulierung Regulación REV 1 03 03 14 ...

Страница 5: ...1 Cod 8505342 PAG 5 6 E F A B SMONTAGGIO DISASSEMBLY DEMONTAGE DEMONTAGE DESMONTAJE DESMONTAGEM REV 1 03 03 14 ...

Страница 6: ...uits Créés avec depuis 1962 Productos Creados con el desde 1962 100 Made in Italy Produkty tworzone z od 1962 roku I D GB F E PL REV 1 03 03 14 Sede Legale Via Belvedere Fogliense 575 I 47836 MONDAINO RN Tel 39 0 309638801 39 0 309638802 Fax 39 0 309980343 e mail Info fabbri info website FABBRI PORTATUTTO srl www fabbri info ...

Отзывы: