
532321 - Rev.A
IT
DESCRIZIONE
I radiocomandi memorizzati nel canale 1 (CH1) attivano l’uscita open-collector
del connettore rapido. I radiocomandi memorizzati nel canale 2 (CH2) attivano
l’uscita relè in morsettiera. Per le schede predisposte, si può abilitare il canale
2 anche per l’uscita open-collector del connettore rapido mediante il ponticello
J3. Dopo la programmazione, l’accensione del led indica l’attivazione del canale
al riconoscimento di un codice radio.
PROGRAMMAZIONE
I pulsanti “
setup CH1
” e “
setup CH2
” memorizzano i radiocomandi rispettivamente
per il canale 1 e, solo il modello RP2, per il canale 2. Per le codifiche SLH e RC
riferirsi alle istruzioni dei radiocomandi. Per la codifica DS, premere il pulsante
del canale finchè il suo led lampeggia, poi attivare il radiocomando (ad almeno
mezzo metro dalla ricevente) verificando che il led si accenda fisso un paio di
secondi prima di spegnersi. Ripetere la procedura per ogni combinazione di
DIP switch utilizzata.
CANCELLAZIONE DELLA MEMORIA
Questa operazione rimuove tutti i radiocomandi memorizzati da ogni canale.
Premere e mantenere premuto il pulsante “
setup CH1
”, il led del canale inizia a
lampeggiare (lampeggio lento inizialmente, poi più rapido). Attendere che il led
si accenda fisso e rilasciare il pulsante. La stessa operazione può essere effettuata
con il pulsante “
setup CH2
”.
EN
DESCRIPTION
The radio controls memorised on channel 1 (CH1) activate the open-collector
output on the rapid connector. The radio controls memorised on channel 2
(CH2) activate the relay output on the terminal board. On some boards, channel
2 can also be enabled for the open-collector output on the rapid connector using
jumper J3. After setup, the LED lights up to indicate that the channel is enabled
to recognise a radio code.
PROGRAMMING
The “
setup CH1
” and “
setup CH2
” buttons memorise the radio control for
channel 1 and channel 2 (only for model
RP2
), respectively.
For SLH and
RC coding please refer to the radio control instructions. For DS coding, press
the button of the channel until its LED flashes, then activate the radio control (at
least half a metre from the receiver) and make sure that the LED lights up steadily
for a couple of seconds before switching off. Repeat the procedure for every
DIP switch combination used.
CLEARING THE MEMORY
This removes all the memorised radio controls from every channel.
Press and hold the “
setup CH1
” button, the LED of the channel starts to flash (slowly
at first, then more quickly). Wait until the LED lights up steadily and release
the button. The same procedure can be carried out with the “
setup CH2
” button.
FR
DESCRIPTION
Les radio-commandes mémorisées dans le canal 1 (CH1) activent la sortie
open-collector du connecteur rapide. Les radio-commandes mémorisées
dans le canal 2 (CH2) activent la sortie à relais sur le bornier. Pour les cartes
disposées, le canal 2 peut également être activé pour la sortie open-collector du
connecteur rapide au moyen du cavalier J3. Après la programmation, la LED
s’allume pour indiquer l’activation du canal à la reconnaissance d’un code radio.
PROGRAMMATION
Les touches
«
setup CH1
»
et
«
setup CH2
»
mémorisent les radio-commandes res-
pectivement pour le canal 1 et, uniquement le modèle RP2, pour le canal 2. Pour
les codifications SLH et RC, voir les instructions des radio-commandes. Pour la
codification DS, appuyer sur le bouton du canal jusqu’à ce que sa LED clignote, puis
activer la radio-commande (à au moins un demi-mètre du récepteur) en vérifiant
que la LED s’allume sans clignoter quelques secondes avant de s’éteindre. Répé-
ter cette procédure pour chaque combinaison de DIP-switches utilisée.
EFFACEMENT DE MÉMOIRE
Cette opération supprime de chaque canal toutes les radio-commandes
mémorisées.
Maintenir le bouton «
setup CH1
» enfoncé, la LED du canal se met à clignoter
(clignotement lent d’abord, puis plus rapide).
Attendre que la LED s’allume
sans clignoter et relâcher le bouton. La même opération peut être effectuée avec
le bouton «
setup CH2
»
.
DE
BESCHREIBUNG
Die im Kanal 1 (CH1) gespeicherten Funksteuerungen aktivieren den Ausgang
Open Collector des Schnellsteckers. Die im Kanal 2 (CH2) gespeicherten
Funksteuerungen aktivieren den Relais-Ausgang auf der Klemmleiste. Bei
den vorbereiteten Karten kann der Kanal 2 auch für den Ausgang Open Collector
des Schnellsteckers mittels Überbrückung J3 aktiviert werden. Nach der
Programmierung weist das Aufleuchten der LED auf die Aktivierung des Kanals
für die Erkennung eines Funkcodes hin.
PROGRAMMIERUNG
Die Tasten
„
setup CH1
“ und „
setup CH2
“ speichern die Funksteuerungen jeweils
für den Kanal 1 und nur beim Modell RP2 für den Kanal 2. Für die Codes SLH
und RC muss auf die Anleitungen der Funksteuerungen Bezug genommen
werden. Für die Verschlüsselung DS die Taste des Kanals so lange drücken, bis
seine LED zu blinken beginnt, dann die Funksteuerung (mindestens einen halben
Meter vom Empfänger) aktivieren und dabei sicherstellen, dass die LED etwa zwei
Sekunden lang dauerhaft aufleuchtet, bevor sie erlischt. Den Vorgang für jede
verwendete DIP switch Kombination wiederholen.
LÖSCHUNG DER SPEICHERUNG
Dieser Vorgang löscht alle gespeicherten Funksteuerungen aus jedem Kanal.
Die Taste
„
setup CH1
“ drücken und gedrückt halten, die LED des Kanals beginnt
zu blinken (erst langsam und dann immer schneller). Abwarten, bis die LED
dauerhaft aufleuchtet, und dann die Taste loslassen.
Derselbe Vorgang muss
mit der Taste
„
setup CH2
“ wiederholt werden.
ES
DESCRIPCIÓN
Los controles remotos memorizados en el canal 1 (CH1) activan la salida “open-co-
llector” del conector rápido. Los controles remotos memorizados en el canal 2
(CH2) activan la salida relé en la caja de conexiones. Para las tarjetas ya listas,
se puede habilitar también el canal 2 para la salida “open-collector” del conector
rápido mediante el puente J3. Tras la programación, el led encendido indica
la activación del canal cuando reconoce un código de radio.
PROGRAMACION
Los botones
“
setup CH1
” y “
setup CH2
” memorizan los controles remotos para
el canal 1 y, solo en el modelo RP2, para el canal 2 respectivamente. Para
las codificaciones SLH y RC, consulte las instrucciones de los controles remo-
tos. Para la codificación DS, pulse el botón del canal hasta que su led empiece
a parpadear, a continuación active el control remoto (al menos a medio metro
del receptor) comprobando que el led se encienda de manera permanente un par
de segundos antes de apagarse. Repita este proceso para cada combinación
de DIP switch utilizada.
BORRADO DE LA MEMORIA
Esta operación borra todos los controles remotos memorizados en cada canal.
Pulse y mantenga pulsado el botón “
setup CH1
”: el led del canal empieza a
parpadear (parpadeo lento al principio y más rápido después). Espere a que
el led se encienda de manera permanente y suelte el botón.
Puede realizarse la
misma operación con el botón
“
setup CH2
”.
NL
BESCHRIJVING
De op kanaal 1 (CH1) gememoriseerde afstandsbedieningen activeren de uitgang
open-collector van de snelstekker. De op kanaal 2 (CH2) gememoriseerde
afstandsbedieningen activeren de relaisuitgang in de klemmenstrook. Voor
de daarvoor voorbereide kaarten kan kanaal 2 ook geactiveerd worden voor de
uitgang open-collector van de snelstekker door middel van jumper J3. Na de
programmering geeft het gaan branden van de led de activering van het kanaal
aan bij de herkenning van een radiocode.
PROGRAMMERING
De knoppen “
setup CH1
” en “
setup CH2
” memoriseren de afstandsbedieningen
respectievelijk voor kanaal 1 en, alleen voor model RP2, voor kanaal 2. Verwijs
voor de coderingen SLH en RC naar de gebruiksaanwijzing van de afstandsbe-
dieningen. Druk voor de codering DS op de knop van het kanaal, tot diens
led begint te knipperen, activeer dan de afstandsbediening (op ten minste een
halve meter van de ontvanger) en controleer of de led een paar seconden vast
gaat branden alvorens uit te gaan. Herhaal de procedure voor elke gebruikte
combinatie van DIP-switches.
HET GEHEUGEN WISSEN
Deze handeling verwijdert alle gememoriseerde afstandsbedieningen voor
elk kanaal.
Houd de knop “
setup CH1
” ingedrukt: de led van het kanaal gaat knipperen (eerst
langzaam en dan snel). Wacht tot de led vast brandt en laat de knop dan los.
Dezelfde handeling kan worden uitgevoerd met knop “
setup CH2
”.
RU
ОПИСАНИЕ
Пульты, записанные в канале 1 (CH1), активируют выход с открытым
коллектором быстросьемного разъема. Пульты, записанные в канале
2 (CH2), активируют выход реле в клеммнике. Для подготовленных
плат можно активировать канал 2 и для выхода с открытым коллектором
быстросъемного разъема, используя перемычку J3. После программи-
рования активация канала, признавшего радиокод, будет указываться
загоранием светодиода.
ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Кнопки
setup CH1
(настройка канала 1) и
setup CH2
(настройка канала 2)
записывают в память пульты соответственно для канала 1 и только для
модели RP2 для канала 2. Для кодировок SLH и RC смотрите инструкции
пультов. Для кодировки DS нажимайте на кнопку канала до тех пор, пока
не начнет мигать светодиод. После этого активируйте пульт (на расстоянии
не менее полметра от приемника) и проверьте, чтобы светодиод загорелся
немигающим светом хотя бы на пару секунд перед отключением. По-
вторите эту процедуру для каждой используемой комбинации DIP switch.
УДАЛЕНИЕ ИЗ ПАМЯТИ
Данное действие позволяет удалить все пульты, записанные в каждом
канале.
Нажмите и удерживайте кнопку
setup CH1
(настройка канала 1) до тех пор,
пока светодиод не начнет мигать (сначала медленно, а потом быстро). Пе-
ред тем как отпустить кнопку, подождите, пока светодиод не перестанет
мигать.
То же самое выполните с кнопкой
setup CH2
(настройка канала 2).
PL
OPIS
Piloty zapisane w pamięci kanału 1 (CH1) uaktywniają wyjście typu open-collector
szybkozłącza. Piloty zapisane w pamięci kanału 2 (CH2) uaktywniają wyjście
przekaźnikowe w listwie zaciskowej. W przypadku odpowiednio przysto-
sowanych centrali kanał 2 można włączyć również dla wyjścia open-collector
szybkozłącza za pomocą mostka J3. Po zaprogramowaniu zaświecenie się diody
oznacza aktywację kanału do rozpoznawania kodu radiowego.
PROGRAMOWANIE
Przyciski „
setup CH1
” i „
setup CH2
” służą do zapisywania w pamięci pilotów
odpowiednio dla kanału 1 oraz – wyłącznie w modelu RP2 – dla kanału 2. Jeśli
chodzi o kodowanie SLH i RC, należy się zapoznać z instrukcjami pilotów. Jeśli
chodzi o kodowanie DS, należy nacisnąć przycisk kanału, dopóki jego dioda
nie zacznie migać, a następnie uaktywnić pilot (w odległości co najmniej pół
metra od odbiornika), sprawdzając, czy dioda świeci światłem stałym przez kilka
sekund, zanim zgaśnie. Powtórzyć procedurę w przypadku każdej zastosowanej
kombinacji DIP switch.
KASOWANIE PAMIĘCI
Czynność ta powoduje usunięcie wszystkich pilotów zapisanych przez każdy kanał.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk „
setup CH1
”, dioda w kanale zaczyna migać (po-
czątkowo miga powoli, a następnie coraz szybciej). Poczekać, aż dioda będzie
świecić światłem stałym i zwolnić przycisk. Tę samą czynność można wykonać za
pomocą przycisku „
setup CH2
”.
TR
AÇIKLAMA
Kanal 1’deki (CH1) kayıtlı radyo komutları, hızlı konektörün açık kolektör çıkışını
etkinleştirir. Kanal 2’deki (CH2) kayıtlı radyo komutları, klemens kutusundaki
rölenin çıkışını etkinleştirir. Önceden hazır kartlar için kanal 2, J3 atlama teli
aracılığıyla hızlı konektörün açık kolektör çıkışı için de etkinleştirilebilir. Prog-
ramlama sonrasında LED’in yanması bir radyo kodunun tanınması üzerine kanalın
aktif olduğuna işaret eder.
PROGRAMLAMA
“
setup CH1
” ve “
setup CH2
”
düğmeleri sırasıyla, kanal 1 için ve yalnızca
RP2
modelinde kanal 2 için radyo komutlarını kaydeder.
SLH ve RC kodları için
uzaktan kumanda talimatlarına bakın. DS kodlaması için, ilgili LED yanıp sönene
kadar kanal düğmesine basın, sonra kapanmadan önce birkaç saniye boyunca
LED’in sürekli yanıp yanmadığını kontrol etmek için radyo komutu etkinleştirin
(alıcıdan en az yarım metre uzakta). Kullanılan her bir DIP switch kombinasyonu
için prosedürü tekrarlayın.
HAFIZANIN SİLİNMESİ
Bu işlemle her kanal tarafından hafızaya alınan tüm radyo komutları kaldırılır.
“
setup CH1
”
düğmesine basın ve basılı tutun, kanalın LED’i yanıp sönmeye
başlar (başlangıçta yavaş, daha sonra hızlı yanıp söner).
LED’in
açılmasını
bekleyin ve düğmeyi bırakın.
Aynı işlem
“
setup CH2
”
butonuyla da yapılabilir.
PT
DESCRIÇÃO
Os rádio-controles memorizados no canal 1 (CH1) ativam a saída open-collector
do conector rápido. Os rádio-controles memorizados no canal 2 (CH2) ativam
a saída do relé na placa de bornes. Para as placas instaladas, é possível ativar o
canal 2 também para a saída open-collector do conector rápido através da ponte
J3. Após a programação, o acendimento do led indica a ativação do canal no
reconhecimento de um código de rádio.
PROGRAMAÇÃO
Os botões
“
setup CH1
” e “
setup CH2
” memorizam os rádio-controle respectivamen-
te para o canal 1 e, só o modelo RP2, para o canal 2. Para as codificações SLH e
RC consultar as instruções dos rádio-controles. Para codificação DS, pressionar
o botão do canal até que o led pisque e, em seguida, ativar o rádio-controle (a
pelo menos meio metro do receptor), verificando se o led se acende de modo fixo
por alguns segundos antes de se apagar. Repetir o procedimento para cada
combinação de DIP switch usada.
CANCELAMENTO DA MEMÓRIA
Esta operação remove todos os rádio-controles memorizados para cada canal.
Pressionar e segurar o botão “
setup CH1
”, o led do canal começa a piscar (no
início pisca lentamente e depois, mais rápido). Esperar até que o led se acenda
de modo fixo e soltar o botão.
A mesma operação pode ser realizada com o
botão
“
setup CH2
”.
ZH
介绍
频道1(CH1)中存储的无线电指令负责激活快速连接器OC
门的输出。频道2(CH2)中存储的无线电指令负责激活接
线端子继电器的输出。针对预先安装好的控制板,本装
置可以启动频道2,通过J3跳线激活快速连接器的OC门
输出。编程结束后,LED指示灯点亮即代表启用可识别
无线电代码的频道。
编程
“
setup CH1
”和“
setup CH2
”按钮负责保存频道1内
相应的无线电指令,而在RP2型装置中,仅负责保存频
道2的无线电指令。有关SLH和RC编码请参考无线电指令
说明。使用DS编码,请按下频道按钮直至LED指示灯闪
烁,而后启用无线电遥控器(距离接收器至少0.5米)
,检查并确认LED指示灯在熄灭前常亮数秒。为每一组
DIP SWITCH(跳线开关)组合重复上述操作。
删除存储
本操作可以删除每个频道中已存储的所有无线电指令。
点击并长按
“
setup CH1
”按钮,相应频道的LED指示灯
开始闪烁(慢速闪烁,而后快速闪烁)。等待并确认LED
指示灯常亮,而后松开按钮。
操纵
“
setup CH2”
按钮可
执行同样的操作。
AR
RP1
COM
CH2* ON
CH2* OFF
NO
NC
}
RP2
FAAC S.p.A. Soc. Unipersonale
Via Calari, 10 - 40069 Zola Predosa BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 61724 - Fax +39 051 09 57 820
www.faac.it - www.faacgroup.com
RP1/RP2 868
setup CH1
Led CH1
CH1
CH1/CH2*
CH2
setup CH1 setup CH2
Led CH1
Led CH2
J3
RP1/RP2 433