ETNA 4325TWT Скачать руководство пользователя страница 2

FRANCAIS

INSTALLATION

Cet appareil a été créé comme hotte aspirante (évacuation extérieure) ou

filtrante (recyclage de l’air à l’intérieur).

L’appareil  doit  être  installé  à  une  distance  de  650  mm  de  la  cuisinière

électrique ou 750 mm de la cuisinière à gaz ou mixte.

Si on doit utiliser un tube de connexion composé de deux ou plusieur parties,

la partie supérieure doit être à l’extérieur de la partie inférieure. Ne raccordez

pas le tuyau d’evacuation de la hotte à un conduit dans lequel de l’air chaud

circule ou utilisé pour évacuer les fumées des appareils alimentés par une

energie  differente  que  celle  éléctrique.  Faire  attention  lorsqu’il  y  a

fonctionnement  simultané,  d’une  hotte  aspirante  et  d’un  brûleur  ou  d’un

foyer, qui dependent de l’air du milieu (alimentés par une energie differente

que celle électrique), car la hotte, en aspirant, enlève au milieu l’air necessaire

au  brûleur  ou  au  foyer  pour  la  combustion.  Pour  un  fonctionnement  sûr,

prévoir une ventilation appropriée du local. Pour l’evacuation vers l’extérieur,

se conformer aux dispositions en vigueur dans votre pays.

CONNEXION  ÉLECTRIQUE

L’appareil a été construit en classe II, par conséquent aucun câble doit être

connecté à la prise de terre.

Le raccordement au réseau doit être effectué comme suit:

MARRON

= L   ligne

BLEU

= N   neutre

Si elle n’est pas fournie, monter sur le câble une prise normalisée pour le

chargement indiqué sur la plaquette des caractéristiques. En cas de connexion

directe au réseau, il faudra placer entre l’appareil et le réseau un interrupteur

omnipolaire avec ouverture minimum entre les contacts de 3 mm., dimensionné

au chargement et correspondant aux normes en vigueur.

ATTENTION: si les lampes ne devaient pas fonctionner, s’assurer qu’elles

soient  completement  vissées.

MONTAGE DE LA HOTTE DANS LA PARTIE INFÉRIEURE DU MEUBLE.

Cette hotte doit être encastrée dans un élément haut ou un autre support.

Pour la fixation de la hotte utiliser 4 vis appropriées au type de meuble, en

percant les trous correspondants à la fig. 1 et 2.

TRANSFORMATION DE LA HOTTE ASPIRANTE EN HOTTE FILTRANTE

Pour  effectuer  cette  transformation  (possible  même  après  l’emploi  de  la

hotte avec le système aspirant), commander à votre fournisseur une série de

filtres au charbon actif (F) fig. 3. Les filtres au charbon actif servent pour

épurer l’air, qui sera remis dans le milieu. Les filtres, ne pouvant pas être

lavés ou rechargés, doivent être remplacés au maximum tous les 4 mois. La

saturation du charbon actif dépend de l’emploi plus ou moins long de la hotte,

selon le type de cuisinière et la régularité du nettoyage du filtre à graisses.

Le filtre charbon doit être appliqué au groupe aspirant, qui est à l’intérieur de

la hotte en le centrant et en le tournant de 90 degrés jusqu’au déclenchement

d’arrêt fig. 3. Pour cette operation, soulever la grille (G) fig. 3. L’air est remis

dans le milieu par un tube de connexion, passant à travers l’élément haut et

relié à la bague de raccord fournie (B) fig. 1 et 2.

UTILISATION  ET  ENTRETIEN

Il est recommandé de mettre en fonctionnement l’appareil avant de procéder

à la cuisson des aliments.

Il est recommandé de laisser fonctionner l’appareil encore pendant 15

ENGLISH

INSTALLATION

The appliance has been designed as exhausting (external exhausting) or

filtering hood (internal recirculation). The appliance has to be installed at a

minimum height of 650 mm. above the electric cookers or  750 mm. above

the gas or mixed ones. Should a connecting pipe composed of 2 or more

parts be used, the upper part has to be outside the lower one. Do not connect

the discharge pipe to a flue in which warm air circulates or which is used to

remove fumes of  the appliances which are powered with a different energy

from the electric one. Pay attention if  an exhausting hood and a burner or

a fireplace depending on the air of the room and which are powered with a

different energy from the electric one work at the same time, because during

the aspiration the hood takes the air away from the room, that air which is

necessary to the burner or the fireplace for the combustion. So for a safe

working,  provide  for  a  proper  ventilation  of  the  room.  For  the  external

exhausting , conform to the laws in force in your country.

ELECTRICAL  CONNECTION

The appliance is built in class II, so no wire has to be connected with the earth

terminal.

The connection to the electrical mains must be made as follows:

BROWN

= L   live

BLU

= N  neutral.

If  it is not supplied, fit a plug normalized on the cord for the load showed on

the rating plate. In the case of a direct connection to the mains, it is necessary

to  place  between  the  appliance  and  the  mains  an  omnipolar  switch  with

minimum opening between contacts of  3 mm. dimensioned for the load and

corresponding with the laws in force.

ATTENTION:

 should the lamps not work, make sure they are well tightened.

MOUNTING  OF  THE  HOOD  IN  THE  LOWER  PART  OF  AN  HANGING

CUPBOARD

This appliance has to be built in the lower part of an hanging cupboard or in

another  support.  For  the  fixing  use  4  screws,  which  are  appropriate  to

thakind of cupboard, drilling the holes corresponding to fig.1 and 2.

CHANGING FROM EXHAUSTING HOOD TO FILTERING ONE

In order to make this change (possible also after the use of the exhausting

system),  demand  a  set  of  carbon  filters  (F)  fig.  3  to  your  dealer.  Active

carbon filters are necessary to depurate the air, that will be released in the

room. Filters are not washable; they cannot be regenerated and have to be

replaced at most every 4 months. The saturation of the activated charcoal

depends on the more or less prolonged use of the hood, on the type of

cooking and on the regularity of cleaning of the grease filter. The filter has

to be applied to the aspirating group, which is inside the hood hiting the

centre of the group with it and turning it of 90 degrees until the stop click is

heard to lock it fig. 3. Remove the grills (G) fig. 3 to carry out this operation.

The  air  is  released  in  the  room  through  a  connecting  pipe,  which  goes

through the hanging cupboard and which is connected to the connecting ring

supplied (B) fig. 1 and 2.

minutes après avoir terminé la cuisson des aliments, pour une évacuation

complète de l’air vicié.

Le  bon  fonctionnement  de  la  hotte  dépend  de  l’assiduité  des  opérations

d’entretien, et en particulier, du filtre anti-graisse et du filtre au charbon actif.

Le filtre anti-graisse a pour fonction de retenir les particules de graisse en

suspension dans ; son encrassement dépend de la fréquence d’utilisation

de  l’appareil.

Le filtre acrylique, qui se trouve placé sur la grille, doit être changé quand les

écritures visibles à travers la grille, commencent à changer de couleur et

quand l’encre commence à s’étendre; le nouveau filtre doit être appliqué de

façon à ce que les écritures soient bien visibles à travers la grille et ce de

l’extérieur de la hotte.

Au cas où les filtres acryliques n’ont pas les écritures ou au cas où l’on a des

filtres  métalliques  ou  à  panneau  en  aluminium,  il  est  nécessaire,  pour

prévenir  le  danger  éventuel  d’incendies,  de  laver  les  filtres  au  maximum

après 2 mois en effectuant les opérations suivantes :

-

Enlever les filtres de la hotte et les laver avec une solution d’eau et de

détergent liquide neutre, en trempant le filtre pour éliminer les saletés.

-

Rincer abondamment avec de l’eau tiède et laisser sécher.

Les filtres métalliques ou à panneau en aluminium peuvent être lavés dans

le  lave-vaisselle.

Après quelques lavages, si les filtres sont en aluminium ou à panneau en

aluminium, des altérations de couleur peuvent se vérifier. Ce fait ne donne

aucun droit à des réclamations pour leur éventuel remplacement.

Si l’on ne respecte pas les instructions de remplacement et de lavage, les

filtres anti-graisse peuvent prendre feu.

Les filtres au charbon actif servent à dépurer l’air qui sera remis dans le

milieu ambiant. Les filtres ne sont pas lavables ni régénérables et doivent

être remplacés tous les quatre mois au maximum. La saturation du charbon

actif dépend de l’utilisation plus ou moins prolongée de l’appareil, du type de

cuisine et de la régularité avec laquelle le nettoyage du filtre anti-graisse est

effectué.

Nettoyer fréquemment tous les dispositifs sur le ventilateur et sur les autres

superficies,  en  utilisant  de  l’alcool  dénaturé  ou  des  détergents  liquides

neutres  non  abrasifs.

ATTENTION!

  QUELQUEFOIS  LES  APPAREILS  ELECTROMENAGERS

PEUVENT  ÊTRE  DANGEREUX.

Ne pas contrôler les filtres lorsque la hotte est en marche.

Ne pas touchez les lampes après une utilisation prolongée de l’appareil.

Il est interdit de faire flamber des aliments sous la hotte.

Eviter la flamme libre, qui peut endommager les filtres et provoquer des

incendies.

Contrôler constamment les aliments qui frient, afin d’éviter que l’huile

surchauffée ne prenne feu.

Avant  de  procéder  à  toutes  les  opérations  d’entretien,  débrancher

l’appareil du réseau électrique.

Nous déclinons toutes responsabilités en cas de dommages provoqués par

le fait du non-respect des avertissements sus-indiqués.

Cet appareil est conforme à la directive EMC 89/336/EEC amendée92/

31/EEC  et  93/68/EEC.

DEUTSCH

INSTALLATION

Das Gerät wurde als Abzugshaube (Abluft nach außen) oder als Umlufthaube

(Umwälzung der Luft im Raum) konzipiert.

Das Gerät muß in einer Höhe von mindestens 650 mm über dem Elektroherd

bzw. 750 mm über dem Gasherd oder Elektro-/Gasherd installiert werden. Wenn

ein  Verbindungsrohr  verwendet  wird,  der  aus  zwei  oder  mehr  Teilen  besteht,

muß der obere Teil sich außerhalb des unteren Teils befinden. Das Abluftrohr der

Abzugshaube  darf  nicht  an  Rohre  angeschlossen  werden,  in  denen  Warmluft

zirkuliert oder die zur Ableitung des Rauches von nicht elektrisch betriebenen

Geräten dienen. Vorsicht bei gleichzeitigem Betrieb einer Abzugshaube, eines

Gasbrenners  oder  eines  Kaminfeuers,  die  den  Sauerstoff  der  Raumlauft

verbrauchen und nicht elektrisch gespeist werden, da die Abzugshaube die Luft

absaugt,  die  der  Gasbrenner  oder  das  Kaminfeuer  zur  Aufrechterhaltung  der

Flamme benötigen. Aus Sicherheitsgründen muß der Raum in solchen Fällen

ausreichend belüftet werden. Zur Ableitung der Luft sind die im jeweiligen Land

geltenden  Vorschriften  zu  beachten.

ELEKTROANSCHLUSS

Das Gerät entspricht der Klasse II, so daß kein Leiter geerdet werden muß.

Der Anschluß an das Elektronetz ist wie folgt vorzunehmen:

BRAUN

= L Leiter

BLAU

= N Nulleiter

Falls kein Stecker vorhanden ist, muß ein Normalstecker mit den auf dem Etikett

angegebenen Werten an das Kabel montiert werden. Bei Direktanschluß an das

Elektronetz  muß  zwischen  Gerät  und  Netz  ein  der  Last  und  den  geltenden

Vorschriften entsprechender Mehrpolstecker mit einer Mindestöffnung zwischen

den Kontakten von 3 mm installiert werden.

ACHTUNG:

 Falls die Lampen nicht funktionieren sollten, ist zu überprüfen,

ob sie vollständig eingedreht sind.

MONTAGE DER HAUBE UNTER DEM HÄNGESCHRANK

Dieses Gerät muß an der Unterseite eines Hängeschrankes oder eines anderen

Möbels  befestigt  werden.  Hierzu  sind  4  Schrauben  zu  verwenden,  die  der

Beschaffenheit  des  Möbels  angemessen  sind.  Löcher  gemäß  Abb.1  und  2

bohren.

UMBAU DER AUBZUGSHAUBE IN UMLUFTHAUBE

Zur  Durchführung  dieses  Umbaus  (auch  nach  Gebrauch  der  Abzugshaube

möglich) sind beim Händler einige Aktivkohlefilter (F) (Abb. 3) anzufordern. Die

Aktivkohlefilter dienen zur Reinigung der wieder in den Raum zurückgeförderten

Luft.  Die  Filter  können  nicht  gewaschen  oder  wiederverwendet  werden  und

müssen  mindestens  alle  4  Monate  ausgetauscht  werden.  Die  Sättigung  der

Aktivkohle hängt von der Betriebsdauer, von der Art der Kochstelle sowie von der

Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters ab. Der Filter muß vor die im Innern der

Haube befindliche Ansaugvorrichtung montiert werden. Der Filter ist auf diese

aufzusetzen und anschließend um 90° bis zum Einrasten zu drehen (Abb. 3).

Hierzu ist das Gitter (G) (Abb.3) abzunehmen. Die Luft wird über ein durch den

Hängeschrank geführtes und an den mitgelieferten Ring (B) angeschlossenes

Verbindungsrohr wieder in den Raum zurückgefördert (Abb.1 und 2).

GEBRAUCH UND WARTUNG

Es  wird  empfohlen,  das  Gerät  schon  vor  der  Zubereitung  jeglicher  Speisen

einzuschalten.  Es  wird  weiterhin  empfohlen,  die  Dunstabzugshaube  nach

Beendigung des Kochvorgangs noch 15 Minuten eingeschaltet zu lassen, um

die  Kochdünste  vollständig  abzusaugen.  Das  einwandfreie  Funktionieren  der

Dunstabzugshaube  hängt  entscheidend  von  der  Sorgfalt  ab,  mit  der  die

Wartungsarbeiten  durchgeführt  werden,  insbesondere  die  des  Fettfilters  und

des  Aktivkohlefilters.

Der Fettfilter hat die Aufgabe, die Fettpartikel, die sich in der Luft befinden, zu

binden, daher hängt die Stärke der Verschmutzung von der Häufigkeit des

Gebrauchs  der  Dunstabzugshaube  ab.

Der Acrylfilter, der sich auf dem Gitter befindet muss ersetzt werden, wenn

die Schriftzüge, die durch das Gitter sichtbar sind, ihre Farbe verändern und

die Farbe verläuft; der neue Filter muss dann so eingesetzt werden, dass die

Schriftzüge durch das Gitter hindurch von aussen her sichtbar sind.

Falls  auf  den  Acrylfiltern  keine  Schriftzeichen  sind,  oder  falls  Metallfilter  oder

Aluminiumpaneele  verwendet  werden,  müssen  diese  spätestens  alle  zwei

Monate  gereinigt  werden,  um  der  Gefahr  des  Sich-Entzündens  vorzubeugen.

Dabei  müssen  folgende  Schritte  durchgeführt  werden:

-

Die Filter aus der Dunstabzugshaube entfernen und mit Wasser und einem

flüssigen  Neutralreiniger  säubern;  wenn  notwendig,  einweichen  lassen.

-

Die  Filter  mit  lauwarmem  Wasser  gründlich  abspülen  und  gut  trocknen

lassen.

Die  Metallfilter  oder  die  Filterpaneele  aus  Aluminium  können  auch  in  der

Geschirrspülmaschine  gewaschen  werden.

Bei  den  Aluminiumfiltern  oder  Filterpaneelen  aus  Aluminium  können  nach

mehreren  Waschgängen  Farbveränderungen  auftreten.  Diese  berechtigen

jedoch nicht zum kostenlosen Garantieersatz der Filter.

Bei Nichtbeachtung der Anweisungen zur Reinigung und zum Auswechseln der

Fettfilter besteht die Gefahr, dass diese sich entzünden.

Die  Aktivkohlefilter  dienen  dazu,  die  Luft  zu  reinigen,  die  in  den  Raum

zurückgeleitet wird. Diese Filter sind weder waschbar noch wiederaufbereitbar

und müssen spätestens alle vier Monate ausgewechselt werden. Die Sättigung

der Aktivkohle hängt von der Intensität und der Häufigkeit des Gebrauchs der

Dunstabzugshaube ab, weiterhin von der Art der Zubereitung der Speisen und

von der Regelmässigkeit, mit der die Reinigung des Fettfilters durchgeführt wird.

“Alle auf dem Lueftergehaeuse und den anderen Teilen der Haube

angesammelten  Rueckstaende  sind  regelmaessig  mit  Spiritus  oder

neutralem  Fluessigkeitsreiniger  ohne  Scheuermittel  zu  entfernen”

ACHTUNG!

ELEKTROGERÄTE  KÖNNEN  UNTER  BESTIMMTEN  UMSTÄNDEN

GEFÄHRLICH SEIN!

Versuchen Sie nicht, die Filter während des Betriebs der Abzugshaube zu

kontrollieren.

Lampe nach längerem Betrieb des Gerätes nicht anfassen.

Flambieren unter der Abzugshaube ist nicht zulässig.

Vermeiden Sie offene Flammen, da sie die Filter beschädigen und Brände

verursachen  können.

Beim Frittieren sind die Speisen ständig zu kontrollieren, um ein Überhitzen

und Entflammen des Öls zu vermeiden.

Vor eventuellen Wartungsmaßnahmen ist das Gerät stromfrei zu machen.

Bei Nichtbeachtung der o.g. Anweisungen wird keinerlei Haftung übernommen.

Das Gerät entspricht der EMC-Norm 89/336/EEC und den Änderungen 92/

31/EEC und 93/68/EEC.

NEDERLANDS

PLAATSING

Het  apparaat  is  ontworpen  om  als  afzuigkap  (afvoer  naar  buiten)  of  filter

(luchthercirculatie  binnen)  te  fungeren.

Het  apparaat  moet  op  een  hoogte  van  minimaal  650  mm  vanaf  een

elektrisch fornuis geplaatst worden of 750 mm vanaf een gasfornuis of een

combinatiefornuis, d.w.z. op gas en elektra. Als u een pijp wilt gebruiken die

uit  twee  of  meer  delen  bestaat,  dan  moet  het  bovenste  gedeelte  aan  de

buitenkant van het onderste gedeelte zitten. Sluit de afvoer van de afzuigkap

niet op een kanaal aan waarin warme lucht circuleert of dat gebruikt wordt

voor  het  afvoeren  van  verbrandingsgassen  van  apparaten  die  door  een

andere energiebron dan elektrische energie gevoed worden, omdat de kap

tijdens het afzuigen de lucht die de brander of de haard nodig heeft voor de

verbranding aan de omgeving onttrekt. Voor een veilige werking dient u de

ruimte daarom goed te ventileren. Om de verbrandingsgassen naar buiten

af te voeren moet u zich aan de geldende voorschriften houden die in uw land

van toepassing zijn.

ELEKTRISCHE  AANSLUITING

Het apparaat is gemaakt van klasse II, het snoer hoeft derhalve niet op een

geaard  stopcontact  aangesloten  te  worden.

De  aansluiting  op  het  elektriciteitsnet  moet  als  volgt  tot  stand  gebracht

worden:

BRUINE  DRAAD

= L leiding

BLAUWE  DRAAD

= N  nulleider.

Als  deze  niet  reeds  is  gemonteerd  moet  u  een  stekker  op  het  snoer

aansluiten die genormaliseerd is voor de belasting die op het typeplaatje

staat. Als u het snoer rechtstreeks op het elektriciteitsnet aansluit moet u

tussen het apparaat en het net een meerpolige schakelaar plaatsen, met

een  minimale  opening  tussen  de  contacten  van  3  mm.  Deze  schakelaar

moet berekend zijn op de belasting en moet aan de geldende voorschriften

voldoen.

LET  OP:

  als  de  lampen  het  niet  doen  moet  u  controleren  of  ze  goed

vastgedraaid  zijn.

MONTAGE VAN DE AFZUIGKAP IN HET ONDERSTE GEDEELTE VAN

EEN  HANGKEUKENKAST

Dit  apparaat  moet  ingebouwd  worden  in  het  onderste  gedeelte  van  een

hangkeukenkast  of  een  andere  steun.  Voor  de  bevestiging  moet  u  4

schroeven gebruiken die geschikt zijn voor het type meubel, waarbij u gaten

moet boren zoals blijkt uit fig. 1 en 2.

OMBOUW VAN DE AFZUIGKAP VAN MODEL MET AFZUIGSYSTEEM

IN  MODEL  MET  FILTERSYSTEEM

Om de afzuigkap om te bouwen (dit is ook mogelijk nadat de afzuigkap reeds

als afzuigsysteem gebruikt heeft) moet u een set actieve koolstoffilters bij uw

leverancier bestellen (F) fig. 3. De actieve koolstoffilters dienen om de lucht

te zuiveren die weer terug in het vertrek wordt geblazen. De filters kunnen

niet gereinigd of gezuiverd worden en moeten dan ook maximaal één keer

in  de  4  maanden  vervangen  worden.  De  mate  van  verzadiging  van  de

koolstof hangt af van het feit of u de afzuigkap min of meer langdurig heeft

gebruikt, van het type keuken en van de regelmaat waarmee de vetfilters

gereinigd worden. De filters moeten op het afzuigblok gemonteerd worden

die zich aan de binnenkant van de afzuigkap bevinden, de filters moeten in

het  midden  daarvan  gelegd  worden  en  vervolgens  90°  gedraaid  worden

totdat de filters vastklikken (zie fig. 3). Om dit te kunnen doen moet u het

rooster  (G)  eraf  halen  (zie  fig.  3).  De  lucht  wordt  weer  in  het  vertrek

teruggeblazen via een verbindingspijp die door het hangende gedeelte loopt

en die op de meegeleverde verbindingsring (B) is aangesloten (zie fig. 1

en2).

GEBRUIK  EN  ONDERHOUD

  We raden aan de afzuigkap aan te zetten voordat U met de bereiding begint

en deze nog 15 minuten aan te laten staan nadat het eten klaar is, voor een

optimale luchtverversing. De goede werking van de afzuigkap hangt af van

een regelmatig en grondig onderhoud, in het bijzonder van de vetfilter en van

de koolstoffilter. 

De vetfilter houdt de vetdeeltjes die in de lucht circule-

ren  vast  en  raken  daarom  oververzadigd  op  onregelmatige  tijden,

afhankelijk van het gebruik van het apparaat.

De  acrylfilter,  op  het  rooster,  moet  vervangen  worden  als  het  opschrift,

zichtbaar door het rooster, van kleur verandert en als de inkt zich verspreidt.

De nieuwe filter moet zodanig geplaatst worden dat het opschrift vanuit de

buitenkant van de afzuigkap, door het rooster, zichtbaar is.

Indien de acrylfilters geen opschrift hebben, of indien er een metalen filter of

een aluminium plaat is, om brand te voorkomen, de filters, hoogstens om de

twee maanden reinigen door de volgende handelingen uit te voeren:

-

Filters uit de kap halen en deze grondig reinigen in een sop van water

en neutrale wasmiddel, op deze wijze het vuil verwijderen.

-

Grondig met lauw water afspoelen en laten drogen.

De  metalen  filters  of  de  aluminium  plaat  kunnen  ook  in  de  vaatmachine

gereinigd  worden.

Na verschillende wasbeurten, in het geval van een aluminiumfilter of een

aluminium plaat, kunnen kleurveranderingen plaatsvinden. Dit geeft echter

niet het recht tot een eventuele vervanging ervan.

Als de vervang- en wasvoorschriften niet in acht genomen worden bestaat

het gevaar dat de vetfilters gaan branden.

De koolstoffilters dienen om de lucht die weer in de omgeving afgegeven

wordt te reinigen. De filters mogen niet gewassen of weer gebruikt worden

en moeten hoogstens om de vier maanden vervangen worden. De verzadi-

ging van de koolstoffilter hangt af van een al dan niet intensief gebruik van

het apparaat, van het type keuken en van de regelmaat waarop de reiniging

van de vetfilter uitgevoerd wordt.

Regelmatig alle afzettingen op de ventilator en op de andere oppervlaktes

schoonmaken  met  een  doek  gedrenkt  in  gedenatureerd  alcohol  of  in

vloeibare  neutrale  krasvrije  wasmiddelen.

LET OP:

ONDER  BEPAALDE  OMSTANDIGHEDEN  KUNNEN  DEZE

HUISHOUDELIJKE  APPARATEN  GEVAARLIJK  ZIJN.

Probeer de filters niet te controleren als de afzuigkap in werking is.

Raak  de  lampen  niet  aan  als  u  het  apparaat  lange  tijd  achtereen

gebruikt  heeft.

Het is verboden om onder de afzuigkap gerechten rechtstreeks op de

branders c.q. de platen te bereiden.

Laat de branders niet open en bloot branden omdat dit schadelijk is voor

de filters en gevaarlijk is met het oog op brand.

Tijdens  het  frituren  van  etenswaren  moet  u  constant  opletten  om  te

voorkomen dat de olie door oververhitting vlam vat.

Alvorens  onderhoudswerkzaamheden  aan  het  apparaat  te  verrichten

moet u eerst de stroom uitschakelen.

De fabrikant kan op geen enkele wijze aansprakelijk worden gesteld voor

schade  die  voortvloeit  uit  het  niet  in  acht  nemen  van  bovenstaande

voorschriften.

Dit  apparaat  is  conform  de  EMC  Richtlijn  89/336EEG  gewijzigd  bij

Richtlijn  92/31/EEG  en  93/68/EEG.

USE  AND  MAINTENANCE

It is recommendable to turn on the device before cooking any type of food.

It  is  recommendable  to  leave  the  device  operating  for  15  minutes  after

cooking food, for a complete evacuation of vitiated air.

Good functioning of the cooking hood depends on the frequency of mainte-

nance, particularly of the anti-grease filters and the active carbon filters.

The function of the anti-grease filter is to absorb greasy particles suspended

in the air, therefore It is likely to get clogged depending on the use of the hood.

The acrylic filter, which rests on the grill, should be replaced when the writing,

which can be seen through the grill, changes color and the ink expands.  The

new filter must be placed so that the  writing is visible through the grill from

outside of the hood.

In  case  the  acrylic  filters  don´t  have  any  writing  or  there  are  metal  or

aluminum sheet filters, these must be washed after 2 months at the latest, in

order to prevent fire risk, following this procedure:

-

Remove filters from the hood and wash them with a mix of water and

neutral  liquid  detergent.

-

Rinse thoroughly with warm water and let dry.

Metal or aluminum sheet filters can also be cleaned in the dish-washer.

After  washing  a  few  times,  aluminum  sheet  filters  can  undergo  color

alteration.  Claims are not accepted, however, and no replacement will be

provided.

In case  washing and maintenance instructions are not adequately observed,

anti-grease filters may catch fire.

Active carbon filters are meant to purify air which is returned to the environ-

ment.  Filters Cannot be washed or regenerated, so they must be replaced

every four months at the latest. The saturation of active carbon depends on

the use of the device, on the type of kitchen and on how frequently the anti-

grease filter is cleaned.

Clean frequently all deposits in the ventilator and other surfaces, using a cloth

dampened  with  denaturated  alcohol  or  non-abrasive  neutral  liquid  deter-

gents.

WARNING!!

UNDER CERTAIN CIRCUMSTANCES DOMESTIC APPLIANCES MAY BE

DANGEROUS.

• Do not check filters with hood working.

• Do not touch the lamps after a prolonged use of the appliance.

• No food must be cooked flambé underneath the hood.

• The use of an unprotected flame is dangerous for the filters and could

cause  fires.

• Watch constantly the fried food in order to avoid that the cooking oil flares

up.

• Before  performing  any  mainteinance  operation,  disconnect  the  hood

from the mains.

The manufacturers refuse to accept any responsability for eventual damages,

because of failure to observe the above instructions.

This appliance complies with the directions EMC 89/336/EEC revised

92/31/EEC  and  93/68/EEC

.

1

2

3

Отзывы: