Technické parametry Technické parametre Technical parameters Technische Daten
Parametry techniczne Technikai paraméterek Технические данные
HRN-43
HRN-43N
Hlídací relé pro kompletní kontrolu 3-fázových sítí
Kontrolné relé pre kompletnú kontrolu 3-fázových sietí
Relay for complete monitoring of 3-phase mains
Überwachungsrelais für komplette Kontrolle von
3-Phasen Netzen
Nadzorczy przekaźnik dla kompleks. kontroli sieci
3-fazowych
Komplex 3 fázist figyelő relék
Реле комплексного контроля для 3-фазных цепей
Přístroj je konstruován pro připojení do
1-fázové sítě střídavého napětí a musí
být instalován v souladu s předpisy a
normami platnými v dané zemi. Instala-
ci, připojení, nastavení a obsluhu mùže
provádět pouze osoba s odpovídající
elektrotechnickou kvalifikací, která se
dokonale seznámila s tímto návodem
a funkcí přístroje. Přístroj obsahuje
ochrany proti přepěť ovým špičkám a
rušivým impulsům v napájecí síti. Pro
správnou funkci těchto ochran však
musí být v instalaci předřazeny vhodné
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle
normy zabezpečeno odrušení spínaných
přístrojù (stykače, motory, induktivní
zátěže apod.). Před zahájením instalace
se bezpečně ujistěte, že zařízení není
pod napětím a hlavní vypínač je v poloze
“VYPNUTO”. Neinstalujte přístroj ke zdro-
jům nadměrného elektromagnetického
rušení. Správnou instalací přístroje zajis-
těte dokonalou cirkulaci vzduchu tak,
aby při trvalém provozu a vyšší okolní
teplotě nebyla překročena maximální
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro
instalaci a nastavení použijte šroubovák
šíře cca 2 mm. Mějte na paměti, že se
jedná o plně elektronický přístroj a podle
toho také k montáži přistupujte. Bezpro-
blémová funkce přístroje je také závislá
na předchozím způsobu transportu,
skladování a zacházení. Pokud objevíte
jakékoliv známky poškození, deformace,
nefunkčnosti nebo chybějící díl, neinsta-
lujte tento přístroj a reklamujte ho u pro-
dejce. S výrobkem se musí po ukončení
životnosti zacházet jako s elektronickým
odpadem.
Prístroj je konštruovaný pre pripojenie
do 1-fázovej siete striedavého napätia
a musí byť inštalovaný v súlade s pred-
pismi a normami platnými v danej kra-
jine. Inštaláciu, pripojenie, nastavenie
a obsluhu môže realizovať len osoba
s odpovedajúcou elektrotechnickou
kvalifikáciou, ktorá sa dokonale obo-
známila s týmto návodom a funkciou
prístroja. Prístroj obsahuje ochrany
proti prepäťovým špičkám a rušivým
impulzom v napájacej sieti. Pre správ-
nu funkciu týchto ochrán však musí
byť v inštalácii predradená vhodná
ochrana vyššieho stupňa (A, B, C) a
podľa normy zabezpečené odrušenie
spínaných prístrojov (stýkače, motory,
induktívne záťaže a pod.). Pred zača-
tím inštalácie sa bezpečne uistite, že
zariadenie nie je pod napätím a hlavný
vypínač je v polohe “VYPNUTÉ”. Nein-
štalujte prístroj k zdrojom nadmer-
ného elektromagnetického rušenia.
Správnou inštaláciou prístroja zaistite
dokonalú cirkuláciu vzduchu tak, aby
pri trvalej prevádzke a vyššej okolitej
teplote nebola prekročená maximálna
dovolená pracovná teplota prístroja.
Pre inštaláciu a nastavenie použite
skrutkovač šírky cca 2 mm. Majte na
pamäti, že sa jedná o plne elektronický
prístroj a podľa toho k montáži pristu-
pujte. Bezproblémová funkcia prístroja
je tiež závislá na predchádzajúcom
spôsobe transportu, skladovania a
zaobchádzania. Pokiaľ objavíte akékoľ-
vek známky poškodenia, deformácie,
nefunkčnosti alebo chýbajúci diel,
neinštalujte tento prístroj a reklamujte
ho u predajcu. S výrobkom sa musí po
ukončení životnosti zaobchádzať ako s
elektronickým odpadom.
The device is constructed to be con-
nected into 1-phase main and must be
installed in accordance with regulations
and norms applicable in a particular
country. Installation, connection and
setting can be done only by a person
with an adequate electro-technical
qualification which has read and
understood this instruction manual and
product functions. The device contains
protections against over-voltage peaks
and disturbing elements in the supply
main. Too ensure correct function of
these protection elements it is necessary
to front-end other protective elements
of higher degree ( A,B,C) and screening
of disturbances of switched devices (
contactors, motors, inductive load etc.)
as it is stated in a standard. Before you
start with installation, make sure that
the device is not energized and that
the main switch is OFF. Do not install
the device to the sources of excessive
electromagnetic disturbances. By cor-
rect installation, ensure good air circula-
tion so the maximal allowed operational
temperature is not exceeded in case of
permanent operation and higher ambi-
ent temperature. While installing the
device use screwdriver width approx.
2 mm. Keep in mind that this device is
fully electronic while installing. Correct
function of the device is also depended
on transportation, storing and handling.
In case you notice any signs of damage,
deformation, malfunction or missing
piece, do not install this device and claim
it at the seller. After operational life treat
the product as electronic waste.
Das Gerät ist für 1-Phasen Netzen AC
bestimmt und bei Installation sind die
einschlägigen landestypischen Vorschri-
ften zu beachten. Installation, Anschluss
muss auf Grund der Daten durchgeführt
sein, die in dieser Anleitung angegeben
sind. Für Schutz des Gerätes muß eine
entsprechende Sicherung vorgestellt
werden. Vor Installation beachten Sie
ob die Anlage nicht unter Spannung
liegt und ob der Hauptschalter im
Stand “Ausschalten” ist. Das Gerät zur
Hochquelle der elekromagnetischer
Störung nicht gestellt. Es ist benötigt
mit die richtige Installation eine gute
Luftumlauf gewährleisten, damit die
maximale Umgebungstemperatur bei
ständigem Betrieb nicht überschritten
wäre. Für Installation ist der Schrau-
bendreher cca 2mm Breite geeignet.
Es handelt sich um voll elektronisches
Erzeugnis, was soll bei Manipulation
und Installation berücksichtigen wer-
den.Problemlose Funktion ist abhängig
auch am vorangehendem Transport,
Lagerung und Manipulation. Falls Sie
einige offensichtliche Mängel (sowie
Deformation usw.) entdecken, instal-
lieren Sie sollches Gerät nicht mehr
und reklamieren beim Verkäufer. Dieses
Erzeugniss ist möglich nach Abschluß
der Lebensdauer demontieren, rezyk-
lieren bzw. in einem entsprechenden
Müllabladeplatz lagern.
Urządzenie jest przeznaczone dla
podłączeń z sieciami 1-fazowymi AC 230
V lub AC/DC 12-240 V i musi być zain-
stalowane zgodnie z normami obowią-
zującymi w danym kraju. Instalacja,
podłączenie, ustawienia i serwisowanie
powinny być przeprowadzane przez
wykwalifikowanego elektryka, który zna
funkcjonowanie i parametry techniczne
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony
zaleca się zamontowanie odpowiednie-
go urządzenia ochronnego na przednim
panelu. Przed rozpoczęciem instalacji
główny wyłącznik musi być ustawiony
w pozycji “SWITCH OFF” oraz urządzenie
musi być wyłączone z prądu. Nie należy
instalować urządzenia w pobliżu innych
urządzeń wysyłających fale elektromag-
netyczne. Dla wlaściwej instalacji urząd-
zenia potrzebne są odpowiednie warun-
ki dotyczące temperatury otoczenia.
Należy użyć śrubokrentu 2mm dla skon-
figurowania parametrów urządzenia.
Urządzenie jest w pełni elektroniczne
instalacja powinna zakończyć się sukce-
sem w wyniku postępowania zgodnie z
tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość
użytkowania urządzenia wynika równi-
eż z warunków transportu, składowania
oraz sposobu obchodzenia się z nim. W
przypadku stwierdzenia jakichkolwiek
wad bądż usterek, braku elementów lub
zniekształcenia prosimy nie instalować
urządzenia tylko skontaktować się ze
sprzedawcą.Produkt może być po czasie
roboczyć ponownie przetwarzany.
Az eszköz háromfázisú váltakozó
feszültségû (400V) hálózatokban történõ
felhasználásra készült, felhasználásakor
figyelembe kell venni az adott ország
ide vonatkozó szabványait. A jelen
útmutatóban található mûveleteket
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe
helyezés) csak megfelelõen képzett
szakember végezheti, aki áttanulmá-
nyozta az útmutatót és tisztában van
a készülék mûködésével. Az eszköz
megfelelõ védelme érdekében bizonyos
részek elõlappal védendõk. A szerelés
megkezdése elõtt a fõkapcsolónak “KI”
állásban kell lennie, az eszköznek pedig
feszültség mentesnek.Ne telepítsük az
eszközt elektromágnesesen túlterhelt
környezetbe. A helyes mûködés érde-
kében megfelelõ légáramlást kell biz-
tosítani. Az üzemi hõmérséklet ne lépje
túl a megadott mûködési hõmérséklet
határértékét, még megnövekedett
külsõ hõmérséklet, vagy folytonos
üzem esetén sem. A szereléshez és
beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót
használjunk. Az eszköz teljesen elektro-
nikus - a szerelésnél ezt figyelembe kell
venni. A hibátlan mûködésnek úgyszin-
tén feltétele a megfelelõ szállítás rak-
tározás és kezelés. Bármely sérülésre,
hibás mûködésre utaló nyom vagy hiá-
nyzó alkatrész esetén kérjük ne helyezze
üzembe a készüléket, hanem jellezze ezt
az eladónál. Az élettartam leteltével a
termék újrahasznosítható, vagy védett
hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.
Изделие произведено для подключения к
1-фазной цепи переменного напряжения.
Монтаж изделия должен быть произведен
с учетом инструкций и нормативов данной
страны. Монтаж, подключение, настройку и
обслуживание может проводить специалист
с соответственной электротехнической
квалификацией,
который
пристально
изучил эту инструкцию применения и
функции изделия. Автомат оснащен
защитой от перегрузок и посторонних
импульсов в подключенной цепи. Для
правильного функционирования этих охран
при монтаже дополнительно необходима
охрана более высокого уровня (А, В,С) и
нормативно обеспеченная защита от помех
коммутирующих устройств (контакторы,
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.).
Перед монтажом необходимо проверить не
находится ли устанавливаемое оборудование
под напряжением, а основной выключатель
должен находится в положении “Выкл.”
Не устнавливайте реле возле устройств
с эллектромагнитным излучением. Для
правильной работы изделие необходимо
обеспечить нормальной циркуляцией воздуха
таким образом, чтобы при его длительной
эксплуатации и повышении внешней
температуры не была превышена допустимая
рабочая температура.При установке и
настройке изделия используйте отвертку
шириной до 2 мм. к его монтажу и настройкам
приступайте
соответственно.
Монтаж
должен производиться, учитывая, что речь
идет о полностью электронном устройстве.
Нормальное функционирование изделия
также зависит от способа транспортировки,
складирования и обращения с изделием.
Если обнаружите признаки повреждения,
деформации,
неисправности
или
отсутствующую деталь - не устанавливайте
это изделие, а пошлите на рекламацию
продавцу. С изделием по окончании его срока
использования необходимо поступать как с
электронными отходами.
766;821-02-001 R
ev
.: 2
HRN-43
HRN-43N
Palackého 493
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com
CZ
EN
DE
PL
HU
RU
SK
Varování!
Varovanie!
Warning!
Achtung!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
Varování!
Varovanie!
Warning!
Achtung!
Ostrzeżenie!
Figyelem!
Внимание!
HRN-43
- 1 -
Napájení
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měření
Soustava napětí:
Hlídané svorky:
Horní úroveň napětí Umax:
Spodní úroveň napětí Umin:
Max. trvalé napětí:
Hystereze:
Asymetrie:
Špičkové přetížení <1ms:
Časová prodleva t1:
Časová prodleva t2:
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Opakovatelná přesnost:
Závislost na teplotě:
Tolerance krajních hodnot:
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Špičkový proud:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost:
Elektrická životnost (AC1):
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připojov. vodičů (mm
2
):
Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:
Napájanie:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meranie:
Sústava napätia:
Kontrolné svorky:
Horná úroveň napätia Umax:
Spodná úroveň napätia Umin:
Max. trvalé napätie
Hysterézia
Asymetria:
Špičkové preťaženie < 1ms:
Časové oneskorenie T1:
Časové oneskorenie T2:
Presnosť
Presnosť nastavenia(mech.):
Opakovateľná presnosť:
Závislosť na teplote:
Tolerancia krajných hodnôt:
Výstup:
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Špičkový prúd:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnosť (AC1):
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov
Rozmer:
Hmotnosť:
Súvisiace normy:
Supply
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring
Voltage set:
Monitored terminals:
Upper voltage level:
Bottom voltage level:
Max. permanent overload:
Hysteresis:
Asymmetry:
Peak overload <1ms:
Time delay t1:
Time delay t2:
Accuracy
Set. accuracy (mechanical):
Repeat accuracy:
Temperature dependance:
Limit values tolerance:
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching capacity:
Inrush current:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life:
Electrical life (AC1):
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size (mm
2
):
Dimensions:
Weight:
Standards:
Versorgung
Versorgungsklemmen:
Versorgungsspannung:
Leistungsaufnahme:
Toleranz:
Messkreis
Spannungssystem:
Meßklemmen:
Obenbereich Umax:
Untenbereich Umin:
Max. Dauerstrom:
Hysterese:
Asymetrie:
Höchstüberlastung <1ms:
Zeitverzögerung t1:
Zeitverzögerung t2:
Genauigkeit
Einstellungsgenauigkeit:
Wiederholgenauigkeit:
Abhängung von Temperatur:
Grenzwerttoleranz:
Ausgang
Anzahl der Wechsler:
Nennstrom:
Schaltleistung:
Höchststrom:
Schaltspannung:
Min. Schaltleistung DC:
Mechanische Lebensdauer:
Elektrische Lebensdauer (AC1):
Andere Informationen
Umgebungstemperatur:
Lagertemperatur:
Elektrische Festigkeit:
Arbeitsstellung:
Befestigung/DIN-Schiene:
Schutzart/frontseitig:
Spannungsbegrenzungsklasse:
Verschmutzungsgrad:
Anschlußquerschnitt (mm
2
):
Abmessung:
Gewicht:
Normen:
Tápfeszültség
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Névleges feszültség:
Mérő csatlakozók:
Umax:
Umin:
Maximális folyamatos túlterhelés:
Hiszterézis:
Aszimmetria:
Rövid túlterhelés <1ms:
t1 késleltetés:
t2 késleltetés:
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Ismétlési pontosság:
Hőmérséklet függés:
Határértéktűrés:
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Túláram:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC kapcsolási teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm
2
):
Méretek:
Tömeg:
Szabványok:
Питание
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность :
Допуск напряжения питания:
Замер
Система напряжения:
Клеммы замера :
Верхний уровень напряжения Umax:
Нижний уровень напряжения Umin:
Макс.постоянное напряжение :
Гистерезис :
Асимметрия :
Пиковая перегрузка <1мс:
Задержка времени Т1:
Задержка времени Т2:
Точность
Точность настройки (мех.):
Точность повторения :
Зависимость от температуры :
Допуск граничных значений :
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность:
Пиковый ток :
Замыкающее напряжение :
Мин.замыкающая мощность DC:
Механическая жизненность:
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение:
Крепление:
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечение подключ. проводов (мм
2
):
Размер :
Вес :
Соответствующие нормы :
Zasilanie
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Znamionowy pobór mocy:
Tolerancja napięcia zailania:
Mierzenie
Układ napięć:
Zaciski:
Górny pozioml Umax:
Dolny poziom Umin:
Maks. trwałe napięcie:
Histereza:
Asymetria:
Maks. obciążenie <1ms:
Przedłużenie czasowe t1:
Przedłużenie czasowe t2:
Dokładność
Dok (mechanical):
Rozbieżność powtórzeń:
Zawisłość na temperaturze:
Tolerancja ekstremalnych wartości:
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Znamionowy pobór mocy:
Przeciążenie:
Napięcie łączeniowe:
Min. moc łączeniowa DC:
Trwałośc mechaniczna:
Trwałość łączeniowa:
Inne informacje:
Temperatura robocza:
Temperatura składowania:
Napięcie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Stopień ochrony obudowy:
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiar:
Waga:
Normy:
A1 - A2
AC 230 V, AC 400 V, AC/DC 24 V
max. 4.5 VA
-15 %; +10 %
3x400 V 3x400/230 V
L1, L2, L3 L1, L2,L3, N
240 - 480 V 138 - 276 V
35 - 99 % Umax
3x480V
volitelná/adjustable 5 % nebo/or 10 % z nastavené hodnoty/ of set value
5 - 20 %
600 V<1ms 350 V<1ms
pevná/ fixed, max. 200 ms
nastavitelná/ adjustable, 0-10 s
5 %
<1 %
< 0.1 % /
0
C
5 %
2x spínací/ changeover (AgNi)
16 A / AC1
4000 VA / AC1, 384 W / DC
30 A / < 3 с
250 V AC1 / 24 V DC
500 mW
3x10
7
0.7x10
5
-20 .. +55
0
C
-30 .. +70
0
C
4 kV (napájení - výstup)/ (supply - output)
libovolná/any
DIN lišta/rail EN 60715
IP 40 z čelního panelu/ from front panel
III.
2
max.1x 2.5, max.2x1.5/ s dut./with sleeve max. 1x1.5
90 x 52 x 65 mm
239 g
EN 60255-6, EN 61010-1