background image

3639-02V

J-025 Rev

.: 3

HRH-5

Palackého 493 
769 01 Holešov, Všetuly,CZ
Tel.: +420 573 514 211
Fax: +420 573 514 227
E-mail: [email protected]
Web: www.elkoep.com

CZ

EN

RO

PL

HU

RU

SK

Přístroj je konstruován pro připojení k na-
pájecímu napětí AC/DC 24-240V a musí být 
instalován v souladu s předpisy a normami 
platnými v dané zemi. Instalaci, připojení, 
nastavení a obsluhu může provádět pouze 
osoba s odpovídající elektrotechnickou 
kvalifi kací, která se dokonale seznámila s 
tímto návodem a funkcí přístroje. Přístroj 
obsahuje ochrany proti přepěť ovým špič-
kám a rušivým impulsům v napájecí síti. 
Pro správnou funkci těchto ochran však 
musí být v instalaci předřazeny vhodné 
ochrany vyššího stupně (A, B, C) a dle normy 
zabezpečeno odrušení spínaných přístrojù 
(stykače, motory, induktivní zátěže apod.). 
Před zahájením instalace se bezpečně 
ujistěte, že zařízení není pod napětím a 
hlavní vypínač je v poloze  “VYPNUTO”. Ne-
instalujte přístroj ke zdrojům nadměrného 
elektromagnetického rušení. Správnou in-
stalací přístroje zajistěte dokonalou cirkulaci 
vzduchu tak, aby při trvalém provozu a vyšší 
okolní teplotě nebyla překročena maximální 
dovolená pracovní teplota přístroje. Pro in-
stalaci a nastavení  použijte šroubovák šíře 
cca 2 mm.  Mìjte na paměti, že se jedná o 
plně elektronický přístroj a podle toho také k 
montáži přistupujte. Bezproblémová funkce 
přístroje je také závislá na předchozím způ-
sobu transportu, skladování a zacházení. 
Pokud objevíte jakékoliv známky poškození, 
deformace, nefunkčnosti nebo chybějící díl, 
neinstalujte tento přístroj a reklamujte ho u 
prodejce. S výrobkem se musí po ukončení 
životnosti zacházet jako s elektronickým 
odpadem.                                                 

Device is constructed for connection in 
1-phase main alternating current and must 
be installed according to  norms valid in the 
state of application. Installation, connection 
and setting can be done only by a person 
with an adequate electro-technical qualifi -
cation which has read and understood this 
instruction manual and product functions. 
The device contains protections against 
over-voltage peaks and disturbing elements 
in the supply main. Too ensure correct 
function of these protection elements it 
is necessary to front-end other protective 
elements of higher degree ( A,B,C) and scre-
ening of disturbances of switched devices ( 
contactors, motors, inductive load etc.) as it 
is stated in a standard. Before you start with 
installation, make sure that the device is not 
energized and that the main switch is OFF. 
Do not install the device to the sources of 
excessive electromagnetic disturbances. 
By correct installation, ensure good air 
circulation so the maximal allowed opera-
tional temperature is not exceeded in case 
of permanent operation and higher ambient 
temperature. While installing the device use 
screwdriver width approx. 2 mm. Keep in 
mind that this device is fully electronic while 
installing. Correct function of the device is 
also depended on transportation, storing 
and handling. In case you notice any signs 
of damage, deformation, malfunction or 
missing piece, do not install this device and 
claim it at the seller. After operational life 
treat the product as electronic waste. 

Dispozitivul este constituit pentru racor-
dare la retea de tensiune monofazată AC/
DC 24-240V şi trebuie instalat conform 
instrucţiunilor şi a normelor valabile în 
ţara respectivă. Instalarea, racordarea, 
exploatarea o poate face doar persoana 
cu califi care electrotehnică, care a luat la 
cunoştinţă modul de utilizare şi cunoaşte 
funcţiile dispozitivului. Dispozitivul este 
prevăzut cu protecţie  împotriva vârfurilor de 
supratensiune şi a întreruperilor din reţeaua 
de alimentare. Pentru asigurarea acestor 
funcţii de protecţie trebuie să fi e prezente în 
instalaţie mijloace de protecţie compatibile 
de nivel înalt (A,B,C) şi conform normelor 
asigurată protecţia contra perturbaţiilor ce 
pot fi  datorate de dispozitivele conectate 
(contactoare,motoare, sarcini inductive). 
Înainte de montarea dispozitivului vă 
asiguraţi că instalaţia nu este sub tensiune 
şi întrerupătorul principal este în poziţia 
„DECONECTAT” Nu instalaţi dispozitivul la 
instalaţii cu perturbări electromagnetice 
mari. La instalarea corectă a dispozitivului  
asiguraţi o circulaţie ideală a aerului astfel 
încât, la o funcţionare îndelungată şi o tem-
peratură a mediului ambiant mai ridicată 
să nu se depăşească temperatura maximă 
de lucru a dispoztivului. Pentru instalare 
folosiţi şurubelniţa de 2 mm. Aveţi în vedere 
că este  vorba de un dispozitiv electronic şi 
la montarea  acestuia procedaţi ca atare.
Funcţionarea fără  probleme a dispozitivului 
depinde şi de modul în care afost transpor-
tat, depozitat. Dacă  descoperiţi existenţa 
unei deteriorări, deformări, nefuncţionarea 
sau lipsa unor părţi componente, nu insta-
laţi acest dispozitiv şi reclamaţi-l la vânzător.
Dispotitivul  poate fi  demontat după  expira-
rea perioadei  de exploatare, reciclat şi după 
caz depozitat în siguranţă.

Urządzenie jest przeznaczone dla podłączeń 
z sieciami 1-fazowymi AC 230 V lub AC/DC 
12-240 V i musi być zainstalowane zgodnie 
z normami obowiązującymi w danym kraju.    
Instalacja, podłączenie, ustawienia i ser-
wisowanie powinny być przeprowadzane 
przez wykwalifi kowanego elektryka, który 
zna funkcjonowanie i parametry techniczne 
tego urządzenia. Dla właściwej ochrony 
zaleca się zamontowanie odpowiedniego 
urządzenia ochronnego na przednim pa-
nelu. Przed rozpoczęciem instalacji główny 
włącznik musi być ustawiony w pozycji 
„SWITCH OFF“ oraz urządzenie musi być 
wyłączone z prądu. Nie należy instalować 
urządzenia  w pobliżu innych urządzeń 
wysyłających fale elektromagnetyczne. Dla 
właściwej instalacji urządzenia potrzebne 
są odpowiednie warunki dotyczące tem-
peratury otoczenia. Należy użyć śrubokrętu 
2mm dla skonfi gurowania parametrów 
urządzenia.  Urządzenie jest w pełni elek-
troniczne-instalacja powinna zakończyć się 
sukcesem  w wyniku postępowania zgodnie 
z tą instrukcją obsługi. Bezproblemowość 
użytkowania urzadzenia wynika również 
z warunków transportu, składowania oraz 
sposobu obchodzenia się z nim. W przy-
padku stwierdzenia jakichkolwiek wad bądź 
usterek, braku elementów lub zniekształce-
nia prosimy nie instalować urządzenia  tylko 
skontaktować się ze sprzedawcą.Produkt 
może być po czasie roboczym ponownie 
przetwarzany.

Az eszköz egyfázisú egyenfeszültségû, 
(12-240V) vagy váltakozó feszültségû há-
lózatokban történõ felhasználásra készült, 
felhasználásakor fi gyelembe kell venni az 
adott ország ide vonatkozó szabványait. A 
jelen útmutatóban található mûveleteket 
(felszerelés, bekötés, beállítás, üzembe he-
lyezés) csak megfelelõen képzett szakember 
végezheti, aki áttanulmányozta az útmuta-
tót és tisztában van a készülék mûködésével. 
Az eszköz megfelelõ védelme érdekében 
bizonyos részek elõlappal védendõk. A 
szerelés megkezdése elõtt a fõkapcsolónak 
“KI” állásban kell lennie, az eszköznek 
pedig feszültség mentesnek.Ne telepítsük 
az eszközt elektromágnesesen túlterhelt 
környezetbe. A helyes mûködés érdekében 
megfelelõ légáramlást kell biztosítani. Az 
üzemi hõmérséklet ne lépje túl a megadott 
mûködési hõmérséklet határértékét, még 
megnövekedett külsõ hõmérséklet, vagy 
folytonos üzem esetén sem. A szereléshez 
és beállításhoz kb 2 mm-es csavarhúzót 
használjunk. Az eszköz teljesen elektronikus 
- a szerelésnél ezt fi gyelembe kell venni. A 
hibátlan mûködésnek úgyszintén feltétele 
a megfelelõ szállítás raktározás és kezelés. 
Bármely sérülésre, hibás mûködésre utaló 
nyom vagy hiányzó alkatrész  esetén kérjük 
ne helyezze üzembe a készüléket, hanem 
jellezze ezt az eladónál. Az élettartam 
leteltével a termék újrahasznosítható, vagy 
védett hulladékgyûjtõben elhelyezendõ.

Устройство предназначено для подключения 
к 1-фазной сети  230 V или  AC/DC 12-
240  V,  должно быть установлено в 
соответствии с  указаниями и нормами, 
действующими в стране использования. 
Монтаж изделия должен быть произведен 
с учетом инструкций и нормативов данной 
страны. Монтаж, подключение, настройку и 
обслуживание может проводить специалист 
с соответственной электротехнической 
квалификацией, который пристально 
изучил эту инструкцию применения и 
функции изделия. Автомат оснащен 
защитой  от перегрузок и  посторонних 
импульсов в подключенной цепи. Для 
правильного  функционирования этих охран  
при монтаже дополнительно необходима 
охрана более высокого уровня (А, В,С) и 
нормативно обеспеченная  защита от помех 
коммутирующих устройств  (контакторы, 
моторы, индуктивные нагрузки и т.п.). 
Перед монтажом необходимо проверить не 
находится  ли  устанавливаемое  оборудование  
под напряжением, а основной выключатель  
должен находится  в положении “Выкл.” 

 

Не устнавливайте реле возле устройств 
с  эллектромагнитным излучением. Для 
правильной работы изделие необходимо 
обеспечить нормальной циркуляцией 
воздуха таким образом, чтобы при его 
длительной эксплуатации и повышении 
внешней температуры не была превышена  
допустимая рабочая температура. При 
установке и настройке изделия используйте 
отвертку шириной до 2 мм. к его монтажу 
и настройкам приступайте соответственно.
Монтаж должен производиться, учитывая, 
что речь идет о полностью электронном 
устройстве. Нормальное функционирование 
изделия также зависит от способа 
транспортировки, складирования и 
обращения с изделием. Если обнаружите 
признаки повреждения, деформации, 
неисправности или отсутствующую деталь 
- не устанавливайте это изделие, а пошлите 
на рекламацию продавцу. С изделием 
по окончании его срока использования 
необходимо поступать как с электронными 
отходами.  

Hladinový spínač
Hladinový spínač
Level switch
Contator de nivel
Automat do nadzorowania poziomu cieczy
Folyadékszint kapcsoló
Контроллер уровня жидкости

Varování!

Varovanie!

Warning!

Avertizare!

Ostrzeżenie!

Figyelem!

Внимание!

Prístroj je konštruovaný pre pripojenie do 
1-fázovej siete napätiaAC/DC 24-240V a 
musí byť  inštalovaný v súlade s predpismi 
a normami platnými v danej krajine. Inšta-
láciu, pripojenie, nastavenie a obsluhu môže 
realizovať  len osoba s odpovedajúcou elek-
trotechnickou kvalifi káciou, ktorá sa doko-
nale oboznámila s týmto návodom a funkci-
ou prístroja. Prístroj obsahuje ochrany proti 
prepäťovým špičkám a rušivým impulzom 
v napájacej sieti. Pre správnu funkciu týchto 
ochrán však musí byť  v inštalácii predrade-
ná vhodná ochrana vyššieho stupňa (A, B, 
C) a podľa normy zabezpečené odrušenie 
spínaných prístrojov (stýkače, motory, in-
duktívne záťaže a pod.). Pred začatím inšta-
lácie sa bezpečne uistite, že zariadenie nie je 
pod napätím a hlavný vypínač je v polohe  
“VYPNUTÉ”. Neinštalujte prístroj k zdrojom 
nadmerného elektromagnetického rušenia. 
Správnou inštaláciou prístroja zaistíte doko-
nalú cirkuláciu vzduchu tak, aby pri trvalej 
prevádzke a vyššej okolitej teplote nebola 
prekročená maximálna dovolená pracovná 
teplota prístroja. Pre inštaláciu a nastavenie  
použite skrutkovač šírky cca 2 mm.  Majte 
na pamäti, že sa jedná o plne elektronický 
prístroj a podľa toho tak k montáži pristu-
pujte. Bezproblémová funkcia prístroja je 
tiež závislá na predchádzajúcom spôsobe 
transportu, skladovania a zaobchádzania. 
Pokiaľ objavíte akékoľvek známky po-
škodenia, deformácie, nefunkčnosti alebo 
chýbajúci diel, neinštalujte tento prístroj a 
reklamujte ho u predajcu. S výrobkom sa 
musí po ukončení životnosti zaobchádzať  
ako s elektronickým odpadom.                                                  

Technické parametry

Technické parametre 

Technical parameters

Parametrii tehnici

Dane techniczne

Műszaki paraméterek

Технические параметры

HRH-5

cos φ ≥ 0.95

M

M

HAL.230V

K

M

M

AC12

250V / 1A

DC14

x

AC1

250V / 8A

AC13

x

AC2

250V / 3A

AC14

250V / 3A

AC3

250V / 2A

AC15

250V / 3A

AC5a nekompenzované/ 

uncompensated

230V / 1.5A (345VA)

DC1

24V / 8A

AC5b

300W

DC5

24V / 2A

AC6a

x

DC12

24V / 8A

AC7b

250V / 1A

DC13

24V / 2A

AC5a kompenzované/ 

compensated

x

DC3

24V / 3A

Druh zátěže
Type of load 

mat.kontaktu/mat. contacts 

AgNi, kontakt/contact 8A

Druh zátěže
Type of load 

mat.kontaktu/mat. contacts 

AgNi, kontakt/contact 8A

- relé je určeno pro kontrolu hladiny ve studnách, jímkách, nádržích, tankerech,  zásobnících...
- v rámci jednoho přístroje lze zvolit tyto konfi gurace:
   

 - jednohladinový spínač vodivých kapalin (vznikne propojením H a D)

    

- dvouhladinový spínač vodivých kapalin

- jednostavový hlídá jednu úroveň hladiny, dvoustavový hlídá dvě úrovně (spíná  při jedné úrovni a vypíná při 
 druhé)
- volba funkce dočerpávání nebo odčerpávání
- nastavitelné časové zpoždění výstupu (0,5 - 10 s)
- potenciometrem nastavitelná citlivost (5 - 100 kΩ)
- měřící frekvence 10 Hz zabraňuje polarizaci kapaliny a zvýšené oxidaci měřících sond
- galvanicky oddělené napájení UNI24..240V AC/DC
- výstupní kontakt 1x přepínací 8 A / 250 V AC1
- v provedení 1-MODUL, upevnění na DIN lištu

- relé je určené pre kontrolu hladiny v studniach, nádržiach, tankeroch, zásobníkoch...
- v rámci jedného prístroja možno zvoliť tieto konfi gurácie:
     

- jednohladinový spínač vodivých kvapalín (vznikne prepojením H a D) 

     

- dvojhladinový spínač vodivých kvapalín

- jednostavový sleduje jednu úroveň hladiny, dvojstavový sleduje dve úrovne  (spína pri jednej úrovni a vypína 
 pri druhej)
- voľba funkcie dočerpávania alebo odčerpávania
- nastaviteľné časové oneskorenie výstupu (0.5 - 10 s)
- potenciometrom nastaviteľná citlivosť (5 - 100 kΩ)
- meracia frekvencia 10 Hz zabraňuje polarizácii kvapaliny a zvýšenie oxidácie meracích sond
- galvanicky oddelené napájanie UNI 24..240V AC/DC
- výstupný kontakt  1x  prepínací  8 A / 250 V AC1
- 1-MODUL, upevnenie na DIN lištu

- to control levels in wells, basins, reservoirs, tankers...
-In one device you can choose the following confi gurations:
   

- single switch with single-state monitoring

   

- single switch with double-state monitoring

- one-stated monitors one level, two-stated monitors two levels  (switches on one level and breaks on another)
- selection function of: pump up (fi  lling) or pump down (emptying)
- adjustable time delay of output (0,5 - 10 s)
- adjustable hysteresis (5 - 100 kΩ)
- measuring frequency 10Hz prevents polarization of liquid and raising oxidation of measuring probes
- galvanically separated supply voltage UNI 24....240V AC/DC
- Output contakt 1x changeover 8 A / 250 V AC1
- 1-MODULE, DIN rail mounting

- służy do kontroli poziomu w studniach, cysternach, zbiornikach , zasobnikach...
- w ramach jednego aparatu można  wybrać konfi gurację:
                          - prosty łącznik poziomowy z  kontrolą jednego stanu (powstanie złączeniem H a D)
                          - prosty łącznik poziomowy z kontrolą dwóch stanów 
- kontrolą jednego stanu kontroluję się poziom powierzchni wody, kontrolą dwóch stanów  kontroluje się dwa 
  poziomy  (łączy przy jednym poziomie a wyłącza przy drugim poziomie)
- możliwość dokonania wyboru funkcji dopompowania albo odpompowania
- nastawialne czasowe opóźnienie wyjścia (0.5 - 10 s)
- potencjometrem  nastawia się  czułość (5 - 100 kΩ)
- pomiar frekwencji 10 Hz zabrania polaryzacji płynu i  zwiększonej oksydacji sond pomiarowych
- galwaniczne oddzielenie zasilania UNI 24..240V AC/DC
- zestyk wyjściowy 1x przełączny 8 A / 250 V AC1
- wykonanie 1-MODUŁOWE, mocowanie na szynę DIN

- folyadékszint fi  gyelésére kutakban, tartályokban, egyéb helyeken...
- funkciók:
    

- egy szint fi  gyelése

    

- két szint fi  gyelése

- egy szint fi  gyelése egy szondával, két szint fi  gyelése két szondával
- működési opciók: töltés, ürítés
- állítható késleltetés (0.5 - 10 s)
- állítható hiszterézis (5 - 100 kΩ)
- az 10 Hz -es frekvencia megakadályozza a folyadék polarizálódását és az érzékelő oxidációját
- tápfeszültség UNI 24..240V AC/DC galvanikusan elválasztva
- Kimenet: 1x váltóérintkező 8 A / 250 V AC1
- 1-MODUL széles, DIN sínre szerelhető

- реле предназначено для контроля уровня жидкости в колодцах, резервуарах, емкостях ...
- в рамках одного изделия можно выбрать следующие конфигурации:
  -одноуровневый контроллер проводящих жидкостей(достигается подключением H и D)
  -двухуровневый контроллер проводящих жидкостей
- одноуровневый следит за одним уровнем жидкости , двухуровневый следит за двумя  уровнями 
  (замыкает при одном уровне и размыкает при другом)
- выбор функций-докачивания или откачивания
- настраиваемое время задержки выхода (с)0.5 -10
- настраиваемая потенциометром чувствительность (5 - 100 kΩ)
- замеряющая частота 10 Гц препятствует поляризации жидкости и повышенному окислению сенсоров
- гальванически изолированное питание  UNI 24..240V AC/DC
- выходной контакт 1x переключающий 8 A / 250 V AC1
- в исполнении 1-МОДУЛЬ, крепление на DIN рейку

Charakteristika  / Charakteristika / Characteristic / Caracteristici / Charakterystyka / Karakterisztika  / Характеристика

- Relul este sesemnat pt. monitorizarea nivelelor în rezervoare, piscine...
- Într-un singur dispozitiv poţi alege următoarele confi guraţii:
  - unu-contacatrea nivelului de lichide conductive ( prin conectarea H şi D)
  - doi-contacatrea nivelului de lichide conductive
- Unu-dispozitivul în stare monitorizează un singur nivel, doi-dispozitivil în satre monitorizeauă două nivele 
  (porneşte la un nivel si se opreste la celălat nivel)
- Alegerea funcţiilor PUMP UP, PUMP DOWN
- Semnalul de ieşire se poate seta cu înârziere (0.5 - 10s)
- Ajustarea fi nă prin potenţiometru (5-100kΩ)
- Masurarea frecvenţei de până la 10Hz previne polarizarea lichidului şi creşterea oxidări a senzorilor
- Separată galvanic UNI 24.. 240 VAC/DC
- Contact ieşire 1x contact comutator 8A/250V AC1
- Mărimea de un singur modul, montabil pe şină DIN

16    

 A1   

18    

 15                         

A2

C
D
H

Zapojení / Zapojenie / Connection / Conexiuni / Podłączenie / Bekötés / Подключение            

Symbol / Symbol / Symbol / Simbol / Symbol / Bekötési vázlat / Схема

1

2

4

6

5

3

7

8

9

Indikace výstupu
Indikácia výstupu
Output indication
Indicator la ieşire
Sygnalizacja wyjścia
kimenet jelzése 
Индикация вывода

Nastavení citlivosti sond
Nastavenie citlivosti sondy
Adjustment of probe sensitivity
Alegerea funcţiei
Nastawianie czułości sondy
Érzékenység állítás
Настройка чувствительности датчика

Indikace napájecího napětí 
Indikácia napájacieho napätia
Indication of supply voltage
Indicatorul de alimentare
Sygnalizacja zasilania
Tápfeszültség kijelzése
Индикация питания

Svorky napájecího napětí
Svorky napájacieho napätia
Supply voltage terminals
Terminal pt. alimentare
Zaciski zasilania
Tápfesz. csatlakozók
Клеммы подачи напряжения

Volba funkce 
Voľba funkcie
Choice of function
Alegerea funcţiei
Wybór funkcji
Funkcióválasztás
Выбор функции

Svorky pro připojení sond H,D
Svorky pre pripojenie sond H,D
Terminals for conection of probes H, D
Terminal pt. conectareasenzorilor H , D
Zaciski dla podłączenia sond H,D
Szonda csatlakozó H,D
Клеммы подключения датчиков H,D

Nastavení zpoždění výstupu
Nastavenie oneskorenia výstupu
Adjustment of delay on output
Setarea întârzieri la ieşire
Czas opźnienia wyjścia
Kimenet késleltetése
Настройка задержки выхода

Svorka pro připojení sondy C
Svorka pre pripojenie sondy C
Terminal for connection of probe C
Terminal pt. connectareasenzorului C
Zaciski dla podłączenia sond
A „C” szonda csatlakozója
Клеммы подключения датчиков

Výstupní kontakty
Výstupné kontakty
Output contact
Contact ieşire
Zestyki wyjściowe
Kimeneti csatlakozók
Выводные контакты

Popis přístroje / Popis prístroja / Description / Descriere / Opis / Termék leirás / Описание устройства

min

max

 A1           A2

   H              D

  15           18

  16           C

Un

max

 A1           A2

   H              D

  15           18

  16           C

Un

Hlídání dvou hladin/
Two levels monitoring

Hlídání jedné hladiny/
One level monitoring                                     

nádoba s hlídanou hladinou / 

tank with monitored level

nádoba s hlídanou hladinou / 

tank with monitored level

HRH-5

16                   C

15                 18

A1                  A2

H                   D

3

5

6

7

8

9

1

4

2

Funkce:
Napájecí svorky:
Napájecí napětí:
Příkon:
Tolerance napájecího napětí:
Měřící obvod
Citlivost (vstupní odpor):
Napětí na elektrodách:
Proud sondami:
Časová odezva:
Max. kapacita kabelu sondy:
Časová prodleva (t):
Čas. prodleva po zapnutí (t1):
Přesnost
Přesnost nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktů:
Jmenovitý proud:
Spínaný výkon:
Spínané napětí:
Min. spínaný výkon DC:
Mechanická životnost (AC1):
Elektrická životnost:
Další údaje
Pracovní teplota:
Skladovací teplota:
Elektrická pevnost:
Pracovní poloha:
Upevnění:
Krytí:
Kategorie přepětí:
Stupeň znečištění:
Průřez připoj. vodičů (mm

2

):

Rozměr:
Hmotnost:
Související normy:

Function:
Supply terminals:
Supply voltage:
Consumption:
Supply voltage tolerance:
Measuring circuit
Sensitivity (input - opening):
Voltage on electrode:
Current in probes:
Time reaction:
Max. cable capacity:
Time delay (t):
Time del. after switching on (t1):
Accuracy
Setting accuracy (mech.):
Output
Number of contacts:
Rated current:
Switching  capacity:
Switching voltage:
Min. switching capacity DC:
Mechanical life (AC1):
Electrical life:
Other information
Operating temperature:
Storage temperature:
Electrical strength:
Operating position:
Mounting:
Protection degree:
Overvoltage cathegory:
Pollution degree:
Max. cable size:
Dimensions:
Weight:
Standards:

Funcţii:
Terminale de alimentare:
Tensiune de alimentare:
Intrări:
Tol. la tensiunea de alimentare:
Măsurări
Sensitivitate (rezistenţă la inrări):
Tensiunea în electrozi:
Curentul în senzori:
Timpul de răspuns:
Cap. max. a cablului de senzor:
Înârziere (t):
Întârziere după cuplare (t1):
Precizie
Precizie în setare (mecanic):
Ieşiri
Numar de contacte:
Numar de contacte:
Comutare de ieşire:
Comutare de tensiune:
Contact minim la ieşire DC:
Viaţa mecanică (AC1):
Viaţa electrică:
Alte date
Temperatura de funcţionare:
Temperatura de stocare:
Puterea electrică:
Poziţie de operare:
Montare:
Grad de protecţie:
Categoria de supratensiune:
Grad de poluare:
Grosimea conductorului (mm

2

):

Dimensiuni:
Greutate:
Standarde aplicate:

Funkcje:
Zaciski zasilania:
Napięcie zasilania:
Pobór mocy:
Tolerancja napięcia zasilania:
Obwód pomiarowy
Histereza:
Napiecie w elektrodach:
Prąd poprzez sondy:
Czas reakcji:
Maks. pojemność kondensatorowa:
Czas opóźnienia (t):
Czasowa zwłoka po wł.(t1):
Dokładność
Dokładność nastawiona (mech.):
Wyjście
Ilość zestyków:
Znamionowy prąd:
Moc łączeniowa:
Napiecie łączeniowe:
Min. moc łączęniowa DC:
Trwałość mechaniczna (AC1):
Trwałość elektryczna:
Inne informacje:
Temperatura pracy:
Temperatura składowania:
Napiecie izolacji:
Pozycja pracy:
Mocowanie:
Ochrona
Kategoria przepięć:
Stopień nieczystości:
Maks. przekrój kabla:
Wymiary:
Waga:
Normy:

Funkciók:
Tápfeszültség csatlakozók:
Tápfeszültség:
Teljesítményfelvétel:
Tápfeszültség tűrése:
Mérés
Hiszterézis:
Elektróda feszültség:
Szonda árama
Reakcióidő:
Max. kábelkapacitás:
Késleltetés (t):
Késleltetett bekapcsolás (t1):
Pontosság
Beállítási pontosság (mech.):
Kimenet
Kontaktusok száma:
Névleges áram:
Megszakítási képesség:
Kapcsolási feszültség:
Min. DC teljesítmény:
Mechanikai élettartam:
Elektromos élettartam (AC1):
Egyéb információk
Működési hőmérséklet:
Tárolási hőmérséklet:
Elektromos szilárdság:
Beépítési helyzet:
Felszerelés:
Védettség:
Túlfeszültségi kategória:
Szennyezettségi fok:
Max. vezeték méret (mm

2

):

Méretek:
Tömeg:
Szabványok:

Функции:
Клеммы питания:
Напряжение питания:
Мощность:
Допуск напряжения питания:
Контур замера
Чувствитель.(вход.cопротивл.):
Напряжение на электродах:
Ток в сенсорах:
Временный отклик:
Макс. мощность кабеля сенсора:
Временная задержка (t):
Временная задержка (t1):
Точность:
Точность настройки (механ.):
Выход
Количество контактов :
Номинальный ток :
Замыкающая мощность :
Замыкающее напряжение :
Мин. замыкающая мощность DC:
Мех. жизненность (AC1):
Электрическая жизненность:
Другие параметры
Рабочая температура :
Складская температура :
Электрическая прочность :
Рабочее положение :
Крепление :
Защита:
Категория перенапряжения :
Степень загрязнения :
Сечение подключ. проводов (мм

2

):

Размер:
Вес:
Соответствующие нормы :

 2

A1 - A2

24..240V AC/DC (AC 50-60Hz)

max. 2 VA

-15 %; +10 %

nastavitelná v rozsahu/ an adjustable range 5 kΩ- 100 kΩ

max. AC 3.5 V

AC <0.1 mA

max. 400 ms

800nF (citlivost/sensitivity 5 kΩ),100nF (sensitivity 100 kΩ)

nastavitelná/ adjustable, 0.5 -10 sec

1.5sec

± 5 %

1x přepínací /changeover (AgNi )

8 A / AC1

2500 VA, 240 W 

250V AC1 / 24V DC

500 mW

1x10

7

1x10

5

-20 .. +55°C
-30 .. +70°C

3.75 kV (napájení - senzor)/ (supply - sensor)

libovolná / any

DIN lišta/ rail EN 60715

IP40 z čelního panelu/ from front panel, IP20svorky/terminals

III.

2

max.1x 4, max.2x2.5/s dutinkou/with sleeve max.1x2.5, 2x1.5

90 x 17.6 x 64 mm

72  g

 EN 60255-6,  EN 61010-1

Funkcia:
Napájacie svorky:
Napájacie napätie:
Príkon:
Tolerancia napájacieho napätia:
Meraný obvod
Citlivosť (vstupný odpor):
Napätie v elektródach:
Prúd sondami:
Časová odozva:
Max. kapacita káblu sondy:
Časové oneskorenie(t):
Čas.oneskorenie po zapnutí (t1):
Presnosť 
Presnosť nastavení (mech.):
Výstup
Počet kontaktov:
Menovitý prúd:
Spínaný výkon:
Spínané napätie:
Min. spínaný výkon DC:
Mech. životnosť:
Elektrická životnosť:
Ďalšie údaje
Pracovná teplota:
Skladovacia teplota:
Elektrická pevnosť:
Pracovná poloha:
Upevnenie:
Krytie:
Kategória prepätia:
Stupeň znečistenia:
Prierez pripojovacích vodičov:
Rozmer:
Hmotnosť:
Príslušné normy:

CZ

EN

RO

PL

HU

RU

SK

Отзывы: