background image

97363C (9/98)

OBFAVR8*1C`

Page 3

IMPORTANT

ALL SERVICE TO BE PERFORMED BY AN

AUTHORIZED SERVICE PERSON

CAUTION:

  Cleaning of Bronzetone Models requires

special care.  Outer surfaces must be cleaned with

a mild detergent or mixture of vinegar and water

only, rinsed and wiped dry.  Abrasive and acidic

cleaners may eventually damage the Bronzetone

finish.

IMPORTANTE

TODO EL SERVICIO DEBERÁ SER EFECTUADO POR UNA

PERSONA DE SERVICIO AUTORIZADA

PRECAUCIÓN:

 La limpieza de los modelos color tono de bronce

requiere un cuidado especial. Las superficies externas deben de

ser limpiadas con un detergente suave o una mezcla de vinagre y

agua únicamente, enjuagadas y secadas con un paño. Los

limpiadores abrasivos y acídicos pueden eventualmente causar

daños al acabado tono de bronce.

IMPORTANT

TOUT ENTRETIEN DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR

UN REPRÉSENTANT AUTORISÉ

ATTENTION 

: Pour nettoyer les modèles Bronzetone, il

faut prendre certaines précautions. Les surfaces

extérieures doivent être nettoyées avec un détergent

doux ou avec de l’eau et du vinaigre seulement puis

rincées et asséchées avec un chiffon. Les nettoyants

abrasifs et acides peuvent éventuellement endommager

le fini de ces modèles.

INSTALLATION DU SIPHON ET DU

SUPPORT DE SUSPENSION

1) Retirez le support de suspension à l’arrière du

refroidisseur en enlevant une (1) vis.

2) Installez le support et le siphon tel qu’indiqué à la

fig. 3.

NOTE 

: Le support de suspension DOIT être bien retenu

en place. Ajoutez des ferrures de fixation si le mur

n’offre pas le soutien voulu.

IMPORTANT 

:

•

Pour avoir une bonne position, on doit garder une

dimension de 7-3/4 po. (197mm) du mur à l’axe

central du siphon.

•

Ancrez solidement le support au mur à l’aide des

six (6) trous de fixation d’un diam. 1/4 po.

3) Installez la soupape droite dans le tuyau de D.E. 3/

8".

HANGER BRACKETS & TRAP

INSTALLATION

1) Remove hanger bracket fastened to back

of cooler by removing one (1) screw.

2) Mount the hanger bracket and trap as shown

in Figure 3.

NOTE:

  Hanger Bracket MUST be supported

securely.  Add fixture support carrier if wall

will not provide adequate support.

IMPORTANT:

Ÿ

7-3/4 in. (197mm) dimension from wall to

centerline of trap must be maintained for

proper fit.

Ÿ

Anchor hanger securely to wall using all six

(6) 1/4 in. dia. mounting holes.

3) Install straight valve for 3/8" O.D. tube.

INSTALACIÓN DE FIJADOR DE

SUSPENSIÓN Y DEL PURGADOR

1) Quite el fijador de suspensión sujetados a la parte poste-

rior del enfriador quitando un (1) tornillo.

2) Monte el fijador de suspensión y quite el purgador como se

muestra en la Fig.3.

NOTA:

 El fijador de suspensión DEBE de ser sostenido con

seguridad. Coloque portadores de soporte de instalaciones

fijas si la pared no proveerá un soporte adecuado.

IMPORTANTE:

•

Se debe mantener una dimensión de 7-3/4 pulgadas

(197mm) desde la pared hasta la línea central del purgador

para que calce de forma adecuada.

•

Ancle el suspensor de forma segura a la pared usando

todos los seis (6) agujeros de montaje de 1/4" de diámetro.

3) Instale la válvula directa para el tubo de 3/8" de diámetro

externo.

INSTALLATION OF COOLER

4) Hang the cooler on the hanger bracket.  Be

certain the hanger bracket is engaged prop-

erly in the slots on the cooler back as shown

in Figure 5.

5) Loosen the two (2) screws holding the

lower front panel at the bottom of cooler

base.  Pull front panel forward to gain

access inside cooler.

6) Connect water inlet line--See Note 4 of Gen-

eral Instructions.

7) Remove the slip nut and gasket from the

trap and install them on the cooler waste

line making sure that the end of the waste

line fits into the trap.  Assemble the slip

nut and gasket to the trap and tighten

securely.

INSTALACIÓN DEL ENFRIADOR DE AGUA

4) Suspenda el enfriador en el fijador de suspensión.  Asegúrese

que el fijador de suspensión calce correctamente en las

ranuras de la parte posterior del enfriador como se indica

en la figura 5.

5) Soltar los dos (2) tornillos que sujetan el panel inferior

delantero en le fondo de la base de la nevera.  Tire hacia

adelante el panel delantero para tener acceso al interior de

la nevera.

6) Conectar el tubo de entrada de agua. Ver la Nota 4 en las

Instrucciones Generales.

7) Saque la tuerca deslizante y empaquetadura del colector e

instálelos en la manquera de residous de la nevera,

asequrándose que el extremo de la manquera encaje en el

colector.  Coloque la tuerca deslizante y la empaquetadura

en el colector y apriete firmermente.

INSTALLATION DU REFROIDISSEUR

4) Installez le refroidisseur sur le support en vous

assurant que ceux-ci sont bien installés dans les

fentes à l’arrière du refroidisseur tel qu’indiqué à la

figure 5.

5) Desserrer les deux (2) vis qui maintiennent le

panneau avant inférieur en bas de la base de la

fontaine rafraîchissante.  Tirer le panneau avant

vers l’avant pour accéder dans la fontaine

rafraîchissante

6) Connectez l’alimentation en eau. - Voir note 5 des

instructions générales.

7)  Retirez l’écrou coulissant et le joint du siphon et les

installer sur la conduite de vidange de la fontaine

en s'assurant que l'extrémité de la conduite de

vidange s'ajuste dans le siphon.  Assembler l'écrou

coulissant et le joint sur le siphon et srrer

fermement.

PUESTA EN MARCHA

Ver también las Instrucciones Generales

8) La altura del chorro se ajusta en la fábrica a 45-50 PSI.  Si

la presión de suministro varía mucho de esta valor, ajustar

el tornillo, al que se tiene acceso quitando el ítem 10,

figura 2.  El ajuste en sentido horario elvará el chorro y en

sentido contrahorario lo bajará.  Para un ajuste mejor, el

chorro debe chocar con el depósito aproximadamente a 6-

1/2"(165mm) del borboteador.

MISE EN MARCHE

Voir aussi les Instructions Générales

8) La pression du jet est réglée en usine 3,1 et 3,4

bars.  Si la pression d'alimentation varie fortement

de cette valeur, régler la vis, accessible en

déposant l'article 10, fig. 2.  Un réglage dans le

sens des aiguilles d'une montre relève le jet, et un

réglage dans le sens contraire l'abaisse.  Pour un

réglage optimum, le jet doit frapper le bassin à

environ 165 mm du barboteur.

START UP

Also See General Instructions

8) Stream height is factory set at 45-50 PSI.

If supply pressure varies greatly from

this, adjust screw, accessible by remov-

ing Item 10, Fig. 2.  CW adjustment will

raise stream and CCW adjustment will

lower stream.  For best adjustment,

stream should hit basin approximately 6-

1/2” (165mm) from bubbler.

Stainless Steel

Acero inoxidable

Acier inoxydable

PANEL COLOR

COLOR TABLE

COLOR DEL PANEL

TABLA DE LOS

COLORES

TABLE DE COULEURS

COULEUR DU

PANNEAU

Item No. 33

Part No.

Artículos No.

No. de Pieza

Article Pièce

Item No. 5

Part No.

(w/o holes)

Artículos No.

No. de Pieza

(sin aguero)

Article Pièce

(sans trou)

Item No. 6

Part No.

(w/o holes)

Artículos No.

No. de Pieza

(sin aguero)

Article Pièce

(sans trou)

Item No. 7

Part No.

Artículos No.

No. de Pieza

Article Pièce

Item No. 31

Part No.

Artículos No.

No. de Pieza

Article Pièce

Item No. 32

Part No.

Artículos No.

No. de Pieza

Article Pièce

22822C

27295C

22854C

22814C

22862C

22955C

13

13

12

FIG. 4

Отзывы: