Elkay FLEXI-GUARD EFW Deluxe Скачать руководство пользователя страница 4

PAGE 4

1000001784 (Rev. B - 05/16)

EFW16*2HJO

FIG. 3

FIG. 5

NOTE:  

WHEN INSTALLING REPLACEMENT BUBBLER AND PEDES-

TAL, TIGHTEN LOCKNUT ONLY TO HOLD PARTS SNUG IN 

POSITION.  

DO NOT OVER TIGHTEN.

FIG. 6

BASIN

ESTANQUE

BASSIN

8

CONDENSER WATER VALVE ADJUSTMENT

VALVULA DE AJUSTE DEL CONDENSADOR DE AGUA

REGLAGE DE LA SOUPAPE A EAU DU CONDENSEUR

The condenser water valve is factory preset for a con-

denser water outlet temperature of 95° to 105° F.

If actual temperature varies greatly from this, readjust 

water flow rate at the valve using the following proce

-

dures.

 1. 

START UP COMPRESSOR

      This can be accomplished by depressing the 

cooler push button (See Fig. 5).  Keep water running 
during the entire readjustment procedure.

2.  

ADJUSTMENT CONDENSER WATER    

     VALVE

     Adjust valve by rotating adjustment stem.  

Rotating stem clockwise will increase water flow.  

Counterclockwise rotation will decrease water flow.  

Increasing water flow will result in a lower condenser 

outlet temperature, while decreasing water flow will 

result in a higher outlet temperature.  Proper adjust-

ment is attained when condenser outlet temperature is 

95° to 105° F.

NOTA:  

CUANDO SE INSTALE EL BORBOTEADOR DE REPUESTO Y 

EL PEDESTAL,  APRIETE LA  TUERCA SOLAMENTE  PARA 

SOSTENER LAS PIEZAS EN SU POSICIÓN.  

NO APRIETE EMASIADO.

NOTE:

LORSQUE VOUS INSTALLEZ UN NOUVEAU BARBOTEUR 

ET SOCLE, RESSERREZ L’ÉCROU SEULEMENT SUFFISAM-

MENT POUR GARDER LES PIÈCES BIEN EN PLACE. 

NE PAS TROP SERRER.

La válvula del condensador de agua está fabricada 

para una salida de temperatura de agua de 95° a 

105° F (35 a 40°C). Si la temperatura actual varía 

de forma significativa a ésta, reajuste el flujo de 

agua usando los procedimientos siguientes:

 

    

 1. 

 ACCIONE EL ENCENDIDO DEL   

          COMPRESOR

              Esto se logra presionando el botón de 

enfriamiento (vea la ilustración no.5).  Mantenga 

el agua corriendo durante todo el procedimiento 

de reajuste.

       

  2. 

 VALVULA DE AJUSTE  

              CONDENSADOR DE AGUA

            Ajuste de la válvula mediante la rotación 

de vástago de ajuste. Rotación de las agujas del 

reloj madre disminuirán el flujo de agua. Rotación 

hacia  la  izquierda  aumentará  el  flujo  de  agua. 

El  aumento  de  flujo  de  agua  dará  lugar  a  una 

temperatura de salida del condensador inferior, 

mientras que disminuye el flujo de agua resultará 

en una temperatura de salida más alta. El ajuste 

adecuado se logra cuando la temperatura de salida 

del condensador es de 95 ° a 105 ° F.

La soupape à eau du condenseur est réglée 

à sa sortie d’usine pour une température de 

sortie d’eau du condenseur comprise entre 35° 

et 40,5°C. Si la température réelle varie gran

-

dement de ces chiffres, régler le débit d’eau à 

la soupape et suivre les procédures suivantes :

     1.  

DEMARRER LE COMPRESSEUR

 

            Pour se faire, appuyer sur le bouton 

poussoir du système réfrigérant (Consulter 

le schéma 5).  Laisser l’eau couler durant 

l’ensemble de la procédure de réglage.

     2.  

REGLAGE DE LA SOUPAPE A EAU DU 

          CONDENSEUR

          Régler la vanne en tournant la tige de 

réglage. Rotation dans le sens horaire souches 

seront diminuer le débit de l'eau. Rotation 

à gauche va augmenter le débit de l'eau. 

L'augmentation du débit de l'eau se traduira 

par une température de sortie du condenseur 

inférieur, tout en réduisant le débit d'eau se 

traduira par une température de sortie plus 

élevée. Un réglage correct est atteint lorsque la 

température de sortie du condenseur est de 95 

° à 105 ° F.

BARRA DE AJUSTE
TIGE DE REGLAGE

PARTA SUPERIOR DE LA VALVULA
PARTIE SUPERIEURE DE LA SOUPAPE

GREEN LEAD

TO GROUND TERMINAL

ON POWER INLET

SMOOTH (BLACK) LEAD

TO "L" TERMINAL

ON POWER INLET

RIBBED (WHITE) LEAD

TO "N" TERMINAL

ON POWER INLET

FIG. 4

25

Locknut

Tuerca de Fijación

Écrou de Blocage

Stream height is factory set at 35 PSI. If supply pressure varies greatly from 

this, remove items Cover Nut & Button and adjust screw on regulator. Clock-

wise adjustment will raise stream and counter-clockwise adjustment will lower 

stream. For best adjustment, stream should hit basin approximately 6-1/2" 

(165mm) from bubbler.

Le niveau d’écoulement est réglé en usine à 35 PSI.  Si la pression varie 

beaucoup  de  cela,  supprimer  des  éléments  couvrent  écrou  &  bouton  et 

ajustez la vis sur le régulateur. Si vous ajustez dans le sens des aiguilles 

d’une montre, le jet augmentera et dans le sens contraire, le jet diminuera. 

Le meilleur ajustement est lorsque le jet frappe le bassin à environ 6-1/2" 

(165mm) du barboteur.

La altura del chorro se determina en la fábrica a 35 PSI.  Si la presión del 

suministro varía demasiado de este, retire las prendas cubierta tuerca & botón 

y ajuste el tornillo regulador.  El ajuste en el sentido de las agujas del reloj 

elevará el chorro y contra el sentido de las agujas del reloj lo bajará.  Para 

un mejor ajuste, el chorro deberá pegar en el estanque a una distancia de 

aproximadamente 6½” (165mm) del borboteador.

BASIN

ESTANQUE

BASSIN

1

COVER NUT

TAPA TUERCA

LA COUVERTURE DE 

L'ÉCROU

BUTTON

BOTÓN

BOUTON

2

Отзывы: