Page 1
0000000971 (Rev. B - 06/14)
EHFSA8*1K EHFSA8*2K EHFSA8*3K
A
C
DANGER
514
FIG.4
Locknut
FIG.1
USES HFC-134A REFRIGERANT
USA REFRIGERANTE HFC-134A
UTILISE DU FLUIDE FRIGORIGÈNE HFC-134A
With FLEXI-GUARD
®
NOTE:
WHEN INSTALLING REPLACEMENT BUBBLER
AND PEDESTAL, TIGHTEN LOCKNUT ONLY TO
HOLD PARTS SNUG IN POSITION. DO NOT OVER
TIGHTEN.
NOTA:
CUANDO SE INSTALE EL BORBOTEADOR DE REPUES-
TO Y EL PEDESTAL, APRIETE LA TUERCA (SOLAMENTE
PARA SOSTENER LAS PIEZAS EN SU POSICIÓN.
NO APRIETE EMASIADO.
NOTE:
LORSQUE VOUS INSTALLEZ UN NOUVEAU BARBO-
TEUR ET SOCLE, RESSERREZ L’ÉCROU SEULEMENT
SUFFISAMMENT POUR GARDER LES PIÈCES BIEN EN
PLACE.
NE PAS TROP SERRER.
FIG.3
FIG.2
Water Valve Mechanism - ADJUSTMENT PROCEDURE:
- Turn adjustment screw (Item 15) “Counter-Clockwise” until water flow from bubbler starts.
- Turn adjustment screw “Clockwise” until water flow stops, THEN turn an additional 1/2 turn.
NOTE:
Adjustments stated above are viewed from underneath unit (bottom side of dispenser panel Item 1)
NOTE:
If continuous flow occurs at the end of the compressor cycle, turn cold control (Item 50) counter
-
clockwise 1/4 turn.
PUSH BAR MECHANISM
MECANISMO DE BARRA DE EMPUJE
MÉCANISME DU BOUTON-POUSSOIR
Mecanismo de la Válvula de Agua-PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
- Gire el tornillo de ajuste (artículo 15) “en sentido contrario de las manecillas del reloj” hasta que comience
el flujo de agua del borboteador.
- Gire el tornillo de ajuste “en el sentido de las manecillas del reloj” hasta que el flujo de agua se detenga,
DESPUÉS gire una media vuelta adicional.
NOTA:
Los ajustes especificados anteriormente son correctos viendo desde la parte de abajo de la unidad
(parte inferior del panel del distribuidor Artículo 1).
NOTA:
Nota: Si hay un flujo continuo al final del ciclo del compresor, girar el tornillo del control (Artículo 50)
en contra del sentido de las agujas del reloj 1/4 de vuelta.
Mécanisme de soupape d’eau - PROCÉDURE DE RÉGLAGE
:
- Tournez la vis de réglage (article 15) dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
débit d’eau du barboteur commence.
- Tournez la vis de réglage dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le débit d’eau du barbo
-
teur s’arrête, PUIS tournez encore de 1/2 tour.
NOTE:
Les ajustements sont décrits tels qu’on les voit d’en dessous de l’appareil (côté inférieur du panneau
distributeur article 1)
NOTE:
S’il y a débit continu à la fin du cycle du compresseur, tournez la commande d’eau froide (article 50)
vers le côté gauche de 1/4 de tour.
LEGEND/LEYENDA/LÉGENDE
A) Note: Water flow direction
Nota:
Dirección del flujo de agua
Note:
Direction de l’eau
B) Adjust this screw to eliminate mechanism “Free
Play” or continuous flow from bubbler
conditions. (See ADJUSTMENT PROCEDURE)
Adjuste este tornillo para eliminar el mecanismo
de “juego libre” o el flujo continuo del borboteador
(vea PROCEDIMIENTO DE AJUSTE)
Ajustez cette vis pour éliminer tout “jeu” du
mécanisme ou tout débit continu du barboteur (voir
PROCÉDURE DE RÉGLAGE)
C) Stream height adjustment (see note #8)
Ajuste de la altura del chorro (vea la nota #8)
Ajustement de la hauteur du jet (voir la note #8)
22
BASIN
ESTANQUE
BASSIN
20
19
36
28
2
24
20
23
37
35
32
25
38
27
6
10
3
10
7
9
15
(B)
10
11
11
10
10
8
1
3
5
4
14
11
13
12
16
37
35
26
18
33
39
40
30
29
17
SEE FIG. 3
21 & 31
41
NOTE:
Non-refrigerated units do not include all electrical and refrigeration compo
-
nents shown above. Other components and rough-in are the same as shown.
NOTA:
Las unidades no frigorificadas no incluyen todos los componentes eléctricos
y de la refrigeración demostrados arriba. Otros componentes y a’spero-en son
iguales según lo demostrado.
NOTE:
Les unités non frigorifiées n’incluent pas tous les composants électriques
et de réfrigération montrés ci-dessus. D’autres composants et rugueux-dans sont
identiques que montrés.
Installation, Care & Use Manual
Manual de Instalación, Cuidado y Utilización
Manuel d’installation/entretien/utilisation
®