53
®
53
M3X3
32
32
6
36 25
35
38
33
39
39
22
34
34
34
34
34
15
37
15
33
15
47 35
47
15
15
33
34
41
33
33
35
33
35
33
36
38
25
35
40 33
M3x12
M3x16
M2.5x4
M2.5x4
M3x12
M3x12
M3x12
M3x10
M3x20
M3x16
M3x16
M3x12
M3x12
M3x18
30
25
17
20
26
11
27
15
3
24
19
29
14
21
23
22
28
23
31
31
42
43
48
28 27
26
12
M3X18
M2X16
M2X16
M2X12
M2X12
M2.5X8
M2.5X8
M2.5X4
When installing the wheel, make sure the drive hex is aligned with the drive pin. When the drive
hex is removed, the drive pin can fall out of the axle.
Bitte achten Sie bei der Radmontage darauf, dass die Radachse im Radmitnehmer sitzt und dass der
der Querstift nicht heraus fällt.
Lors de l’installation de la roue, assurez-vous que l'hexagone de roue est aligné avec la goupille
d'entraînement. En cas de démontage de l'hexagone, la goupille peut sortir de l'axe et tomber.
Quando montate le ruote, accertatevi che il trascinatore esagonale sia allineato con la spina del
mozzo ruota. Quando togliete il trascinatore esagonale la spina può sfi larsi dal mozzo.
PARTS DIAGRAM | EXPLOSIONSZEICHNUNG | VUE ÉCLATÉE DES PIÈCES |
ESPLOSO DEL MODELLO CON REFERENZA PEZZI
The slipper clutch can be adjusted
using this locknut (ECX1060). Fully
tighten the locknut, then loosen the
nut two full turns.
Die Rutschkupplung kann durch
diese Stopmutter eingestellt werden
(ECX1060). Ziehen Sie die Mutter
an und drehen Sie dann volle zwei
Umdrehungen zurück.
Il est possible d’ajuster le sliper
par action sur cet écrou de blocage
(ECX1060). Veillez à serrer l’écrou
de blocage à fond. Ensuite, devissez
l’écrou de deux tours complets.
La frizione può essere regolata con
questo dado autobloccante (ECX1060).
Prima avvitate completamente il dado,
poi svitatelo 2 giri.