pag.25
LB1007
Minor 20.1/30.1
ABCD
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO / TROUBLESHOOTING
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT/ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
Il bruciatore non si avvia / The burner does not start / Le brûleur ne démarre pas
/
El quemador no arranca.
-
Interruttore generale in posizione “0”/ Main switch in “0” position / Interrupteur général en position “0” / Interruptor general en
posición “0”
-
Fusibili saltati / Fuses are blown / Fusibles brûlés / Fusibles quemados.
-
Termostati caldaia aperti / Boiler thermostats are in open position / Thermostats chaudière ouverts / Termostatos de caldera
abiertos.
-
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
Il bruciatore effettua il prelavaggio, ma non si accende e va in blocco subito dopo / The burner runs the prepurging but does not
ignite and then switches into safety condition / Le brûleur effectue le prebalayage mais ne s’allume pas, par la suite se met en
sécurité / El quemador efectúa el prebarrido pero no se enciende y después se pone en seguridad.
-
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado
-
Trasformatore difettoso / Ignition transformer is defective / Transformateur défectueux / Transformador averiado.
-
Elettrodi sporchi / Electrodes are dirty / Electrodes sales / Electrodos sucios.
-
Elettrodi difettosi / Electrodes are defective / Electrodes défectueux / Electrodos averiados.
-
Elettrodi in posizione errata / Electrodes are in wrong position / Electrodes en position erronée / Electrodos en posición erronea.
-
Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido.
-
Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleur excessivement usé / Inyectore demasiado desgastado.
-
Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
-
Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión del gasóleo demasiado baja.
-
Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Combustion air flow rate excessively
high related to nozzle’s flow rate / Portée de l’air comburante trop élevée par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de
combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector.
Il bruciatore si accende ma va in blocco subito dopo / The burner ignites but then switches into safety condition / Le brûleur
s’allume mais se met en de sécurité peu après / El quemador se enciende pero se pone pronto en seguridad
-
Apparecchiatura di controllo difettosa / Control box is defective / Coffret de sécurité défectueux / Equipo de control averiado.
-
Ugello otturato / Nozzle is clogged / Gicleur bouché / Inyector obstruido.
-
Ugello eccessivamente usurato / Nozzle is too worn / Gicleurs excessivement usés / Inyectore demasiado desgastado.
-
La fotocellula non vede la fiamma / The photocell does not detect the flame / La photocellule n’aperçoit pas la flamme / La
fotorresistencia no percibe la llama.
-
Filtri intasati / Filters are clogged / Filtres bouchés / Filtros obstruidos.
-
Pressione gasolio troppo bassa / Oil pressure too low / Pression fioul trop faible / Presión gasóleo demasiado baja.
-
Portata d’aria di combustione eccessivamente elevata in rapporto alla portata dell’ugello / Portée de l’air comburante trop élevée
par rapport à la portée du gicleur / Caudal del aire de combustión demasiado alta en relación al caudal del inyector.