background image

02/2017

ba80041defins01_TLC700

Bedienungsanleitung

Vi ringraziamo per aver scelto l‘apparecchio della ebro Electronic GmbH.

1. Prima di utilizzare l‘apparecchio

Leggete attentamente le istruzioni per l‘uso.

• Avrete cosi modo di familiarizzare con il vostro nuovo apparecchio, di scoprirne

tutte  le  funzioni  e  le  componenti,  di  apprendere  importanti  dettagli  sulla  sua
messa in funzione, di asquisire dimestichezza nel suo utilizzo e di usufruire di
alcuni validi consigli da seguire in caso di guasti.

• Seguendo le istruzioni per l‘uso, eviterete anche di danneggiare il dispositivo e

di pregiudicare, a causa di un utilizzo scorretto, i diritti del consumatore che vi
spettano  per  legge.  Decliniamo  ogni  responsabilità  per  i  danni  derivanti  dal
mancato rispetto delle presenti istruzioni per l‘uso.

• Prestate particolare attenzione alle misure di sicurezza!
• Conservate con cura queste istruzioni per l‘uso!

2. Tutte le applicazioni e tutti i vantaggi del vostro nuovo apparecchio

• Termometro tascabile con sonda pieghevole
• Sonda 60 mm
• Protezione da spruzzi d‘acqua IP 65
• Misurazione della temperatura di sostanze liquide, pastose e semisolide, si può 

usare a casa, al lavoro e per l‘hobby, anche per alimenti (in conformità HACCP 
ed EN 13485)

3. Per la vostra sicurezza

• Il  prodotto  è  adatto  esclusivamente  agli  utilizzi  di  cui  sopra.  Non  utilizzate  il

prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni.

• Non  sono  consentite  riparazioni,  alterazioni  o  modifiche  non  autorizzate  del

dispositivo.

• Questo  apparecchio  non  è  adatto  a  dimostrazioni  pubbliche  ma  è  destinato

esclusivamente ad un uso privato.

Avvertenza!
Pericolo di lesioni:

• Tenere il dispositivo e la batteria lontano dalla portata dei bambini.
• Maneggiare con attenzione il dispositivo. Tenere sempre la sonda ago nel cap-

puccio protettivo.

• Non  gettare  le  batterie  nel  fuoco,  non  polarizzarle  in  maniera  scorretta,  non

smontarle e non cercare di ricaricarle. Pericolo di esplorione!

• L‘ingerimento delle batterie può  costituire un pericolo mortale. Nel caso in cui

venga  ingerita  una  batteria,  bisogna  richidere  immediatemente  l‘intervento
medico.

• Le  batterie  contengono  acidi  nocivi  per  la  salute.  Sostituire  quanto  prima  le

batterie quasi scariche, in modo da evitare che si scarichino completamente.

• Quando si maneggiano batterie esaurite indossare sempre guanti resistenti alle

sostanze chimiche e occhiali di protezione.

Avvertenze sulla sicurezza del prodotto!

• Non esporre l‘apparecchio a temperature estreme, vibrazioni e urti.
• Solo il sensore è resistente alle alte temperature fino a 220°C.
• Non tenere mai il sensore dirattamente sopra la fiamma.
• Non immergere l‘indicatore in acqua: l‘unidità può penetrare e causare errori di 

funzionamento. Non adatto per lavastoviglie.

4. Messa in funzione

• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra

e togliere la striscia d‘interruzione dalla batteria. Richiudete il coperchio del vano
batteria.

• Rimuovere il foglio protettivo del display.
• Aprire la sonda.
• L‘apparecchio si accende automativamente con un angolo di 45°.
• L‘apparecchio è pronto per l‘uso.
• Il sensore si trova nella punta della sonda. Per misurare la temperatura, inserire

la sonda nell‘oggetto per almeno 2 cm di profondità.

• La sonda ha un angolo di 180°.
• In caso di mancato utilizzo, il dispositivo si spegne dopo circa 30 minuti, se la

sonda  non  è  piegata.  Per  attivare  l‘apparecchio,  ripiegare  per  4  secondi  e
riaprire la sonda. L‘apparecchio è pronto per l‘uso.

5. Display della temperatura

• Con  il  tasto  °C/°F  si  trovano  nel  vano  batteria  è  possibile  scegliere  fra  la

visualizzazione della temperatura in °C o °F.

6. Cura e manutenzione

• Pe r p ulire l‘a pp arecc hio  utilizzare  s olo un  pan no  m orbido leg germe nte

inumidito. Non usare solventi o abrasivi.

• Rimuovere la batteria, se non si utilizza l‘apparecchio per un periodo prolungato.
• Collocare il dispositivo in un luogo asciutto.

7. Sostituzione della batteria

• Rimuovere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso sinistra 
e inserite una batteria nuova (CR2032) (polo + verso l‘alto)
• Richiudere il vano batteria ruotando il coperchio con una moneta verso destra.

8. Guasti

Qualora  il  vostro apparecchio  continui a non  funzionare  nonostante  queste pro-
cedure, rivolgetevi al rivenditore presso il quale lo avete acquistato.

9. Smaltimento

Questo prodotto è stato realizzato utilizzando materiali e componenti di alta qualità 
che possono essere riciclati e riutilizzati.

È assolutamente vietato gettare le batterie (ricaricabili e non) tra i rifiuti
domestici.  In  qualità  di  consumatori,  siete  tenuti  per  legge  a
consegnare  le  batterie  usate  al  negoziante  o  ad  altri  enti  preposti  al
riciclaggio in conformità alle vigenti disposizioni nizionali o locali, ai fini
di  uno  smaltimento  ecologico.  Le  sigle  dei  metalli  pesanti  contenuti
sono: Cd=cadmio, Hg=mercurio, Pb= piombo.

Questo apparecchio è etichettato in conformità alla Direttiva UE sullo
smaltimento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (WEEE).

Questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici. Il
consumatore è tenuto a consegnare il vecchio apparecchio presso un
punto  di  raccolta  per  lo  smaltimento  di apparecchiature  elettriche ed
elettroniche ai fini di uno smaltimento ecologico.

10. Dati tecnici

Questo prodotto soddisfa le linee guida previste dalla norma EN 13485.

Idoneità:

S, T (Stoccaggio, Trasporto)

Ambiente: 

E

Classe di precisione: 

0,5

Campo di misurazione:

-0,30°C ... +220°C

Conformemente alla normativa EN 13485, il controllo e la taratura dello strumento
di  misura  dovrebbero  essere  effettuati  regolarmente  secondo  i  termini  della  EN
13486 (Raccomandato: annualmente).

Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1  -  D-82362 Weilheim

Hartelijk  dank  dat  u  voor  dit  apparaat  van  de  firma  ebro  Electronic  GmbH  hebt
gekozen.

1. Voor u met het apparaat gaat werken

• Leest u a.u.b. de gebruiksaanwijzing aandachtig door.
• Zo  raakt  u  vertrouwd  met  uw  nieuw  apparaat  en  leert  u  alle  functies  en

onderdelen kennen, komt u belangrijke details te weten met het oog op het in
bedrijf stellen van  het apparaat en  de omgang ermee en krijgt u tips voor  het
geval van een storing.

• Door  rekening  te  houden  met  wat  er  in  de  handleiding  staat,  vermijdt  u  ook

beschadigingen van het apparaat en riskeert u niet dat uw wettelijke rechten bij
gebreken  niet  meer  gelden  door  verkeerd  gebruik.  Voor  schade  die  wordt
veroorzaakt doordat u geen rekening houdt met de handleiding aanvaarden wij
geen aansprakelijkheid.

• Neem in elk geval acht op de veiligheidsinstructies!
• Bewaar deze instructies a.u.b. goed!

2. Hoe u uw nieuw apparaat kunt gebruiken en alle voordelen ervan in één

oogopslag

• Digitale Insteekthermometer in zakformaat
• Sonde 60 mm
• Spatwaterdicht IP 65
• Automatische uitschakeling
• Temperatuur  meten  van  vloeibare,  halfvaste  en  vaste  middelen  voor

huishouding, beroep en hobby, ook voor levensmiddelen (volgens HACCP en
EN13485)

3. Voor uw veiligheid 

• Het  produkt is uitsluitend geschikt voor de hierboven beschreven doeleinden.

Gebruik het produkt niet anders dan in deze handleiding is aangegeven.

• Het eigenmachtig repareren, verbouwen of veranderen van het apparaat is niet

toegestaan.

• Het  apparaat  is  niet  geschikt  voor  medische  doeleinden  of  voor  openbare

informatie, maar bestemd voor partivulier gebruik.

Opgelet!

Kans op letsel:

• Bewaar het apparaat en de batterij buiten de reikwijdte van kinderen.
• Wees erg voorzichtig met het apparaat om ongelukken te voorkomen.

Bewaar de thermometer opgeklapt.

• Batterijen  niet  in  het  vuur  gooien,  niet  kortsluiten,  niet  uit  elkaar  halen  of

opladen. Kans op explosie!

• Het inslikken van batterijen kan levensgevaarlijk zijn. Macht dit ooit gebeuren,

dient men onmiddellijk een arts te consulteren.

• Batterijen  bevatten  zuren  die  de  gezondheid  schaden.  Zwakke  batterijen

moeten  zosnel  mogelijk  worden  vervangen  om  lekkage  van  de  batterijen  te
voorkomen.

• Draag  keukenhandschoenen  die  bestand  zijn  tegen  chemicalien  en  een

beschermbril waneer u met uitgelopen batterijen hanteert!

Belangrijke informatie over de produktveiligheid!

• Stel  het  apparaat  niet  bloot  aan  extreme  temperaturen,  trillingen  en
schokken.

• Alleen de voeler is hittebestendig tot 220°C
• Houdt de voeler nooit vlak boven het vuur.
• Dompel  het  indicatie-element  niet  in  het  water,  anders  kan  er  vocht

binnendringen  en  dit  tot  functiestoringen  leiden.  Niet  geschikt  voor  de
vaatwasser.

4. Inbedrijfstelling

• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links

draainen en verwijder de isolatiestrook van de batterij. Sluit het batterijvak weer.

• Trek de beschermfolie van de display af.
• Klap de sonde open.
• Het apparaat wordt automatisch ingeschakeld bij een hoek van 45°.
• Het apparaat is nu bedrijfsklaar.
• De sensor bevindt zich in het sondepunt. Voor het meten van de temperatuur,

plaatst u de sonde minstens 2 cm diep in het object.

• De sonde heeft een totale hoek van 180°.
• Schakel het apparaat uit door opnieuw de sonde dicht te klappen.
• Het apparaat schakelt zich na 30 minuten ook in uitgeklapte toestand automa-

tisch uit als het niet wordt gebruikt. Voor het activeren van het apparaat, moet
men opnieuw de sonde dicht (4 secunden) en open klappen. Het apparaat is nu
weer bedrijfsklaar.

5. Display temperatuur

• Met  de  °C/°F  toets in  het batterijvak kunt u tussen  de weergave van  de  tem-

peratuur in °C (graden Celsius) of °F (graden Fahrenheit) kiezen.

6. Schoonmaken en onderhoud

• Maak  het  apparaat  met  een  zachte,  enigszins  vochtige  doek  schoon.  Geen

schuur- of oplosmiddelen gebruiken!

• Verwijder de batterij, als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
• Bewaar het apparaat op een droge plaats.

7. Batterijwissel

• Open het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar links te

draaien en leg er een nieuwe batterij CR 2032 in (+pool naar boven).

• Sluit het batterijvak door het deksel met behulp van een muntstuk naar rechts

te draaien.

8. Storingswijzer

Neem contact op met de dealer bij wie u dit produkt gekocht heeft als uw apparaat
ondanks deze maatregelen nog steeds niet werkt.

9. Verwijderen

Dit  produkt  is  vervaardigd  van  hoogwaardige  materialen  en  onderdelen,  die
kunnen worden gerecycled en hergebruikt.

Batterijen  en  accu‘s  mogen  niet  met  het  huisvuil  worden  weggegooid.  Als  con-

sument bent u wettelijk verplicht om gebruikte batterijen en accu‘s bij uw
dealer af te geven of naar de daarvoor bestemde containers volgens de
nationale of lokale bepalingen te brengen om een milieuvriendelijk ver-
wijderen  te  garanderen.  De  benamingen  van  de  zware  metalen  zijn:
Cd=cadmium, Hg=kwikzilver, Pb=lood.

Dit  apparaat  is  gemarkeerd  in  overeenstemming  met  de  EU-richtlijn
(WEEE) over het verwijderen van elektrisch en elektronisch afval.
Dit produkt mag niet met het huisvuil worden weggegooid. De gebruiker
is verplicht om de apparatuur af te geven bij een als zodanig erkende
plek van afgifte voor het verwijderen van elektrisch en elektronische ap-
paratuur om een milieuvriendelijk verwijderen te garanderen.

10. Technische gegevens

Dit product voldoet aan de richtlijnen overeenkomstig de norm EN 13485.

Geschiktheid:

S, T (opslag, vervoer)

Omgeving:

E

Nauwkeurigheidsklasse:

0,5

Meetbereik:

-30°C... +220°C

Volgens  EN  13485  moet  het  meettoestel  regelmatig  worden  gecontroleerd  en
gekalibreerd overeenkomstig EN 13486 (aanbeveling: jaarlijks).

Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1  -  D-82362 Weilheim

Muchas gracias por haber adquirido este dispositivo de ebro Electronic GmbH.

1. Antes de utilizar el dispositivo

•  Lea detenidamente las instucciones de uso.
• De  este  modo  se  familiarizará  con  su  nuevo  dispositivo,  conocerá  todas  las

funciones  y  componentes  así  como  información  relevante  para  la  puesta  de
funcionamiento el manejo del dispositivo y recibera consejos sobre cómo actuar
en caso de avería.

• Si sigue las instrucciones de uso, evitará que se produzcan daños en el dispos-

itivo y no comprometerá sus derechos por vicios, prevista legalmente debido a
un uso incorrecto. No asumimos responsabilidad alguna por los daños origina-
dos por el incumplimiento de estas instrucciones de uso.

• Tenga en cuenta ante todo las advertencias de seguridad.
• Guarde estas instrucciones de uso en un sitio seguro.

2. Ámbito de aplicación y ventajas de sui nuevo dispositivo

• Termómetro plegable de bolsillo
• Sonda 60 mm
• Protegida contra salpicaduras de agua IP65
• Desconexión automático
• Temperatura de medición de liquidos, pastas y semisólidos, para los hogares,

profesión y hobby, tamién para alimentos (según HACCP y EN13485)

3. Para su seguridad

• El  producto  solo  es  adecuado  para  el  ámbito  de  aplicación  descrito

anteriormente.  No  emplee  el  dispositivo  de  modo  distinto  al  especificado  en
estas instrucciones.

• No está permitido realizar reparaciones, transformaciones o modificaciones por

cuenta propia en el dispositivo.

• Ese dispositivo no está indicado para fines médicos ni para información pública,

sino que está destinado únicamente para uso privado.

¡Precaución!
Riesgo de lesiones:

• Mantenga el dispositivo y la pila fuera del alcance de los niños.
• Tenga cuidado cuando utilice el termómetro de sonda. Mantenga el ter-

mómetro sólo doblada.

• No tire las pilas al fuego, no las cortocircuite, desmonte ni recargue, ya

que existe riesgo de explosion

• La ingestión de las pilas puede llegar a ser mortal. En el caso de que se trague

una pila, deberá obtener inmediatamente ayuda médica.

• Las  pilas contienen ácidos nocivos  para la salud. Las  pilas con un estado de

carga bajo deben cambiarse lo antes posible para evitar fugas.

• Utilice  guantes  protectores  resistentes  a  productos  quimicos  y  gafas

protectoras si manipula pilas con fugas des líquido!

¡Advertencias importantes sobre la seguridad del producto!

• No exponga el dispositivo a temperaturas extremas, vibraciones ni sacudidas

extremas.

• Solamente el sensor es resistente al calor hasta 220°C
• No mantenga nunca el sensor directamente sobre el fuego.
• No sumerja el dispositivo-pantalla en agua, pues podría introducirse humedad

y inducir functiones erróneas. No introducir en el lavavajillas.

4. Puesta en marcha

• Abra el compartimento de la pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda

a  la  izquierda  y  quite  la  tira  de  interrupción  de  la  pila.  Cierre  de  nuevo  la
cubierta.

• Saque la película de protección de la pantalla.
• Abrir la sonda de inserción.
• El dispositivo se enciende automáticamente en un ángulo de 45°.
• El dispositivo está ahora listo para funcionar.
• El sensor se encuentra  en  la punta.  Para medir  la temperatura,  introduzca la

sonda por lo menos 2 cm en el objeto.

• La sonda tiene un ángulo de 180°.
• Para apagar el dispositivo cerrar la sonda de nuevo.
• Si  no  se  utiliza  el  dispositivo  se  apaga  automáticamente  tras  30  minutos

también  en  estado  abierto.  Para  encender  la  sonda  cerrar  brevemente  (4
segundos)  y  abrirla  de  nuevo.  El  dispositivo  está  otra  vez  preparado  para
funcionar.

5. Indicación temperatura

• Con la tecla °C/°F dentro del compartimiento de pila podrá seleccionar entre la

indicación de la temperatura en °C (grados Celsius) o °F (grados Fahrenheit).

6. Cuidado y mantenimiento

• Limpie el dispositivo con un paño suave, ligeramente humedecido. ¡No utilizar 

ningún medio abrasivo ni disolventes!

• Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
• Almacene el dispositivo en un lugar seco.

7. Cambio de la pila

• Abra el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una moneda a

la izquierda y introduzca una pila nueva (CR 2032, polo “+“ hacia arriba).

• Vuelva a cerrar el compartimento de pila, girando la tapa con la ayuda de una

moneda a la derecha.

8. Averías

Si a pesar  de  haber seguido  estos  pasos,  el  dispositivo  no funciona,  dirijase al
establecimiento donde adquirió el producto.

9. Eliminación

Este producto ha sido fabricado con materiales y componentes de máxima calidad
que pueden ser reciclados y reutilizados.

Las  pilas  y baterías no pueden  desecharse  en  ningún caso  junto con  la  basura
doméstica. Como consumidor, está obligado legalmente a depositar las pilas y ba-
terías  usadas  de  manera  respetuosa  con  el  medio  ambiente  en  el  comercio

especializado  o  bien  en  los  centros de recogida y  reciclaje previstos
para ello según el reglamento nacional o local. Las denominaciones de
los  metales  pesados  que  contienen  son:  Cd=cadmio,  Hg=mercurio,
Pb=plomo
Este dispositivo está identificado conforme a la Directiva de la UE sob-
re residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
No deseche este producto junto con la basura doméstica. El usuario
está obligado a llevar el dispositivo usado a un punto de recogida de
aparatos eléctricos y electrónicos acreditado para que sea eliminado
de manera respetuosa con el medio ambiente.

10. Datos técnicos

Este producto cumple las directivas conforme a la norma EN 13485.

Aptitud: 

S, T (almacenamiento, Transporte)

Ambiente:

E

Categoría de exactitud:

0,5

Ámbito de medida:

-30°C ... +220°C

Según  la  norma  EN  13485,  debe  efectuarse  regularmente  una comprobación  y
calibración  del  instrumento  de  medida  conforme  a  la  norma  EN  13486
(recomendación: anualmente).

Xylem Analytics Germany GmbH - ebro,
Dr.-Karl-Slevogt-Straße 1  -  D-82362 Weilheim

Problema

Risoluzione del problema

Nessuna indicazione

 – Aspire la sonda (piegare prima)
 – Inserire la batteria (polo + verso l‘alto)
 – Sostituire la batteria

Indicazione non corretta

 – Controllare la sede del sensore
 – Sostituire la batteria

Campo di misura Tem-
peratura:

-30°C ... +220°C /  -22°F ... +428°F

Precisione:

±0,5°C @ -30°C ... +100°C, altrimenti ±3,0%

Risoluzione:

0,1°C

Temperatura di esercizio:

-25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F

Norme:

EN13485

Tipo di protezione:

IP65

Alimentazione:

1x Pila a bottone CR2032

Dimensioni esterne:

118 x 33 x 15mm

Peso:

41,2 g (inclusa batteria)

Probleem

Oplossing

Geen display

 – Sonde openklappen (eerst dichtklappen)
 – Batterij met de juiste poolrichting plaatsen

(+pool naar boven)

 – Batterij vervangen

Geen correcte display

 – Controleren of de meetvoeler goed zit
 – Batterij vervangen

Meetbereik Temperatuur:

-30°C ... +220°C /  -22°F ... +428°F

Precisie:

±0,5°C @ -30°C ... +100°C, voor de rest ±3,0%

Resolutie:

0,1°C

Bedrijfstemperatuur:

-25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F

Normen:

EN13485

Beschermingsklasse:

IP65

Spanningsvoorziening:

Batterij 1x knoopcel CR2032

Afmetingen behuizing:

118 x 33 x 15mm

Gewicht:

41,2 g (incl. batterij)

Problema

Solución de averías

Ninguna indicación

 – Abrir la sonda de inserción (cerrar primero)
 – Asegúrese que la pila esté colocada con la 

polaridad correcta (polo “+“ hacia arriba)

 – Cambiar la pila

Indicación incorrecta

 – Comprobar la colocación del sensor
 – Cambiar la pila

Gama de medición Tem-
peratura:

-30°C ... +220°C /  -22°F ... +428°F

Precisión:

±0,5°C @ -30°C ... +100°C, si no ±3,0%

Resolución:

0,1°C

Temperatura de servicio:

-25°C ... +50°C / -13°F ... +122°F

Estándares:

EN13485

Tipo de protección:

IP65

Alimentación de tensión:

1x Pila de botón CR 2032

Dimensiones del cuerpo:

118 x 33 x 15mm

Peso:

41,2 g (incluida pila)

TLC700 - Termometro digitale a sonda

TLC700 - Termometro digitale a sonda

Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso

TLC700 - Digitale Insteekthermometer

TLC700 - Digitale Insteekthermometer

TLC700 - Termómetro digital de sonda

Istruzioni per l‘uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso

TLC 700 - Termómetro digital de sonda

Отзывы: