background image

1. 

Consignes de sécurité

Pour le personnel électricien qualifié et le personnel instruit 

suivant la règlementation légale, y compris les normes respectives 

ainsi que, le cas échéant, CEI/EN 60079-17 pour apparails 

électriques utilisables en atmosphère explosive.

- Cette torche ne doit pas être employée dans la zone 0 !
- La torche ne doit être ouverte qu’en dehors «des atmosphères 

explosives»

- Il n’est pas permis de transformer ou de modifier la torche
- Elle ne doit être utilisée que pour la fonction qui lui est dévolue 

et qu’en parfait état de service!

- Pour le remplacement des pièces, seules des pièces de 

rechange d’origine Cooper Crouse-Hinds (CCH)/CEAG sont 

admises!

- Des réparations qui peuvent être nuisibles à son mode de 

protection contre l’explosion, ne doivent être effectuées que 

par CEAG ou par un «électricien» qualifié !

Respecter les prescriptions nationales de sécurité et de prévoyance 

contre les accidents ainsi que les consignes de sécurité qui suivent 
dans ce mode d’emploi et qui sont marquées d’un(

) !

2. 

Conformité avec les normes

Les Appareils ont été conçues, fabriquées et contrôlées suivant 

DIN EN ISO 9001:2015 et EN ISO/IEC 80079-34:2011.

Les Appareils sont conformes aux normes reprises dans la déclaration de 

conformité, jointe séparément.

3. 

Caractéristiques techniques

Attestation d‘Examen CE de type: 

PTB 98 ATEX 2061 

Marquage selon directive 

2014/34/UE et directive:  

 II 2 G Ex ib IIC T4 Gb 

Classe d’isolation  

selon CEI/EN 60598:  

III 

Indice de protection  

selon CEI/EN 60529: 

 

IP 66 

Lampe incandescente: 

 

Ampoule lentille 2,2V / 0,4A 

   selon 

CEAG 

# 1 1358 000 070 

Températures ambiantes admissibles: 

en général: 

 

 

-20°C à + 40°C 

respect des données de la batterie: 

   0°C à + 30°C 

stockage dansl’emballage  

original: 

 

 

-20°C à + 40°C 

Batterie:  

 

 

2 piles rondes 

   R6/LR6 

CEI/EN 

60086 

Tested battery types for permissible maximum ambient temperature  

(Tamb): 

Ansmann  

Alkaline 

 

Duracell  

Procell MN 1500 

 

Energizer  

Ultimate 

 

Sony   

Stamina Plus 

 

Maxell  

Alkaline 

Autonomie: 

 

 

env. 8 h 

Poids (sans piles)   env. 0,07 kg 

Dimensions en mm (l x d): 

 

166 x 32

1. Sicherheitshinweise
Zielgruppe: 

Elektrofachkräfte und unterwiesene Personen (EN/IEC 60079-17).

- Die Stableuchte darf nicht in der Zone 0 eingesetzt werden!
- Die Stableuchte darf nur außerhalb „explosionsgefährdeter 

Bereiche“ geöffnet werden!

- Umbauten oder Veränderungen an der Leuchte sind nicht 

zulässig!

- Die Leuchte ist bestimmungsgemäß in unbeschädigtem und 

einwandfreiem Zustand zu betreiben!

- Als Ersatz dürfen nur Originalteile von Cooper Crouse-Hinds 

(CCH)/CEAG verwendet werden!

- Reparaturen, die den Explosionsschutz betreffen, dürfen nur 

von  einer quali fizierten „Elektrofachkraft“ durchgeführt 

werden!

Beachten Sie die nationalen Unfallverhütungs- und Sicherheitsvor-

schriften und die nachfolgenden Sicherheitshinweise, die in dieser 

Betriebsanleitung mit einem (

)gekennzeichnet sind!

2. Normenkonformität

Das Betriebsmittel ist gemäß DIN EN ISO 9001:2015 und  

EN ISO/IEC 80079-34:2011 entwickelt, gefertigt und geprüft worden.

Es entspricht den aufgeführten Normen, in der separat beigelegten 

Konformitätserklärung.

3. 

Technische Daten

EG-Baumusterprüfbescheinigung: 

PTB 98 ATEX 2061 

Konformität gemäß Richtlinie  

2014/34/EU und Norm: 

 

 II 2 G Ex ib IIC T4 Gb 

Schutzklasse nach EN/IEC 60598:   

III 

Schutzart nach EN/IEC 60529:  

IP 66 

Lampe: 

 

 

Linsenlampe 2,2 V / 0,4 A 

   Bestellnr: 

11358000070 

Zulässige Umgebungstemperaturen 

Allgemein: 

 

 

-20°C bis +40°C 

Batterie datenhaltig: 

 

   0°C bis +30°C 

Lagerung in Originalver packung: 

-20°C bis +40°C

Batterie: 

  2 

AA 

Mignonzellen 

   R6/LR6 

EN/IEC 

60086 

geprüfte Batterietypen für zulässige maximale Umgebungstemperatur 

(Tamb): 

Ansmann  

Alkaline 

 

Duracell  

Procell MN 1500 

 

Energizer  

Ultimate 

 

Sony   

Stamina Plus 

 

Maxell  

Alkaline 

Betriebsdauer:  

 

ca. 8 h 

Gewicht (ohne Batterien) 

 

ca. 0,07 kg 

Abmessungen in mm (L x D):  

166 x 32

4. 

Beschreibung und Anwendung

Die Stableuchte Stabex MINI ist durch ihre handliche Bauform besonders 

für Kontroll- und Inspektionsgänge geeignet. 

Die Stableuchte besteht aus 3 Einheiten:

1. Gehäuse mit Schalter (EIN-AUS)
2.Verschraubungsring mit Glasscheibe und Reflektor
3.Handgriff (Batteriebehälter)
Am Handgriff befindet sich ein Befestigungsclip.

5. Inbetriebnahme

Überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme die korrekte Funktion und 

den einwandfreien Zustand der Stableuchte in Übereinstimmung mit 

dieser Betriebsanleitung und anderen zutreffenden Bestimmungen! 

Die Stableuchte darf nur außerhalb explosionsgefährdeter Bereiche 

geöffnet werden!

6. Instandhaltung/Wartung

Halten Sie die für die Instandhaltung/Wartung und Prüfung von 

explosionsgeschützten Betriebsmitteln geltenden Bestimmungen  

z.B. EN/IEC 60079-17 ein! 

Lampenwechsel: 

Die Lampen dürfen nur im „nicht explosionsgefährdeten Bereich“ 

gewechselt werden!

- Öffnen Sie die Leuchte durch linksdrehen des Ver-

schraubungsringes

- Ersetzen Sie die alte durch eine neue Lampe
- Verschließen der Leuchte in umgekehrter Reihenfolge

Batteriewechsel: 

Die Batterien dürfen nur im „nicht explosionsgefährdeten Bereich“ 

gewechselt werden!Verwenden sie nur 2 neue Batterien gleichten 

Typs und Herstelldatums!  

Nur die in den Technischen Daten genannten Batterien 

verwenden!

- Öffnen Sie die Leuchte durch linksdrehen des Hand griffes
- Ersetzen Sie die alten durch neue Batterien
- Neue Zellen polaritätsrichtig (+ zur Lampe) einsetzten und 

Deckel wieder verschließen

Beim Austausch eines defekten Teiles ist folgendes zu beachten: Es sind nur 

zugelassene CCH/CEAG-Original-Ersatz teile zu verwenden. 

Wartung: 

Im Rahmen der Wartung sind vor allem die Teile, von denen die 

Zündschutzart abhängt, zu prüfen z.B.:

- Gehäuse auf Risse und Beschädigungen
- Dichtungen auf Beschädigungen
- Zum Reinigen benutzen Sie nur übliche Haushaltsspülmittel in vorge-

schriebener Verdünnung mit Wasser! Die Wassertemperatur darf 

maximal 50°C betragen. Spülen Sie anschließend mit klarem Wasser 

nach, da sonst Spannungsrisse in den Kunststoffteilen entstehen 

können!

Bei der Entsorgung nationale Abfallbeseitigungsvorschriften  

beachten! Die Kunststoffmaterialien sind mit Materialkenn zeich-

nungen versehen.

Programmänderungen und -ergänzungen sind vorbehalten. 

4. 

Description and application

Due to its handy shape, the Stabex MINI torch is particularly suitable for 

inspection and security patrols. 

The torch is composed of three units:

1. Housing with switch (ON-OFF)
2. Bezel ring with protective glass and reflector
3 .Handle (battery case)

The handle is fitted with a clip.

5. 

Taking into operation

Prior to taking the torch into operation, check its correct 

functioning and perfect condition in accordance with these operating 

instructions and other applicable regulations! 

The torch may be opened only outside of hazardous areas!

6. Maintenance/Servicing

Observe the national regulations applicable to the maintenance, 

servicing and test of apparatus for explosive atmospheres e.g  

IEC/EN 60079-17 as well as the general rules of engineering! 

Lamp replacement  

Lamp replacement may only be per  formed in a “non-hazardous 

area”!

- Open the torch by turning the bezel ring to the left

- Replace the old lamp by a new one
- Close the torch in inverse order

Battery replacement  

Battery replacement may only be per  formed in a “non-hazardous 

area”! Always use 2 new batteries of the same date of manufacture!   

Do only use batteries, are named in Technical datas.

 

Do not use rechargeable batteries!

- Open the torch by turning the handle to the left
- Remove old cells
- Insert new cells with correct polarity (+ towards to the lamp) 

and close cap handtight

Only use certified genuine CCH/CEAG spare parts! 

Servicing: 

When servicing, in particular those components that affect the explosion 

protection, will have to be checked, e.g.:

- Housing for any cracks or damages
- Gaskets for their perfect condition
- for cleaning use only customary household washing-up liquid diluted 

in water as specified! The water temperature may be max. 50°C. 

After that, rinse with clear water to prevent the risk of 

tension cracks in the protective bowl!

Observe the national regulations on waste disposal, when 

disposing of the batteries. 

The plastic materials are marked with material identifications.

Subject to alteration or supplement of the product series.

4. 

Description et utilisation

Grâce à sa maniabilité, la torche Stabex MINI se prête en particulier à des 

rondes de contrôle et d’inspection. 

La torche portative est composée de 3 ensembles:

1. Le boîtier avec interrupteur (MARCHE-ARRET)
2. La collerette avec verre protecteur et réflecteur
3. Le manche (boîtier de piles)

Le manche est doté d’un clip de fixation.

5. Utilisation

Avant la mise en service des luminaires, il faut vérifier s’ils sont 

branchés et fonctionnent en conformité avec ce mode d’emploi et 

avec d’autres règlements y applicables! 

La torche ne doit être ouverte qu’en dehors d’une atmosphère explosive! 

Remplacement de l’ampoule

6. 

Mise en service

En ce qui concerne l’entretien, le test et la réparation des 

appareils électriques pour atmosphère explosive, les règlements 

nationaux y applicables ainsi que les règles de la technique 

généralement reconnues doivent être respectés p.e. CEI/EN 60079-17! 

Remplacement de l’ampoule 

Le remplacement de l’ampoule ne doit être réalisé que dans une 

«atmosphère non-explosive»!

- Ouvrir la lampe en tournant la collerette à gauche
- Remplacer la lampe défectueuse par une lampe neuve
- Fermer la torche en ordre inverse

Changement de piles :  

Les piles ne doivent être changées qu’en “zone non explosive” ! 

Utilisez uniquement 2 piles neuves du même type et de la même 

date de fabrication ! 

Insérer les piles uniquement si une lampe dans le siège de la 

lampe.N‘utilisez pas les batteries rechargeables!

- Tourner le manche à la gauche pour ouvrir la torche

- Retirer les anciennes piles

- Mettre en place les piles neuves en observant la polarité  

(+ vers l’ampoule) et refermer le couvercle à la main.Observez 

la polarité

Avec l‘échange d‘une partie défective, ce qui suit doit être considéré: 

N’utiliser que des pièces de rechange approuvées d’origine CCH/CEAG! 

Réparation:

Lors de l’entretien surtout les composants dont lesquels dépend le mode 

de protection contre l’explosion, doivent être vérifié, par ex.: 

- Le boîtier et la Couverture présentent-ils des fissures ou dessignes 

d’avarie

- Les joints d’échantéité sont-ils efficaces
- Utiliser uniquement un détergent ménager dilué avec de l’eau 

comme prescrit! La température de l’eau ne doit pas dépasser 50°C 

au maxi. Rincer ensuite à l’eau claire afin d’éviter que n’apparaissent 

des fissures dues à la contreinte exercée sur la vasque de 

protection!

Quant à l’enlèvement des déchets, veuillez respecter la 

règlementation nationale en vigueur. Quant à l’enlèvement des 

déchets, veuillez respecter les règlements nationaux respectifs!

Sous réserve de modifications ou de supplément de cette série de produits.

1. 

Safety instructions

For skilled electricians and instructed personnel in accordance 

with national legislation, including the relevant standards and, 

where applicable, in acc. with IEC/EN 60079-17 on electrical 

apparatus for explosive atmospheres.

- The torch must not be used in zone 0  hazardous areas!
- The torch may be opened only outside of “hazardous areas”!
- Modifications to the lamp or changes of its design are not 

permitted!

- The torch shall only be used for its intended purpose and in 

perfect condition!

- For replacing components, only genuine CCH/CEAG spare 

parts may be used!

- Repairs that affect the explosion protection, may only be 

carried out by CCH/ CEAG or a qualified “electrician”!

Observe the national safety rules and regulations for prevention of 

accidents as well as the following safety instructions which are 

marked with an ( 

 ) in these operating instructions!

2. 

Conformity with standards

They have been designed, manufactured and tested according to the 

state of the art and to DIN EN ISO 9001:2015 and  

EN ISO/IEC 80079-34:2011.

The apparatus are conform to the standards specified in the 

EC-Declaration of conformity, enclosed separately.

3. 

Technical data

EC type examination certificate: 

PTB 98 ATEX 2061 

Category of application: 

2014/34/EU and directive 

 

 II 2 G Ex ib IIC T4 Gb 

Insulation class  

to IEC/EN 60598: 

 

III 

Degree of protection IEC/EN 60529: 

IP 66 

Tungsten lamp: 

 

Lens tip lamp 2.2 V / 0.4 A 

   No.: 

11358000070 

Permissible ambient temperatures 

in general: 

 

 

-20°C up to +40°C 

specified data:  

 

   0°C up to +30°C 

Storage in original packing:   

-20°C up to +40°C 

Battery:  

 

 

2 AA size dry 

   R6/LR6 

IEC/EN 

60086 

Tested battery types for permissible maximum ambient temperature  

(Tamb): 

Ansmann  

Alkaline 

 

Duracell  

Procell MN 1500 

 

Energizer  

Ultimate 

 

Sony   

Stamina Plus 

 

Maxell  

Alkaline 

Duration: 

 

 

approx. 8 h 

Weight (without batteries) 

 

approx. 0,07 kg 

Dimension in mm (l x d): 

 

166 x 32

Отзывы: