Dungs DGAI. 27F/3 Скачать руководство пользователя страница 2

2 … 6

M/CD • Edition 02.10 • Nr

. 222 840

Function

When the regulator receives a heat 
request, voltage is applied to the start-
ing gas solenoid valve and the ignition 
control generates ignition sparks via 
the DZÜ 2 ignition transformer.
See Program operating times.
The ignition switches off immediately 
on receipt of the flame message, the 
starting gas solenoid valve remains 
open. 

If no flame is generated during the 
safety  interval  of  5  s  (SZA),  fault 
interlock is performed. 
If a flame occurs when the regulator is 
switched on, the program se-quence 
is blocked.
On flame loss during operation, the 
gas valves are switched off within 
1 s (SZB).

Fault release

By  means  of  an  integrated  button 
or externally via NOC from terminal 
2 to 8.

Ignition  and  flame  detection 
using DZÜ 2

The  ignition  control  system  is  inte-
grated on the PCB. Approx. 5 ignition 
sparks are created per second at 200 
V by capacitor discharge via a thyris-
tor on the primary coil of the ignition 
transformer. This is increased to 10-
15 kV by the ignition trans-former.

Plug  the  DZÜ  2  directly  into    the 
electrode which carries out ignition 
and flame detection.
The  DGAI.  27F/3  can  be  operated 
with  separated  ignition  and  mo-
nitoring  electrodes  for  end-point 
monitoring. 
Tie the black wire of DZÜ 2 to ground 
and  connect  the  monitoring  elec-
trode to terminal 9.

Fonctionnement

Lors  díune  demande  de  chaleur 
par  le  régulateur,  l´électrovanne 
de  démarrage  est  alimentée  en 
tension et l´électronique d´allumage 
génére  des  étincelles  d´allu-mage, 
par  l´intermédiaire  du  transmet-
teur  d´allumage  DZÜ.  Lire  Du-
rées  d´exécution  du  programme. 
L´allumage  se  coupe  dès  qu´une 
flamme est détectée, l´électrovanne 
de démarrage est ouverte.

Si aucune flamme ne se forme pendant 
le temps de sécurité de 5 s (SZA), il 
se  produit  un  verrouillage  de  panne. 
Lorsqu´une  flamme  est  simulée  lors 
de l´allumage du régulateur, cela pro-
voque  le  blocage  de  l´exécution  du 
programme. En cas de panne de flamme 
en cours de marche, l´électrovannes à 
gaz se coupe en 1 s (SZB).

Déverrouillage de panne

Au  moyen  du  bouton  intégré  ou 
bien de l´extérieur, via un contact de 
fermeture de la borne 2 sur 8.

Allumage  et  surveillance  de 
flamme avec DZÜ 2

L´électronique d´allumage est intégrée sur 
la carte de circuits imprimés. La décharge 
du con-densateur via un thyristor sur la bo-
bine primaire du transmetteur d´allumage 
génère  environ  5  étin-celles  d´allumage 
par seconde avec une tension d´environ 
200 V que le transmetteur d´allumage fait 
passer à 10-15 kV.

Le DZÜ 2 se connecte directement à 
l´électrode qui assure l´allumage ainsi 
que la surveillance de flamme.
Pour une surveillance du point final, 
le DGAI. 27F/3 peut fonctionner avec 
une  électrode  séparée  d´allumage 
et de surveillance. A cet effet, il faut 
borner à la terre le fil noir du DZÜ 2 
et brancher à la borne 9 l´électrode 
de surveillance.

Funzionamento

Alla  richiesta  di  calore  del  regola-
tore  la  valvola  elettromagneti  per  il 
gas  dello  start  riceve  tensione  ed 
l'elettrodo  di  accensione  produce 
scintille  di  accensione  attraverso  il 
trasformatore  di  accensione  DZÜ  
Vedete Tempi di ciclo del program-
ma. L'accensione scatta subito alla 
segnalazione di fiamma, il gas dello 
start trova aperta.

Se durante il periodo di sicurezza di 
5  sec.  (SZA)  non  si  forma  la  fiam-
ma,  allora  l'impianto  si  blocca  per 
guasto.  Allo  stesso  moc  si  blocca 
se  all'inserimento  del  rego-latore 
viene simulata la fiamma. In caso di 
mancanza - fiamma durante la fase 
di esercizio le valvoli a gas si disin-
serisce entro 1 sec. (SZB).

Sblocco da guasto

Tramite  l'apposito  tasto  incorporato, 
oppure esternamente tramite un con-
tatto di chiusura del morsetto 2 su 8.

Accensione e sorveglianza fiam-
ma con trasformatore DZÜ 2

L'elettronico di accensione é integrato 
sul  circuito  stampato.  La  scarica  del 
condensatore tramite un tristore sulla 
bobina  primaria  del  trasformatore  di 
accensione, produce ca. 5 scintille di 
accensione al secondo, con circa 200 
V, che fanno aumentare il trasformatore 
di ac-censione a 10-15 kV.

Il dispositivo DZÜ viene collegato a spina 
diret-tamente  all'elettrodo,  il  quale  si 
as-sume sia la fase di accensione che la 
fase di sorveglianza della fiamma.  Per la 
sorveglianza del punto di intervento finale 
l'appareccio  automatico  DGAI.  27F/3 
può  essere  azionato  con  un  elettrodo 
separato sia per l'accensione che per la 
sorveglianza. A questo scopo il cavo nero 
dell'apparecchio DZÜ 2 viene collegato 
a terra e l'elettrodo di sorveglianza viene 
collegato al morsetto.

Funktion

Bei Wärmeanforderung des Reglers 
erhält  das  Startgasmagnetventil 
Spannung  und  die  Zündelektronik 
erzeugt  über  den  Zündübertrager 
DZÜ 2 Zündfunken.  
Siehe Programmablauf.
Die  Zündung  schaltet  sofort  bei 
Flammenmeldung  ab,  das  Start-
gasventil  bleibt  geöffnet.  Am  Ende 
der Sicherheitszeit (SZA) öffnet das 
Hauptgasventil.

Bildet sich innerhalb der Sicherheits-
zeit  von  5  s  (SZA)  keine  Flamme, 
erfolgt    Störverriegelung.  Der  Pro-
grammablauf  wird  blockiert,  wenn 
bei Regler-Einschalten eine Flamme 
vorgetäuscht wird.
Bei  Flammenausfall  während  des 
Betriebes  werden  die  Gasventile 
innerhalb 1 s (SZB) abgeschaltet. 

Störentriegelung

Mit  dem  eingebauten  Taster  oder 
extern über einen Schließkontakt von 
Klemme 2 auf 8.

Zündung und Flammenüberwa-
chung mit DZÜ 2

Die  Zündelektronik  ist  auf  der  Lei-
terplatte integriert. Kondensatorent-
ladung über einen Thyristor auf die 
Primärspule  des  Zündübertragers 
erzeugt ca. 5 Zündfunken pro sec. 
mit ca. 200 V, die der Zündübertrager 
auf 10-15 kV erhöht.

Der DZÜ 2 wird direkt auf die Elektrode 
gesteckt,  die  sowohl  die  Zündung 
als auch die Flammenüberwachung 
übernimmt. 
Für eine Endpunktüberwachung kann 
der DGAI. 27F/3 mit getrennter Zünd- 
und Überwachungselektrode betrie-
ben werden. Dazu wird der schwarze 
Draht des DZÜ 2 auf Erde geklemmt 
und die Überwachungselektrode an 
Klemme 9 angeschlossen.

SZA  Sicherheitszeit-Anlauf        <5 s
SZB  Sicherheitszeit-Betrieb       <1 s
STVZ  Störverriegelungszeit   ca. 10 s

Regler

Zündung

SGV  Startgasventil

Flamme

GV 

Gasventil

Störung

SZA 

Safety interval start         <5 s

SZB 

Safety interval operation <1 s

STVZ  Fault interlock time   
 

approx. 10 s

Regulator

Ignition

SGV 

Start gas valve

Flame

GV 

Gas valve

Fault

SZA  temps de sécurité démarrage <5 s
SZB  temps de sécuritè marche   <1 s
STVZ  durée de verrouillage de panne
 

10 s environ

Régulateur

Allumage

SGV  Electrovanne de démarrage

Flamme

GV  Electrovanne gaz principale

Panne

SZA  Avvio del tempo di securezza <5s
SZB  Tempo sicurezza in esercizio <1s
STVZ Tempo di sblocco da guasto 
 

ca. 10 sec.

Regolatore

Accensione

SGV Valvola gas per lo start

Fiamma

GV  Valvola per il gas

Guasto

STVZ

SZA

SZA

SZB

STVZ

SZA

R

Z

GV

F

S

SGV

R

Z

GV

F

S

SGV

R

Z

GV

F

S

SGV

R

Z

GV

F

S

SGV

Anlauf ohne Flammenbildung

Start without flame generation

Démarrage sans formation de flamme

Avviamento senza formazione fiamma

regolazione

Anlauf nach Regelschaltung

Start after regulator switching

Démarrage après commutation de

régulation

Avviamento secondo il circuito di

Flammenausfall im Betrieb

Flame loss during operation

Panne de flame en cours de marche

Caduta della fiamma in fase di

esercizio

Flammenausfall während SZA

Flame loss during SZA

Panne de flame pendant SZA

Caduta della fiamma durante il

 tempo di sicurezza

Programmablaufzeiten

Program operating times

Durées d´exécution du programme

Tempi di ciclo del programma

Old 

documentation 

- Only 

for 

your 

information! 

Product 

is 

not 

available 

any 

more!

Содержание DGAI. 27F/3

Страница 1: ...ques techniques Tension d alimentation AC 24 V 15 10 Fréquence 50 60 Hz Puissance absorbée env 5 VA Préfusible temporisé maxi 6 3 A ou action rapide 10 A Puissance de coupure maxi Signal de perturbation 1 A Electrovannes 2 A Contrôleur de flamme ionisation Courant d ionisation marche6 10 µA Sensibilité de coupure 1 µA Limitationducourantdecourt circuit 100 µA environ Longueur du conducteur max 5 m...

Страница 2: ...usura del morsetto 2 su 8 Accensione e sorveglianza fiam ma con trasformatore DZÜ 2 L elettronico di accensione é integrato sul circuito stampato La scarica del condensatore tramite un tristore sulla bobina primaria del trasformatore di accensione produce ca 5 scintille di accensione al secondo con circa 200 V che fanno aumentare il trasformatore di ac censione a 10 15 kV Il dispositivo DZÜ viene ...

Страница 3: ...e 10 A Tenir compte des puissances de coupure admissibles En cas de panne de fusible il faut vérifier le fonctionnement de l appa reil sur le plan de la sécurité car les courts circuitspeuventprovoquerun soudage des contacts Mise en service Avant mise en service vérifier tous les branchements Emboîter et vis ser la partie supérieure puis mettre l installation en marche Lors de la mise en service l...

Страница 4: ...e électrode d ionisation sert de sonde dans la flamme le brûleur servant de masse Il faut veiller à assurer une bonne adhérence de la flamme au brûleur Le brûleur doit être correctement relié au pôle opposé pour le retour du courant d ionisation c est à dire que la masse du brûleur doit être reliée avec le raccordement par clip du DZÜ 2 Elle est en même temps le file de retour pour les étincelles ...

Страница 5: ...s replacement after VIE UTILE DUNGS recommande le remplacement au bout de DURATA DI UTILIZZAZIONE DUNGS consiglia la sostituzione dopo Schaltspiele Operating cycles Cycles de manoeuvres Cicli di comando Ventilprüfsysteme Valve proving systems Systèmes de contrôle de vannes Sistemi di controllo valvole 10 Jahre years ans anni 250 000 Druckwächter Pressure switch Manostat Pressostati 10 Jahre years ...

Страница 6: ...Co KG Siemensstr 6 10 D 73660 Urbach Germany Telefon 49 0 7181 804 0 Telefax 49 0 7181 804 166 Hausadresse Head Offices and Factory Usine et Services Administratifs Amministrazione e Stabilimento Briefadresse Postal address Adresse postale Indirizzare la corrispondenza a Old docum entation Only for your inform ation Product is not available any m ore ...

Отзывы: