background image

Inbetriebnahme 

Mise en service 

Messa in funzione 

Operation 

1. Anbautisch mit Rändelschrauben montieren.

1. Monter la table de fixation avec des vis moletees.

1. Montare la tavola di fissaggio con viti zigrinate.

11.

Mount attachment table with knurled screws.

2. Klemmschrauben mit Sechskantschlüssel lösen,  Schneidklinge

einschieben und Klemmschrauben wieder festziehen.

2. Desserrez les vis de serrage 

l'aide d'une cle hexagonale,

inserez la lame de coupe et resserrez les vis de serrage.

2. Allentare le viti di bloccaggio con una chiave esagonale, inserire

la lama di taglio e serrare nuovamente le viti di bloccaggio.

2. Laasen the clamping screws with a hexagonal wrench, insert the

cutting blade and retighten the clamping screws.

3. Handschneider an Stromnetz anschliesssen.

4. Durch Drücken des Tasters [1] wird die Schneidklinge erhitzt.

5. Nach kurzer Aufheizzeit ist die Schneidklinge [2] heiss und der Handschneider betriebsbereit.

6. Am Drehrad [3] kann die Temperatur reguliert werden.

7. Nach Beendigung der Arbeit Netzstecker ziehen.  Die noch warme Schneidklinge mit der Reinigungsbürste reinigen.

3. Connectez le cutter manuel 

l'alimentation.

4. Appuyez sur le bouton [1] pour chauffer la lame de coupe.

5. Apres un bref temps de chauffe, la lame de coupe [2] est chaude et le couteau manuel est pret 

etre utilise.

6. La temperature peut etre reglee par le bouton rotatif [3].

7. Debranchez le cordon d'alimentation une fois le travail termine.  Nettoyez la lame de coupe encore chaude avec la brasse de

nettoyage.

3. Collegare il cutter manuale all'alimentazione.
4. Premendo il pulsante [1] si riscalda la lama di taglio.

5. Dopo un breve periodo di riscaldamento, la lama di taglio [2] e calda e il cutter manuale e pronto per l'uso.
6. La temperatura puo essere regolata sulla manopola [3].

7. Staccare la spina dopo aver terminato il lavoro.  La lama di taglio ancora calda puo essere pulita con la spazzola di pulizia.

3. Connect the hand cutter to the power supply.
4. Pressing the button [1] heats the cutting blade.

5. After a short heat-up time, the cutting blade [2] is hat and the hand cutter is ready for use.
6. The temperature can be regulated on the rotary knob [3].

7. Pull out the power plug after finishing work. The still warm cutting blade can be cleaned with the cleaning brush.

5012151 

|

 05-2022 

|

 dosteba.de 

Handschneider 20 

Содержание 2020

Страница 1: ...mJ Bedienungsanleitung II Mode d emploi m lstruzioni per l uso m Operating lnstructions 5012151105 20221 dosteba de Handschneider 20 Dosteba Handschneider 20 Mod 2020 Art Nr 5012151 1 ...

Страница 2: ... lndossa i guanti Wear gloves Bestimmungsgemässe Verwendung I Utilisation conforme Utilizzo conforme alle norme I Prescribed use Das Gerät ist ausschliesslich zum Schneiden von Polystyrol Hartschaum bestimmt Die beim Schneiden entstehenden Dämpfe sollten in Räumen abgesaugt werden L appareil est conc u exclusivement pour couper la mousse de polystyrene Les vapeurs produites lors de la decoupe doiv...

Страница 3: ...to e pulito da bambini a partire da 8 anni di eta e persone inesperte sotto la supervisione di personale autorizzato This manual is the basis for operating the device lt deserves your full attention Before you start any work on or with the device we oblige you to read this manual carefully until the end lf there is any ambiguity please contact us immediately Do not put the device into operation fo...

Страница 4: ...nge 150 mm 1x lame de coupe 150 mm 1x lama da taglio 150 mm 1x cutting blade 150 mm 5012157 1 1x Schneidklinge 200 mm 1x lame de coupe 200 mm 1x lama da taglio 200 mm 1x cutting blade 200 mm 5012161 1 Anbautisch mit Rändelschrauben Table de fixation avec vis moletees Tavolo di fissaggio con viti zigrinate Attachment table with knurled screws 5012163 1 Reinigungsbürste brasse de nettoyage spazzola ...

Страница 5: ...idklinge mit der Reinigungsbürste reinigen 3 Connectez le cutter manuel a l alimentation 4 Appuyez sur le bouton 1 pour chauffer la lame de coupe 5 Apres un bref temps de chauffe la lame de coupe 2 est chaude et le couteau manuel est pret a etre utilise 6 La temperature peut etre reglee par le bouton rotatif 3 7 Debranchez le cordon d alimentation une fois le travail termine Nettoyez la lame de co...

Страница 6: ...5 EU This device complies with the requirements of EU directives EN 60335 2 45 2002 A1 2008 A2 2012 EN 60335 1 2012 AC 2014 A11 2014 A3 2017 EN 62233 2008 The Low Voltage Directive 2014 35 EU Entsorgung I Elimination Smaltimento I Disposal Gerät nicht in den Hausmüll geben Defektes Gerät muss einer dafür eingerichteten Entsorgungs oder Rücknahmestelle zugeführt werden Ne jetez pas l appareil avec ...

Страница 7: ...e et la garantie perd sa vailidite pour les dommages occasionnes par un non respect de ce mode d emploi ou une utilisation non conforme de la coupeuse In condizioni di funzionamento e manutenzione dell apparecchio opportuni ne garantiamo il funzionamento senza vizi La garanzia scade 1 anno dalla messa in funzione E limitata alla fornitura di pezzi di ricambio o alla riparazione di pezzi difettosi ...

Страница 8: ...ot de coupe Lama di curvatura 300 mm sul carrello di taglio Bending blade 300 mm to cutting carriage 5012158 1 Schneidklinge 250 mm Lame de coupe 250 mm Lama di taglio 250 mm cuttinge blade 250 mm Servicestellen I Points de service Centri di assistenza I Services Europäische Union I Union europeenne Unione europea I European Union Dosteba GmbH Aspenhaustraße 6 D 72770 Reutlingen Fon 49 7121 30177 ...

Отзывы: