Dorma AGILE 150 Скачать руководство пользователя страница 2

W

N

 8

0

0

.52

.7

91

.6

.3

2

 

2

 

12

/1

1 / 0

0

61

51

 

AGILE 150

 

Wandmontage 

wall assembly

Важные указания по 

безопасности при монтаже и 

использовании фурнитуры  

DORMA для стеклянных дверей

(Соблюдать дополнительно к руководству 

по монтажу и эксплуатации во избежание 

повреждения изделий, иного ущерба и 

травматизма.)

Важно: всех пользователей следует 

проинформировать о касающихся их 

пунктах приведённых ниже указаний, 

а также об указаниях руководства по 

монтажу и эксплуатации!

Общие указания

1.  DORMA рекомендует использовать 

стекло ESG-H (закалённое однослойное 

безопасное стекло) согласно DIN EN 

12150-1.

2.  Фурнитура DORMA не предназначена 

для помещений, в которых применяются 

химикаты (напр., хлор), например, в 

бассейнах, саунах и солевых ваннах.

3.  Раздвижные створки следует 

передвигать не быстрее скорости шага и 

притормаживать рукой  

до достижения конечного положения.

4.  Не захлопывать раздвижные створки 

слишком сильно. Если не исключён 

чрезмерный ход двери, следует 

использовать дверной стопор. 

Монтаж

1.  Монтаж фурнитуры DORMA 

должен осуществляться только 

квалифицированным персоналом, 

прошедшим обучение монтажу стёкол.

2.  Запрещается устанавливать стёкла 

с раковистым изломом и/или 

повреждениями кромок.

3.  Существует опасность защемлений 

(в том числе в области задней кромки 

закрытия), а также травм разбитым 

стеклом во время монтажа. В связи 

с этим следует надевать защитную 

спецодежду (в частности, перчатки и 

защитные очки).

4.  Перед окончательным монтажом 

фурнитуры следует очистить 

стекло в области зажима от смазки 

жирорастворяющими средствами.

5.  Использование зажимной фурнитуры 

на структурированных стеклянных 

поверхностях (за исключением 

сатинированного стекла) или стёклах 

с сильными колебаниями толщины 

допускается только при условии 

нанесения выравнивающего слоя.

6.  Использование зажимной фурнитуры 

на самоочищающихся поверхностях не 

допускается.

7.  При юстировке стеклянных элементов 

следует соблюдать размеры зазоров, 

предписанные для данной фурнитуры. 

Выставлять размеры зазоров так, чтобы 

исключить контакт стекла с твёрдыми 

материалами (стеклом, металлом, 

бетоном).

8.  Монтаж должен производиться без 

сил защемления (без локального 

перенапряжения из-за перетяжки 

винтов).

Обслуживание

Необходимо регулярно проверять посадку и 

лёгкость хода фурнитуры, а также юстировку 

двери. В случае установки в помещениях 

с большим людским потоком проверка 

должна производиться специализированной 

монтажной организацией. Повреждённые 

стеклянные элементы (со сколами и/или 

раковистым изломом) следует немедленно 

заменять! Очищать поверхности 

разрешается только соответствующими 

средствами для чистки и ухода.

Advertencias de seguridad impor-

tantes para el montaje y el uso de 

herrajes de vidrio DORMA

(Es necesario tenerlas en cuenta, además de las  
instrucciones de uso y de montaje, para evitar 
daños en el producto, así como daños personales 
y materiales)

Importante: Todos los usuarios deben estar infor-

mados sobre los puntos relevantes de las indica-

ciones siguientes, así como sobre las indicaciones 

de las instrucciones de uso y de montaje.

Datos generales

1.  DORMA recomienda el uso de ESG-H (vidrio 

de seguridad simple termorresistente) según 
la norma DIN EN 12150-1.

2.  Los herrajes de vidrio DORMA no son ade-

cuados en espacios en los que se empleen 
productos químicos (p. ej. cloro), como 
por ejemplo en piscinas, saunas o piscinas 
termales de agua salada.

3.  Las hojas correderas deberán moverse como 

mucho a la velocidad de paso y, antes de 
llegar a la posición final, deberán pararse con 
la mano.

4.  Las hojas giratorias no deben empujarse con 

demasiada fuerza. Si se teme que se pueda 
llegar a producir un giro excesivo, este deberá 
evitarse con un tope de puerta.

Montaje

1.  El montaje de los herrajes de vidrio única-

mente debe llevarlo a cabo personal espe-
cializado que esté específicamente formado 
para el montaje de vidrio.

2.  No deben montarse los vidrios que estén 

curvados y/o presenten daños en los cantos.

3.  Existe el peligro de que se produzcan aplasta-

mientos -en los cantos de cierre secundario, 
entre otros- y lesiones debido a una rotura 
durante el montaje. Debe llevarse la ropa 
protectora necesaria adecuada (en especial 
los guantes y las gafas protectoras).

4.  Antes de finalizar el montaje de los herrajes, 

debe eliminarse la grasa de la zona de sujeci-
ón del vidrio con un producto de limpieza que 
disuelva la grasa.

5.  Solo si se utiliza una capa de enrase se permi-

te el uso de herrajes de apriete en superficies 
de vidrio estructuradas (a excepción de los 
vidrios satinados) o en vidrios con grandes 
variaciones en el grosor.

6.  No está permitido el uso de de herrajes de 

apriete en capas protectoras autolimpiantes.

7.  Al alinear los elementos de vidrio deberán 

respetarse las medidas de la ranura indicadas 
para el herraje correspondiente. Las medidas 
de la ranura deberán ajustarse de tal modo 
que se evite el contacto del vidrio con materi-
ales duros (p. ej. vidrio, metal, hormigón).

8.  Es imprescindible asegurar que el montaje 

se realice sin aplicar presión excesiva (sin 
superar la tensión aplicada localmente debido 
a tornillos fijados con demasiada fuerza).

Mantenimiento

Deberá controlarse con regularidad el asiento y 
la marcha de las hojas así como el ajuste de las 
puertas. En especial, en el caso de emplazamien-
tos de mucho tránsito deberá realizarse un control 
del funcionamiento técnico y de la instalación. 
Deberán cambiarse inmediatamente los elemen-
tos de vidrio que estén dañados (desconchamien-
to y/o encurvadura). La limpieza de la superficie 
debe ser hecha exclusivamente con los productos 
adecuados.

Importanti informazioni di sicurezza 

per il montaggio e l’utilizzo dei sistemi 

DORMA per porte in vetro

(Da osservare assieme alle istruzioni per il mon-
taggio e l’utilizzo, per prevenire danni al prodotto, 
danni materiali o lesioni personali.)

Importante: si devono informare tutti gli utenti sui 

punti che li riguardano nelle seguenti informazio-

ni e nelle istruzioni per l’uso ed il montaggio!

Generalità

1.  DORMA consiglia l’uso di ESG-H (vetro mono-

strato di sicurezza montato a caldo) a norma 
DIN EN 12150-1.

2.  I dispositivo per vetro DORMA non sono 

adatti a locali nei quali si impiegano sostanze 
chimiche (ad es. cloro), come piscine, saune e 
bagni pubblici.

3.  Le ante scorrevoli non devono essere mosse a 

velocità superiore al passo d’uomo e devono 
essere fermate manualmente prima del raggi-
ungimento della posizione finale.

4.  Le ante rotanti non devono essere lanciate 

con troppa forza. Se si teme un’eccessiva 
rotazione, questa deve essere impedita da un 
fermaporta.

Montaggio

1.  Il montaggio dei dispositivi DORMA per vetro 

deve essere eseguito esclusivamente da per-
sonale specializzato, istruito specificatamente 
al montaggio del vetro.

2.  Non montare vetri con scheggiature e/o 

spigoli rotti.

3.  Durante il montaggio sussiste il pericolo di 

schiacciamenti – tra l’altro nella zona dello 
spigolo secondario – e di lesioni per la rottura 
del vetro. Si deve quindi vestire un adeguato 
abbigliamento antinfortunistico (in particolare 
guanti e occhiali protettivi).

4.  Prima del montaggio definitivo dei sistemi si 

deve pulire il grasso dal vetro nella zona dei 
morsetti con un detergente sgrassante.

5.  L’utilizzo di dispositivi a morsetti su delle 

superfici strutturate in vetro (eccetto che per 
i vetri satinati) o su vetri con grandi variazioni 
di spessore è ammesso solo con il montaggio 
di uno spessore di compensazione.

6.  L’utilizzo di dispositivi a morsetti su rivesti-

menti autopulenti non è ammesso.

7.  Nell’orientare gli elementi in vetro si deve 

tener conto delle misure della fessura per i 
relativi dispositivi. Le misure della fessura 
vanno impostate in modo da impedire un 
contatto tra il vetro ed i materiali duri (ad es. 
vetro, metallo, calcestruzzo).

8.  Si deve garantire un montaggio senza forza-

ture (senza creare locali superamenti delle 
tensioni limite stringendo troppo le viti).

Manutenzione

La corretta posizione, la scorrevolezza dei 
dispositivi e la regolazione della porta devono 
essere controllati regolarmente. In particolare in 
caso di locali molto frequentati il controllo deve 
essere eseguito da un’azienda specializzata nella 
manutenzione o nell’installazione. Gli elementi 
in vetro danneggiati (rotti e/o scheggiati) devono 
essere cambiati immediatamente! La pulizia delle 
superfici deve essere eseguita solo con detergenti 
e prodotti appropriati.

Содержание AGILE 150

Страница 1: ...de erfolgen 2 Gläser mit Ausmuschelungen und oder Kan tenverletzungen dürfen nicht verbaut werden 3 Es besteht die Gefahr von Quetschungen unter anderem im Bereich der Nebenschließ kante sowie von Verletzungen aufgrund von Glasbruch während der Montage Entspre chend ist die erforderliche Schutzkleidung insbesondere Handschuhe und Schutzbrille zu tragen 4 Vor der endgültigen Beschlagsmontage muss d...

Страница 2: ...taje Debe llevarse la ropa protectora necesaria adecuada en especial los guantes y las gafas protectoras 4 Antes de finalizar el montaje de los herrajes debe eliminarse la grasa de la zona de sujeci ón del vidrio con un producto de limpieza que disuelva la grasa 5 Solo si se utiliza una capa de enrase se permi te el uso de herrajes de apriete en superficies de vidrio estructuradas a excepción de l...

Страница 3: ...ei sachgerechter Bedienung der Anlage und normaler Frequentierung 20 Betä tigungen pro Tag ist ein wartungsfreier Betrieb über einen Nutzungszeitraum von mind 5 Jahren gegeben Eine sach gerechte Bedienung der Anlage bedeutet dass die Tür während der Betätigung von Hand geführt wird Bei höherer Frequentierung empfehlen wir einen jährlichen Wartungsvertrag zwi schen Montagebetrieb und Endbenutzer 1 ...

Страница 4: ... Winkelprofil angle profile 2 Laufschiene track 3 Schrauben DIN 7991 M6x12 screws DIN 7991 M6x12 4 Klemmwagen clamp carrier 5 Laufwegbegrenzer panel stop 6 Bodenführung floor guide 7 Zubehörbeutel mit Befestigungsmaterial accessories package with fixing material 8 Stirnabdeckungen optional end caps optional 9 Sichtschutzbürste optional brush profile optional 10 Glaskantenschutz glass edge protecti...

Страница 5: ...g to foundation AGILE 150 Wandmontage wall assembly Einzeltür single door Achtung Um einen bestmöglichen Glasschutz zu erreichen empfehlen wir bei gegenläufigen Schiebetüren die Verwendung des Abstandhalters Art Nr 29 420 Attention To get the best possible glass protection we recommend to use the spacer Art No 29 420 for sliding doors moving in opposite directions 1 Montage des Winkelprofils 1 Ins...

Страница 6: ...ng areas have to be cleaned prior to installation Only use glass cleaning products free from silicones and oils e g acetone Bei Glasdicken 12 8 mm diese Zwischenlage abziehen With glass thickness 12 8 mm tear off this gasket Klemmplatte mit der Zwischenlage auf das Glas legen Place gasket between clamping plate and glass Drehmomentschlüssel verwenden Glasbruchgefahr bei zu starkem Anziehen Use tor...

Страница 7: ...ante mittig aufkleben damit keine Schleifgeräusche entstehen To avoid rubbing noises apply glass edge protection parallel and centered to the glass edge Einzeltür in Nische oder gegen Wand Single door in a niche or against wall Doppeltür Double door Glaskantenschutz glass edge protection Glaskantenschutz glass edge protection Glaskantenschutz glass edge protection Wand wall Wand wall Wand wall Gla...

Страница 8: ...e 4 1 Ist Soll Vergleich durchführen 4 1 Make an actual theoretical comparison Aushebeschutz Anti jump device Aushebeschutz Anti jump device Soll reference 4 2 ggf einstellen 4 2 adjust if necessary 5 Montage der Bodenführung 5 Installation of floor guide Geeignete und auf den Untergrund abgestimmte Befestigungsmittel verwenden Please use suitable fixing material according to foundation 15 Glasdic...

Страница 9: ...nführung 7 Final installation of floor guide 6 1 Scheibe auf Klötze stellen Tür einschwenken und an das Winkelprofil lehnen 6 1 Position glass onto blocks Align the door and lean the door against the angle profile 7 1 Tür vorsichtig öffnen 7 1 Open the door carefully 7 4 Einstellen der benötigten Glasdicke 7 4 Adjustment of required glass thickness Klötze blocks 15 Glasdicke 2 15 glass thickness 2...

Страница 10: ...of clamp carrier Höheneinstellung des Aushebeschutzes Height adjustment of anti jump device Festsetzung der Höheneinstellung Fixing of height adjustment Boden floor anziehen tighten anziehen tighten anziehen tighten 8 1 Schiebeflügel nach 10 mm Bodenluft ausrichten 8 1 Adjust the sliding panel according to 10 mm floor clearance 9 2 Hochdrehen bis Kontakt mit der Laufschiene besteht 9 3 Ca 1 2 1 Um...

Страница 11: ...Achtung Um einen bestmöglichen Glasschutz zu erreichen empfehlen wir bei gegenläufigen Schiebetüren die Verwendung des Abstandhalters Art Nr 29 420 Attention To get the best possible glass protection we recommend to use the spacer Art No 29 420 for sliding doors moving in opposite directions 10 1 Nach Maß siehe oben positionieren 10 1 Place according to measure see above anziehen tighten anziehen ...

Страница 12: ... brush profile optional 11 1 Wellig biegen 11 1 Flex profile wavy Vor der Profil Montage Seitlich einschieben Before profile installation insert sidewise Nach der Profil Montage Von vorne einfädeln After profile installation insert from front 12 Montage der Stirnabdeckungen optional 12 Installation of end caps optional 12 1 Stirnabdeckungen an beiden Enden der Laufschiene anbringen 12 1 Fixing of ...

Отзывы: