Dometic Seitz 1397 Скачать руководство пользователя страница 2

Vorsicht

D

Beschädigungen!

Beschädigung durch unsachgemäße 
Handhabung.

→  Montage- und Bedienungsanleitung sorgfältig 

lesen! 

→  Bei auftretenden Fehlern

 

/

 

Störungen ist 

umgehend eine Fachwerkstatt aufzusuchen.

→  Das Verdunkeln der Frontscheibe ist 

während der Fahrt nicht zulässig.

→  Rollo per Hand langsam zurückführen. 

Beschädigung des Rollos durch 
zurückschnellen.

→  Für Beschädigungen oder Verletzungen 

durch fehlerhaften Einbau und

 

/

 

oder 

Bedienung übernimmt Fa. Dometic-
Seitz keine Gewährleistungshaftung!

Attenzione

I

Danni!

Danni causati da un’uso non idoneo.

→  Leggere attentamente le istruzioni di 

montaggio e d’uso. 

→  Nel caso che vengano riscontrati difetti di 

manufattura o guasti si deve contattare un 
rivenditore autorizzato immediatamente.

→  Non è permesso chiudere l’oscurante

des parabrezza durante la guida.

→  Spingere l’oscurante lentamente fi no 

alla posizione originale. L’oscurante 
potrebbe subire dei danni se l’utente 
dovesse lasciarlo scattare.

→  La ditta Dometic Seitz non si assume alcuna 

responsabilità per danni e

 

/

 

o lesioni causati 

da un’installazione

 

/

 

uso non idonea/o.

Attention

EN

Damage!

Damage caused by inappropriate use.

→  Read the installation and operating 

instructions carefully.

→  In case there are manufacturing defects 

or malfunctions an authorised dealer 
is to be contacted immediately.

→  The windscreen blind should not be closed

while vehicle is underway.

→  Push blind slowly back to original 

position as it might get damaged 
in case the user lets it recoil.

→  the company Dometic Seitz does 

not assume any responsibility for 
damage and

 

/

 

or injuries caused by 

inappropriate installation or operation.

Attentie

NL

Schade!

Schade door onjuist gebruik.

→  Lees de installatie en 

gebruiksaanwijzing nauwkeurig

→  Bij fabrieksfouten of technische problemen 

neem direct contact op met een erkende dealer

→  Het verduisteren van het Voorraam ist

tijdens het rijden niet toeggestaan.

→  De rollo met de hand langzaam terug 

voeren. Door een te snel invoeren van de 
rollo kunnen er beschadigingen optreden.

→  Dometic-Seitz is niet aansprakelijk 

voor schade veroorzaakt middels 
foute installatie en of gebruik.

Attention

FR

Les dommages causés

Les dommages causés en cas de non respect de 
ces recommandations.

→  Lire l’instruction de montage et 

d’utilisation soigneusement

→  En cas d’anomalies consulter votre revendeur
→  Ne fermez pas l’occultation pare-

brise lors de déplacements.

→  Guidere lentement le store par la 

main. Le store peut être endommáge 
en le laissant revenir rapidement.

→  En cas de non respect de ces 

recommandations, il y a automatiquement 
perte de droits de garantie

Observera

Observera

SE

Skador!

Felaktig användning kan orsaka skador.

→  Läs instruktionerna för montering 

och användning noggrant.

→  Om det fi nns fel på takluckan ska 

försäljningsstället kontaktas omedelbart.

→  Mörkläggning av framrutan 

under färd  är inte tillätet

→  För ned den veckade gardinen försiktigt. Om 

gardinen skjuts ned för snabbt kan den skadas.

→  Dometic Seitz ansvarar inte för 

skador som orsakats av felaktig 
montering eller användning.

Pfl egehinweis

D

→  Zur Pfl ege und Reinigung nur die von

Dometic-Seitz empfohlen Produkte
verwenden.

→  Rollos mit milder Seifenlauge 

und viel Wasser reinigen.

Istruzioni per la pulizia

I

→  Per la manutenzione e la pulizia, 

usare solamente, prodotti consigliati 
dalla Dometic-Seitz 

→  Pulire le tendine con sapone e tanta acqua.

Care instructions

EN

→  use only products recommended by 

Dometic-Seitz for care and cleaning.

→  clean the blinds with mild soap 

suds and plenty of water.

Onderhoud instructies

NL

→  Gebruik alleen producten die door 

Dometic-Seitz worden aanbevolen

→  Voor het reinigen van de blindering, gebruik 

een zacht sopje en voldoende water

Precautions d‘entretien

F

→  Utiliser seulement les produits 

recommandés par Dometic-Seitz 
pour l’entretien et le nettoyage

→  Nettoyer les stores avec de l’eau 

savonneuse et rincer bien

Skötselinstruktioner

SE

→  Använd endast produkter som är godkända 

av Dometic-Seitz för rengöring.

→  Gardin och myggnät kan rengöras 

med mild tvållösning och vatten.

MO 1080_200709_RTV03.indd   2

MO 1080_200709_RTV03.indd   2

17.09.2007   15:29:45

17.09.2007   15:29:45

Содержание 1397

Страница 1: ...semblage et instructions d emploi Gardin för framruta SE Monterings och användningsinstruktioner Art Nr 1397 Passend für Fiat Ducato Typ 250 ab 07 2006 D Suitable for Fiat Ducato Typ 250 from 07 2006 EN Va avec Fiat Ducato Typ 250 à partire de 07 2006 FR Attado a Fiat Ducato Typ 250 a partire da 07 2006 I Passend voor Fiat Ducato Typ 250 ab 07 2006 NL Passar till Fiat Ducato Typ 250 fran 07 2006 S...

Страница 2: ...eren van de rollo kunnen er beschadigingen optreden Dometic Seitz is niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt middels foute installatie en of gebruik Attention FR Les dommages causés Les dommages causés en cas de non respect de ces recommandations Lire l instruction de montage et d utilisation soigneusement En cas d anomalies consulter votre revendeur Ne fermez pas l occultation pare brise lors ...

Страница 3: ...DOM_1014 DOM_1015 DOM_1016 DOM_1017 DOM_1018 DOM_1019 DOM_1020 DOM_1021 DOM_1022 MO 1080_200709_RTV03 indd 3 MO 1080_200709_RTV03 indd 3 17 09 2007 15 29 45 17 09 2007 15 29 45 ...

Страница 4: ...suns screen downwards Holding the end bar pull the blind upwards and hang it on the sun screen Opening the blind Disengage the blind and lead it slowly downwards by holding the end bar Bediening Verdonkeringssysteem NL Rollo sluiten Zonnekleppen naar beneden klappen De Rollo met aanluitstang naar boven trekken en aan de zonnekleppen hangen Rollo openen De Rollo afhaken en langzaam met aansluitstan...

Отзывы: