- 15 -
Verwendet werden darf:
Leitungswasser,
destilliertes Wasser für Bügelgeräte oder eine
Mischung daraus.
Nicht verwendet werden darf:
Regenwasser,
Kondenswasser von Wäschetrockner, Abtauwasser
vom Kühlschrank oder ähnlichen Geräten, Wasser aus
Enthärtungsanlagen, die mit Regenerierungssalzen
arbeiten.
Die Wahl des Wassers
Je nach der im Leitungswasser enthaltenen Kalkmenge und
für eine Bügelzeit von 2 bis 3 Stunden pro Woche kann es
wirtschaftlicher sein, Leitungswasser mit handelsüblichem
destillierten Wasser zu mischen oder ausschließlich
destilliertes Wasser zu verwenden. Die Lebensdauer der
Kalkfilter-Kartusche ist abhängig vom Bügelvolumen und
vom Härtegrad des Wassers. Zur Bestimmung Ihrer
Wasserqualität benutzen Sie das beigelegte Teststäbchen.
12. Anleitung
A. Das Teststäbchen eine Sekunde ins Leitungswasser
tauchen und herausnehmen. Das Teststäbchen an der
Luft einige Sekunden leicht hin- und her bewegen und
eine Minute wirken lassen.
Empfehlung
B. 1 oder 1 1/2 lila gefärbte Felder: Sie können
Leitungswasser verwenden.
C. 2 oder mehr lila gefärbte Felder: 2 oder mehr lila
gefärbte Felder: Wir empfehlen Ihnen, eine Mischung
aus Leitungs- und destilliertem Wasser oder nur
destilliertes Wasser für Bügelgeräte zu verwenden.
WASSERQUALITÄT
You can use :
tap water, distilled water for irons.
Do not use :
Rain water, water from the fridge, water
from condenser tumble drier, water from any evaporator
appliance, water supplied by your water softener if it
indicates that the regenerating salts need replacing
(incompatibility with the EMC system).
Choosing your water
You can use either tap water or distilled water for irons.
Depending upon the limescale level of your tap water and
upon your weekly ironing load (average time : 2/3 hours),
it can be more economical to use distilled water for irons
(not for car batteries). In this case, your cartridge should
last up to 1 year (depending on the amount of your ironing
and on the quantity of steam you ask for).
12. Instructions
A. Dip the test strip supplied into tap water for 1 second.
Remove, shake it for a few seconds and wait for the
resultant colour change (approximately 1 minute).
Recommendation
B. 1 or 1 1/2 mauve squares : you can use tap water.
C. 2 or more mauve squares : we advise you to use
distilled water for irons.
TYPES OF WATER
13.Den Wassertank herausziehen.
14.Füllen Sie den Behälter bis zur maximalen Höhe
(Volumen der Kalkfilter-Kartusche berücksichtigen).
Füllen Sie den Wassertank nie mit
warmem Wasser!
Dem Wasser nie alkoholhaltige
Mittel oder Essenzen (Parfum,
Kölnisch Wasser, Lavendelessenz
usw.) beifügen.
Nachfüllen des Tanks während des Bügelns
Der Wassertank kann auch während des Bügelns
aufgefüllt werden. Dabei ist es nicht nötig, das Gerät
auszuschalten
• Nehmen Sie die Kalkfilter-Kartusche aus dem
Wassertank heraus. Füllen Sie den Behälter.
Kalkfilter-Kartusche wieder hineinsetzen.
WASSERTANK
13.Remove the water tank from its housing by pulling
it towards you.
14.Fill the water reservoir up to the maximum level.
Never fill the reservoir with hot
water.
Never add products containing
alcohol or essences (perfume, eau
de Cologne, lavender essence…)
to the water.
Refilling whilst ironing
You can fill the reservoir during ironing. It is not
necessary to switch off or unplug your ironing centre
when refilling.
• Remove the anti-scale cartridge from the water tank
and fill it. Replace the cartridge.
WATER RESERVOIR
Содержание CR3 ecofibres
Страница 1: ...INSTRUCTIONS ...
Страница 6: ... 6 Quick Start Guide 1 2 3 4 5 7 8 9 10 6 11 12 13 14 15 16 ...