background image

6

DEUTSCH

ANWENDERPROFIL:

Der Anwender muss in der Lage sein:

die Anweisungen, Warnhinweise und Vorsichtsmaßnahmen zu 

lesen und zu verstehen.

ZWECKBESTIMMUNG/INDIKATIONEN:

 Postoperative 

Rotatorenmanschetten-Reparatur, Bankhart-Verfahren, 

Kapselverschiebungen, Schultergelenk-Dislokation/-Subluxation, 

Weichteilverletzungen/-reparaturen.

KONTRAINDIKATIONEN: 

Keine

WARN- UND VORSICHTSHINWEISE: 

Wenn während der Verwendung 

dieses Produkts Schmerzen, Schwellungen, Empfindungsänderungen 

oder andere ungewöhnliche Reaktionen auftreten, sofort Kontakt mit 

dem Arzt aufnehmen.

GRÖSSENBESTIMMUNG UND KONFIGURATION:

Arm-Orthese: 

Zur Größenbestimmung der Arm-Orthese die Länge von 

der Ellenbeuge bis zum Ansatz des Zeigefingers messen.

ARMSCHLINGENGRÖSSE

LÄNGE

S/M

10,5–15 Zoll (26,7–38,1 cm)

L/XL

15+ Zoll (38,1+ cm)

Die Arm-Orthese wird in L/XL-Konfiguration geliefert. Zur Einstellung 

der Arm-Orthese auf die Größe S/M lösen Sie beide Schnellverschluss-

Schnallen. Die Arm-Orthese falten und die Klettverschlüsse an der 

Innenseite der Orthese anbringen.

Konfiguration von rechts auf links: 

Die UltraSling PRO Arm-Orthese wird 

für den rechten Arm konfiguriert geliefert. Um den Schulterring auf 

eine Verletzung des linken Arms einzustellen, lösen Sie die beiden 

Schnellverschluss-Schnallen und das Kissen von der Arm-Orthese. 

Das Kissen an die linke Körperseite anpassen, indem Sie es umdrehen, 

sodass die schmalere Seite nach hinten zum linken Ellenbogen zeigt. 

Den Taillengurt um die Taille legen und die Arm-Orthese am Kissen 

befestigen. Den Schultergurt über die rechte Schulter schieben. Den 

Arm in die Schlinge legen und den Schnellverschluss wieder anbringen.

Taillengurt: 

Die UltraSling PRO passt für Taillenweiten von  

25“– 63“ (63.5cm–160cm). Den Taillengurt anpassen und gegebenenfalls 

kürzen, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten.

Optionales Kissen: 

Die UltraSling PRO kann ohne Kissen getragen 

werden. Die Rückseite des Taillengurts vom Kissen lösen und den 

Y-Riemen auf beiden Seiten der Armschlingen-Orthese am Ellenbogen 

befestigen. An der Vorderseite des Taillengurts die Schnellverschluss-

Schnalle vom Kissen lösen und den Y-Riemen an der Armschlingen-

Orthese befestigen. Den Taillengurt nach Bedarf kürzen.

ANWENDUNG:

 

Um nach Möglichkeit die richtige Passform sicherzustellen, sollte das Produkt 

vor der Operation an den Patienten angepasst werden.

1.  Die Schnellverschluss-Schnalle (i) vom Kissen und den Unterarmgurt 

(ii) von der Arm-Orthese lösen. Den Schultergurt lockern, indem der 

Schnellverschluss (iii) an der Vorderseite der Arm-Orthese gelockert 

wird. (Abb. A) 

2.  Das Kissen an der Seite des verletzten Körperteils in Taillen-/

Hüfthöhe positionieren, wobei der Ellenbogen bei 90° fixiert wird. 

Das schmale Ende des Kissens nach hinten in Richtung Unterarm/

Ellenbogen richten. Den Taillengurt um den Rücken legen und 

mit der Schnellverschluss-Schnalle vorn am Kissen befestigen. 

Den Taillengurt anpassen und gegebenenfalls kürzen, um einen 

optimalen Sitz zu gewährleisten. (Abb. B) 

VOR GEBRAUCH DER VORRICHTUNG BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG 

SORGFÄLTIG DURCHLESEN. DIE EINWANDFREIE FUNKTION DER VORRICHTUNG 

IST NUR BEI RICHTIGEM ANLEGEN GEWÄHRLEISTET.

Содержание 11-0447-9

Страница 1: ... 92081 8553 USA T 1 800 321 9549 T 1 800 336 6569 F 1 800 936 6569 DJOglobal com ULTRASLING PRO AB and ER IR ULTRASLING PRO AB Y ER IR ULTRASLING PRO AB UND ER IR ULTRASLING PRO AB ED ER IR ULTRASLING PRO AB ET ER IR ULTRASLING PRO AB EN ER IR ULTRASLING PRO AB E ER IR ULTRASLING PRO AB A ER IR ULTRASLING PRO AB A ER IR ULTRASLING PRO AB OG ER IR ULTRASLING PRO AB OCH ER IR ULTRASLING PRO AB JA ER...

Страница 2: ...ok and loop tabs on inside of envelope Right to Left configuration The UltraSling PRO is shipped in a right arm injury configuration To adjust the shoulder ring to a left arm injury configuration release the two quick release buckles at front of arm envelope and detach the cushion from the arm envelope Apply cushion to left side of body by flipping cushion over so smaller end is pointing to back o...

Страница 3: ...g up and away from the patient 5 Fasten the shoulder strap to the arm envelope by using the quick release buckles iii Adjust shoulder and back strap length for proper fit Fig E BRACE REMOVAL To remove the UltraSling PRO detach the quick release buckles remove the forearm strap thumb strap and waist belt Slowly remove brace CLEANING STORAGE INSTRUCTIONS Hand wash in water 86 F 30 C using mild soap ...

Страница 4: ...adilla del cabestrillo Coloque la almohadilla en el lado izquierdo del cuerpo girándola de manera que el extremo más pequeño apunte hacia la parte posterior del codo izquierdo Pase el cinturón alrededor de la cintura y coloque el cabestrillo en la almohadilla Deslice el anillo del hombro sobre el hombro derecho Coloque el brazo en el cabestrillo y vuelva a colocar las hebillas de liberación rápida...

Страница 5: ... circunferencia del anillo del hombro para un ajuste adecuado Fig D NOTA El cierre con velcro del anillo del hombro debe estar orientado hacia arriba y separado del paciente 5 Conecte la correa del hombro al cabestrillo utilizando las hebillas de liberación rápida iii Ajuste la longitud de la correa del hombro y espalda para un ajuste adecuado Fig E RETIRADA DE LA ORTESIS Para retirar el UltraSlin...

Страница 6: ...lle legen und die Arm Orthese am Kissen befestigen Den Schultergurt über die rechte Schulter schieben Den Arm in die Schlinge legen und den Schnellverschluss wieder anbringen Taillengurt Die UltraSling PRO passt für Taillenweiten von 25 63 63 5cm 160cm Den Taillengurt anpassen und gegebenenfalls kürzen um einen optimalen Sitz zu gewährleisten Optionales Kissen Die UltraSling PRO kann ohne Kissen g...

Страница 7: ...mgurt an Schlinge und Kissen befestigen Abb C 4 Den Schultergurt um die gesunde Schulter legen Den Umfang des Schultergurts anpassen um einen optimalen Sitz zu gewährleisten Abb D HINWEIS Der Klettverschluss des Schultergurts sollte nach oben und vom Patienten weg zeigen 5 Den Schultergurt mit dem Schnellverschluss iii an der Arm Orthese anbringen Die Länge von Schulter und Rückengurt einstellen u...

Страница 8: ...ntura per la vita attorno alla vita e fissare il reggibraccio al cuscino Fare scorrere l anello per la spalla sulla spalla destra Posizionare il braccio nell imbracatura e riagganciare le fibbie a rilascio rapido Cintura per la vita l UltraSling PRO è adatto per una vita di 25 63 63 5 cm 160 cm Regolare la cintura per la vita e accorciare quanto serve per ottenere la misura giusta Cuscino opzional...

Страница 9: ...ano dal paziente 5 Allacciare la fascia per la spalla al reggibraccio tramite le fibbie a rilascio rapido iii Regolare la lunghezza della fascia per la spalla e la schiena per ottenere la misura giusta Fig E RIMOZIONE DEL TUTORE Per rimuovere l UltraSling PRO staccare le fibbie a rilascio rapido e rimuovere la fascia per l avambraccio la fascia per il pollice e la cintura per la vita Rimuovere il ...

Страница 10: ...e rapide à l avant de l écharpe de bras et détacher le coussin de l écharpe de bras Appliquer le coussin sur le côté gauche du corps en retournant le coussin de sorte que l extrémité la plus fine pointe vers l arrière du coude gauche Enrouler la ceinture autour de la taille et fixer l écharpe de bras sur le coussin Glisser la sangle d épaule sur l épaule droite Placer le bras dans l écharpe et ref...

Страница 11: ...t au coussin Fig C 4 Glisser la sangle d épaule sur l épaule qui n est pas blessée Régler la longueur de la sangle d épaule pour obtenir l ajustement souhaité Fig D REMARQUE La bande auto agrippante située sur la sangle d épaule doit être orientée vers le haut et dos au patient 5 Attacher la sangle d épaule à l écharpe de bras à l aide des boucles à attache rapide iii Régler la longueur de la sang...

Страница 12: ...de voorkant van de armsteun los en haalt u het kussentje van de armsteun af Breng het kussentje aan op de linkerkant van het lichaam door het kussentje om te draaien zodat het kleinere uiteinde naar de achterkant van de linkerelleboog wijst Doe de tailleband om uw taille en bevestig de armsteun aan het kussentje Schuif de schouderband over de rechterschouder Plaats de arm in de sling en maak de sn...

Страница 13: ... lengte van de schouderband aan zodat deze goed past Afb D OPMERKING De klittenbandsluiting van de schouderband moet naar boven wijzen en weg van de patiënt 5 Bevestig de schouderband met de snelsluitingen iii aan de armsteun Pas de lengte van de schouder en rugband aan zodat deze goed passen Afb E DE SLING VERWIJDEREN Om de UltraSling PRO te verwijderen maakt u de snelsluitingen los verwijdert u ...

Страница 14: ...velope para o braço e destaque a almofada do envelope para o braço Aplique a almofada no lado esquerdo do corpo virando a de modo que a extremidade menor aponte para a parte traseira do cotovelo esquerdo Coloque a cinta em torno da cintura e prenda o envelope para o braço na almofada Deslize o anel do ombro sobre o ombro direito Coloque o braço na tipoia e recoloque as fivelas de liberação rápida ...

Страница 15: ...juste adequado Fig D OBSERVAÇÃO O fechamento do gancho e do laço no anel do ombro deve estar voltado para cima e em sentido oposto ao paciente 5 Prenda a tira do ombro ao envelope para o braço usando as fivelas de liberação rápida iii Ajuste o comprimento da tira de ombro e das costas para um ajuste adequado Fig E REMOÇÃO DO SUPORTE Para remover o UltraSling PRO solte as fivelas de liberação rápid...

Страница 16: ...í konec směřoval k zadní části levého lokte Omotejte břišní pás kole pasu a k polštářku připojte závěs paže Nasuňte ramenní popruh přes pravé rameno Umístěte paži do závěsného popruhu a připojte ji pomocí rychloupínacích přezek Břišní pás Pomůcka UltraSling PRO padne většině velikostí pasu 63 5 cm 160 cm Upravte břišní pás a dle potřeby jej seřízněte na správnou délku Polštářek volitelný Pomůcku U...

Страница 17: ...řipojte ramenní pás k závěsu paže pomocí rychloupínacích přezek iii Upravte ramenní a zádový pás na správnou délku Obr E SEJMUTÍ ORTÉZY Pokud chcete pomůcku UltraSling PRO sejmout odepněte rychloupínací přezky a odejměte popruh předloktí palcový popruh a břišní pás Pomalu sejměte ortézu POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ Perte ručně v teplé vodě 30 C jemným mýdlem Nechte oschnout na vzduchu POZNÁMKA ...

Страница 18: ... rýchle uvoľnenie na prednej strane krytu ramena a odpojte vankúš z krytu ramena Vankúš prichyťte na ľavú stranu tela jeho pretočením tak aby menší koniec smeroval k zadnej časti ľavého lakťa Omotajte popruh na pás okolo zápästia a pripojte kryt ramena k vankúšu Prevlečte ramenný kruh cez pravé rameno Ruku umiestnite do závesu a znovu pripojte spony na rýchle uvoľnenie Popruh na pás Produkt UltraS...

Страница 19: ...Uzáver háčika a slučky ramenného kruhu by mal smerovať nahor a preč od pacienta 5 Utiahnite ramenný popruh ku krytu ramena pomocou spôn na rýchle uvoľnenie iii Nastavte dĺžku ramenného a zadného popruhu tak aby dobre sedeli Obr E ODSTRÁNENIE ORTÉZY Produkt UltraSling PRO odstránite tak že odpojíte spony na rýchle uvoľnenie a odstránite predlakťový popruh palcový popruh a popruh na pás Pomaly odstr...

Страница 20: ...t rundt om taljen og sæt armslyngen fast på puden Lad skulderremmen glide over højre skulder Placer armen i slyngen og luk snaplåsene Taljebælte UltraSling PRO passer til taljer str 25 IN 63 IN 63 5 cm 160 cm Juster taljebæltet og klip det til så det sidder korrekt Pude ekstraudstyr UltraSling PRO kan bruges uden puden Fjern bagsiden af taljebæltet fra puden og fastgør y remmen til begge sider af ...

Страница 21: ...en af RENGØRINGS OG OPBEVARINGSANVISNINGER Håndvaskes i varmt vand 86 F 30 C med en mild sæbe Lufttørres BEMÆRK Hvis slyngen ikke skylles grundigt kan resterende sæbe forårsage irritation og nedbryde materialet Må IKKE stryges Må IKKE tørretumbles Må IKKE lægges i blegemiddel MATERIALEINDHOLD Nylon polypropylen polyuretanskum bomuld skum trikotlaminat polyacetal polyester acetal GARANTI I op til s...

Страница 22: ...dan av vänster armbåge Linda midjebältet runt midjan och fäst mitellan på kudden Sätt axelringen över höger axel Placera armen i slingan och sätt tillbaka snabbkopplingsspännena Midjebälte UltraSling PRO passar midjestorlekar 25 63 63 5 cm 160 cm Justera midjebältet och förkorta den vid behov så att slingan sitter rätt Valfri kudde UltraSling PRO kan bäras utan kudde Ta bort midjebältets baksida f...

Страница 23: ...elremmen och den bakre remmen så att den sitter rätt Fig E TA BORT ORTOSEN AvLägsna UltraSling PRO genom att lossa snabbkopplingsspännena ta bort underarmsremmen tumremmen och midjebältet Ta långsamt bort ortosen RENGÖRINGS OCH FÖRVARINGSANVISNINGAR Handtvätta i vatten 86 F 30 C med mild tvål Lufttorka OBS Om den inte sköljs noga kan tvålrester orsaka irritation och bryta ned materialet Får EJ str...

Страница 24: ... pehmusteen kantositeestä Kiinnitä pehmuste kehon vasemmalle puolelle kääntämällä pehmuste ympäri siten että pienempi pää osoittaa kohti kyynärpään takaosaa Kiedo vyötäröhihna vyötärön ympärille ja kiinnitä käden kantoside pehmusteeseen Sujauta olkalenkki oikean olkapään ympärille Aseta käsi kantositeeseen ja kiinnitä pikalukitussoljet Vyötäröhihna UltraSling PRO sopii vyötärönympäryksille 25 63 6...

Страница 25: ... poispäin potilaasta 5 Kiinnitä olkahihna kantositeeseen pikalukitussoljilla iii Säädä olka ja selkähihnan pituus sopivaksi Kuva E TUEN RIISUMINEN Voit riisua UltraSling PRO kantositeen avaamalla pikalukitussoljet ja irrottamalla kyynärvarsi peukalo ja vyötäröhihnan Riisu tuki hitaasti PUHDISTUS JA SÄILYTYSOHJEET Käsinpesu 30 C 86 F miedolla saippualiuoksella Anna kuivua itsestään HUOMAUTUS Jos tu...

Страница 26: ... puten Skyv skulderringen over høyre skulder Plasser armen i slyngen og fest hurtigspennene igjen Magebelte UltraSling PRO passer midjestørrelsene 25 63 63 5cm 160cm Juster beltet og trekk til etter behov for riktig tilpasning Valgfri pute UltraSling PRO kan brukes uten puten Fjern ryggen av midjebåndet fra puten og fest y stroppen til begge sider av fatlens lomme ved albuen Ta av hurtigspennen fr...

Страница 27: ... Juster skulder og ryggstropplendge for riktig passform Fig E FJERNING AV STØTTEN Nå r du skal fjerne UltraSling PRO løsner du spennen underarmsstroppen tommelstroppen og magebeltet Fjern forsiktig skinnen INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG LAGRING Håndvask i vann 86 F 30 C med mild såpe Lufttørkes MERK Hvis produktet ikke skylles grundig nok kan såperester irritere huden og forringe materialet Må IK...

Страница 28: ...63 英寸 63 5 厘米 160 厘米 的 腰围 根据需要调整并裁剪腰带 以确保穿戴合适 另选软垫 不带软垫亦可使用 UltraSling PRO 从软垫上取下腰部绑带的 后端 然后将 Y 型绑带固定在手肘处手臂悬吊绑带的两侧 对于腰部绑带 的前端 从衬垫上取下快速释放带扣 然后将 Y 型绑带固定在手臂悬吊绑 带上 根据需要裁剪腰带 应用 为确保穿戴合适 如果可能 必须在术前为患者调整产品尺寸 1 松开软垫上的快速释放带扣 i 和手臂固定带上的前臂绑带 ii 松开 手臂固定带前部的快速释放带扣 iii 以便将环形肩带解开 图 A 2 将伤侧的衬垫对齐腰部 臀部 肘部固定为 90 衬垫的窄端应置于前 臂 肘部后面 将腰部绑带绕过背部 然后固定在软垫前部的快速释放带 扣上 根据需要调整并裁剪腰带 以确保穿戴合适 图 B AB 将大软垫置于患处 呈 45 朝上放置 然后将腰带绕在腰上 并将 粘...

Страница 29: ...raSling PRO 则需松开快速释放带扣 并拆下前臂绑带 拇指绑 带和腰带 然后 慢慢取下护具 清洁和存放说明 使用温和的肥皂在水 86 F 30 中手洗 晾干 注意 如没有彻底漂洗干净 残留的肥皂可能刺激皮肤 并损坏 材料 请勿熨烫 请勿用烘干机烘干 请勿漂白 材料成分 尼龙 聚丙烯 聚氨酯泡沫 棉花 层压泡沫 丝光绒 聚缩醛 聚酯 缩醛 保修 自购买之日起六个月内 如果出现材料或工艺方面的缺陷 DJO LLC 将完全或部分维修或更换设备及其附件 如果本保修条款与地方法规不一 致 应以地方法规的规定为准 仅凭处方销售 适用于单个患者 不含天然乳胶 注意事项 美国联邦法律规定 本器械必须由注册的健康护理人员销售 定购 ...

Страница 30: ...バックルを再装着します ウエストベルト UltraSling PRO は ウエストサイズ 25 63 63 5 cm 160 cm にフィ ッ トします ウエストベルトを調整し 体にきっちり合うように必要ならば余 分な長さを切り取ります オプションのピロー UltraSling PRO は ピローなしで着用できます ウエスト ベルトの後ろをピローから外し Yストラップを肘のところでアームスリングエ ンベロープの両側に接着します ウエストベルトの前側は ピローからクイック リリースバックルを外して Yストラップをアームスリングエンベロープに接着し ます 必要に応じて ウエストベルトをトリミングします 適用 適切なフィッ トを確保するために 可能であれば 製品は術前に患者にサイズ を合わせる必要があります 1 クッション上のクイックリリースバックル i と アームエンベロープ上の前腕 ストラッ...

Отзывы: