DITEC COM500ER Скачать руководство пользователя страница 5

5

IP2238

ENGLISH

FRANÇ

AIS

 ). The red LED will light up for 15 seconds. Select the required mode. At the 

end of the 15 seconds, the selector will be set at the last selec-tion made. The 
different operation modes are selected by pushing the arrow symbols pointing 
upwards or downwards. When a button is pushed a buzzer will sound. The 
present selection is indicated by a blue light to the left of the function symbol.
In the upper right corner a flashing light can be displayed.
• A red light every 1 s. indicates an error, carry out a RESET. If the error 

persists, contact Technical Service.

• A red light 4 times per second indicates an error inside the selector, 

replace the selector.

• An orange light every second is indicating that STOP contact 1-3 is ac-

tive. E.g. a break-out door is standing open.

• A yellow light every other second is indicating that maintenance is due 

(see parameter B2).

SYMBOL

FUNCTION

OPEN

The door is permanently open. The door can be moved by 
hand e.g. for window cleaning. All activation units except 
for the emergency push button (if fitted) are disconnected.

PARTIAL

Two-way traffic, PARTIAL is obtained. The door can be opened par-
tially with the inner and outer activation units and with a key switch 
(if fitted). With an emergency push-button the door opens fully.

AUTO

Two-way traffic, normal operation of the door. The door  
can be opened with the inner and outer activation units 
and with a key switch/emergency push-button (if fitted).

SYMBOL

FUNCTION

EXIT

Passage from inside only. The door is normally locked (unlocked 
if escape route) if an electromechanical locking device has been 
fitted. The door can only be openedwith the inner activation unit 
or with a key switch/emergency push-button (if fitted).

OFF

In an escape route the OFF mode may only be set after it is cer-
tain that all people have left the building. The door cannot be 
opened with inner or outer activation units. The door is locked if 
an electromechanical locking device has been fitted. The door 
can be opened partially with a key switch (if fitted). The door 
can be opened partially from the operation mode selector if is 
pushed for 2 s 

 (based on how Key impulse is configured).

The key impulse is indicated by briefly showing a blue light 
to the left of the OPEN symbol. This function depends on  
how parameters B1 and B8 are set.

RESET

By briefly pushing the dot (placed in the lower right cor-
ner) with a narrow object, the door operator will make a 
RESET function with a system test. The door will then be 
ready for normal operation.

NOTE

: see important information on the last page.

CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ

• Conserver les présentes instructions pour de futures consultations.
• L’installation, les raccordements électriques et les réglages doivent 

être effectués par un technicien qualifié selon les règles de la bonne 
technique et conformément aux normes en vigueur.

•  Ce produit n’est destiné qu’à l’utilisation pour laquelle il a été conçu. Toute autre utilisation doit 

être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant ne peut pas être considéré 
responsable d’éventuels dommages causés par un usage impropre, irrationnel ou erroné.

• Lire les instructions avec beaucoup d’attention avant d’installer le pro-

duit. Une mauvaise installation peut être source de danger.

• Avant de commencer l’installation, contrôler l’intégrité du produit. 
• Ne jamais installer le produit dans un milieu de travail ou une atmosphère explosive: la 

présence de gaz ou de fumées inflammables représente un grave danger pour la sécurité. 

• Danger d’explosion si la batterie est remplacée par un autre type incorrect.
• Les matériaux qui composent l’emballage (plastique, polystyrène, etc.) 

ne doivent pas être abandonnés dans la nature ni laissés à la portée 
des enfants car ils représentent des risques de danger.

1. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES

• 

Degré de protection

 IP4X

• 

Température

 

 

-20°C / +55°C

• 

Tension d’alimentation 

24 V

2. INSTALLATION

À proximité de l’automatisme, fixer le sélecteur de fonction COM500ER en utilisant 
les vis et les tasseaux fournis; choisir une position sûre et appropriée à l’utilisation.

REMARQUE

: on peut encastrer le sélecteur de fonctions COM500ER dans 

le mur en utilisant des boîtiers circulaires encastrables non fournis. 

3.  RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES

Effectuer les raccordements électriques du COM500ER comme indiqué 
dans page 3.

Pour plus d’exemples, consulter le manuel d’installation de 
l’automatisme pour portes coulissantes Ditec DAS200. 

Pour lire le manuel complets, utilizes le code QR suivant ou tapez le 
liens suivants:

h t t p s : / / w w w. d i t e c a u t o m a t i o n s . co m / g lo b a l / m a r k e t -
documents/QR/Multilanguages/DAS200/DitecDAS200.pdf

4. FONCTIONNEMENT

Activation utilisation du sélecteur.

Réglé sur MCU paramètres 

99

= 02; 

B1

= 00.

Pour activer l’utilisation du sélecteur, tourner la clé dans le sens des aiguilles d’une 
montre (vers le symbole 

 ). Une lumiere rouge s’allume pendant 15 secondes. 

Sélectionner le mode souhaité. Au bout des 15 secondes, le sélecteur reste bloqué 
sur la dernière sélection programmée. Les différents modes de fonctionnement 
sont sélectionnés par une pression sur des symboles fléchés pointant vers le haut 
ou le bas. Quand un bouton est actionné, un avertisseur émet du son. La sélection 
en cours est indiquée par une lumière bleue à gauche du symbole de la fonction.

Dans l’angle supérieur droit, une lumière clignotante peut s’afficher.
• Une lumiere  rouge toutes le 2 s. indique un défaut du tableaux électronique. 

Procéder au RESET. Si le défaut persiste, contacter l’Assistance Technique.

• Une lumiere rouge 4 fois par seconde indique une erreur à l’intérieur 

du sélecteur, remplacez le sélecteur.

• Une lumière orange clignotant une seconde indique que le contact STOP 

1-3 est actif. Par exemple. une porte de secours est ouverte.

• Une lumière jaune clignotant une seconde sur deux indique un besoin 

de maintenance (réf.paramètre B2).

SYMBOLE

FONCTION

OUVERT

La porte reste ouverte en permanence. Elle peut être déplacée à la main, 
pour nettoyer les vitrages par exemple. Toutes les télécommandes, bou-
ton d’ouverture d’urgence excepté (si installé), sont inhibées.

OUVERTURE PARTIELLE

Circulation dans les deux sens OUVERTURE PARTIELLE. 
La porte s’ouvre partiellement par les télécommandes in-
térieures et extérieures ainsi qu’avec un contact à clé (si 
installé). Le bouton d’ouverture d’urgence permet d’ou-
vrir complètement la porte.

AUTO

Circulation dans les deux sens, fonctionnement normal 
de la porte. La porte peut être ouverte par les télécom-
mandes intérieures et extérieures et par un bouton d’ou-
verture  d’urgence/contact à clé extérieur (si installé).

SORTIE SEULE

Seul le passage de l’intérieur vers l’extérieur est autorisé. 
La porte est normalement  déverrouillée si un verrouil-
lage électromécanique a été installé. Elle ne peut s’ou-
vrir que par une télécommande intérieure ou un bouton 
d’ouverture d’urgence/contact à clé extérieur (si installé).

OFF (ARRÊT)

Dans une issue de secours, le mode OFF (ARRÊT) ne peut être 
établi qu’après s’être assuré que toutes les personnes ont quit-
té le bâtiment. La porte ne s’ouvre pas par les télécommandes 
intérieures ou extérieures. Si un dispositif de verrouillage élec-
tromécanique a été installé, la porte est verrouillée. La porte 
peut s’ouvrir partiellement par un contact à clé (si installé). La 
porte peut s’ouvrir entièrement à l’aide d’un bouton-poussoir 
d’urgence (le cas échéant). La porte peut être partiellement 
ouverte à partir du sélecteur de mode de fonctionnement si 

 est enfoncée  2 s (selon la configuration de l’impulsion à 

clé). L’impulsion à clé est indiquée par une brève lumière bleue 
à gauche du symbole OUVERT. Cette fonction dépend de la 
manière dont les paramètres B1 et B8 sont définis.

RÉINITIALISATION

Appuyez brièvement sur le point (placé dans l’angle infé-
rieur droit du sélectionneur de mode de fonctionnement ) 
avec un objet fin pour que l’opérateur de la porte effectue 
une RÉINITIALISATION avec un test du système. La porte 
est maintenant prête au fonctionnement normal.

NOTE

: voir les informations importantes à la dernière page.

Содержание COM500ER

Страница 1: ...switch for automations installed in escape route Manuel d installation du sélecteur de clé électronique pour les automatismes installés dans les issues de secours Installationshandbuch für den elektronischen Schlüsselwahlschalter für im Fluchtweg installierte Automationen Manual de instalación para el selector de llave electrónico para automatizaciones instaladas en ruta de escape Manual de instal...

Страница 2: ...riebs ausgewählt Konfigurieren MCU 99 02 B1 00 ES Configuración estándar El selector de función gestiona el automatismo Configurar MCU 99 02 B1 00 PT Configuração padrão O seletor de funções gerencia a automação Configure MCU 99 02 B1 00 1I PI 2I 2 P 1 1I PI 2I 2 P 1 8 5 4 7 6 3 2 1 Fig 3 Fig 4 Dal Pin 1 al pin 1 Dal pin 8 al pin 8 Pin 1 to pin 1 Pin 8 to pin 8 Broche 1 vers broche 1 Broche 8 vers...

Страница 3: ...tors Connect the OMS turn on the power The MCU 1 is the control unit that holds the parameters to the operation mode selectors FR Le sélecteur gère les deux automatismes selon les mêmes modalités de fonctionnement Configurer MCU1 6C 01 99 02 B1 00 enlever le cavalier MCU2 6C 02 REMARQUE Ne branchez le sélecteur de mode de fonctionnement OMS avant que la configuration de 6C soit terminée sur tous l...

Страница 4: ...egue una funzione di RESET e una prova del sistema A questo punto la porta è pronta per il normale funzio namento AVVERTENZE GENERALI PER LA SICUREZZA Conservate le presenti istruzioni per futuri riferimenti L installazione i collegamenti elettrici e le regolazioni devono essere effettuati da personale tecnico qualificato nell osservanza della Buona Tecnica e in ottemperanza alle norme vigenti Que...

Страница 5: ... l automatisme fixer le sélecteur de fonction COM500ER en utilisant les vis et les tasseaux fournis choisir une position sûre et appropriée à l utilisation REMARQUE on peut encastrer le sélecteur de fonctions COM500ER dans le mur en utilisant des boîtiers circulaires encastrables non fournis 3 RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES Effectuer les raccordements électriques du COM500ER comme indiqué dans page 3 P...

Страница 6: ...häden führen Vor Beginn der Montage ist der einwandfreie Zustand des Produkts zu überprüfen In explosionsgefährdeten Bereichen darf das Produkt nicht eingebaut werden Entzündbare Gase oder Rauch stellen eine ernsthafte Sicher heitsgefährdung dar Explosionsrisiko wenn die Batterie durch einen falschen Typ ersetzt wird Die Verpackungsmaterialien Kunststoff Polystyrol usw müssen sach gemäß entsorgt w...

Страница 7: ...ink https www ditecautomations com global market documents QR Multilanguages DAS200 DitecDAS200 pdf 4 FUNCIONAMENTO Ativar o uso do seletor No MCU ajuste parâmetro 99 02 B1 00 Para ativar o uso do seletor gire a chave no sentido horário em direção ao símbolo O LED vermelho acende por 15 segundos Selecione o modo desejado No final dos 15 segundos o seletor permanece bloque ado na última seleção sel...

Страница 8: ...gfalt verfasst wurde kann ASSA ABLOY Entrance Systems AB keine Haftung für Schäden übernehmen die durch mögliche Fehler oder Auslassungen in dieser Veröffentlichung verursacht wurden Wir behalten uns das Recht vor eventuelle Änderungen ohne Vorankündigung anzubringen Kopien Scannen Überarbeitungen oder Änderungen sind ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch ASSA ABLOY Entrance Systems AB ausd...

Отзывы: