background image

Glen Dimplex Deutschland GmbH

Telefon: +49 (0)9221 709-564

Geschäftsbereich Dimplex

Fax:

+49 (0)9221 709-589

Am Goldenen Feld 18

Email:

[email protected]

D-90326 Kulmbach

Internet: www.dimplex.de

Für dieses Produkt übernehmen wir 2 Jahre Garantie gemäß unseren Geschäftsbedingungen. Die von uns genannten technischen Daten wurden unter Laborbedingungen nach allgemein gültigen Prüfvorschriften, insbesondere DIN-
Vorschriften, ermittelt. Nur insoweit werden Eigenschaften zugesichert. Die Prüfung der Eignung für den vom Auftraggeber vorgesehenen Verwendungszweck bzw. den Einsatz unter Gebrauchsbedingungen obliegt dem Auftraggeber;
hierfür übernehmen wir keine Gewährleistung. Änderungen vorbehalten.
In compliance with our standard business conditions, we grant a two year warranty term with respect to this product. The above-mentioned technical data was determined under laboratory conditions in accordance with the relevant test
regulations, in particular DIN standards. The data shown is guaranteed in this respect only. It is the responsibility of the customer to ensure suitability for proposed application or for operating according to conditions of use, we can offer
no warranty in this range of use. Subject to change without notice.
En conformité avec nos conditions contractuelles générales, nous accordons une garantie de deux ans sur ce produit. Les données techniques que nous indiquons ont été déterminées dans des conditions de laboratoire et suivant les
prescriptions valables en général, notamment les normes DIN. Les propriétés garanties ne le sont que dans ce cadre. C’est au client d’examiner si ces instruments conviennent à son utilisation prévue ou à l’application selon les conditi-
ons de leur mise en ouvre: En ce qui concerne ce point, nous n’assumons aucune garantie. Sous réserve de modifications techniques.

Na ten produkt udzielamy 2 letniej gwarancji zgodnie z naszymi warunkami gwarancyjnymi. Podane przez nas dane techniczne zostały ustalone w warunkach laboratoryjnych zgodnie z ogólnie obowiązującymi przepisami w zakresie do-
konywania badań, w szczególnie przepisów DIN. Tylko w tym zakresie, wie˛c zapewniamy właściwości produktu. Klient/zleceniodawca ma obowiązek sprawdzenia, czy produkt nadaje sie˛ do przewidzianego celu zastosowania wzgle˛dnie
możliwość jego zastosowania w warunkach panujących u klienta/zleceniodawcy. W tym zakresie nie udzielamy żadnej gwarancji. Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzenia zmian. 

17. Gewährleistung / Warranty / Garantie / 

Gwarancja

4

Symboles d’opération et d’affichage

Symboles de raccordement

Régulation MARCHE

Raccord de chauffage

Régulation ARRET

Raccord «abaissement temp. nocturne»

Chauffage MARCHE

L

Branchement sur secteur (phase) 230 V~

Abaissement de la température nocturne MARCHE

N

Raccord «conducteur neutre»

Protection antigel (régulation en service)

F

Raccord «détecteur»

Température de bien-être (env. 20° C)

13. Explication des symboles

11. Schémas de branchement et dessins cotés / 

Przyłącze-plan połączeń i rysunki wymiarowe

Symbole obsługi i wyświetlania

Symbole-przyłącza

Regulacja WŁĄCZ

PL

Regulacja WYŁĄCZ

PL

Ogrzewanie WŁĄCZ

L

PL

Obniżenie nocne WŁĄCZ

N

PL

Środek przeciw zamarzaniu (przy regulacji WŁĄCZ)

F

PL

Temperatura dobrego poczucia (ca. 20

°

C)

13. Stosowane symbole

Temp. [º C]

R[k

]

U [V]

10

3,66

2,59

20

2,43

2,34

25

2,00

2,20

30

1,65

2,06

40

1,15

1,77

50

0,82

1,48

60

0,59

1,22

12. Valeurs caractéristiques du détecteur pour le contrôle de la

température du plancher

Temp. [º C]

R[k

]

U [V]

10

3,66

2,59

20

2,43

2,34

25

2,00

2,20

30

1,65

2,06

40

1,15

1,77

50

0,82

1,48

60

0,59

1,22

12. Parametry czujnika temperatury podłogi

Régulateur, dessin coté /

Rysunek wymiarowy regulatora

Détecteur, dessin coté /

Rysunek wymiarowy
czujnika

Electronics

Elektronika

Illustration 1: schéma de branchement /

Rys 1: Przyłącze-plan połączeń

Détecteur à double isolation /

Czujnik podwójnie izolowany

Charge
max. 10A
230 V~

Obciążenie

max. 10A
230 V~

230 V/50 Hz

10

Ajustage à la charge connectée

Obciążenie-nastawianie

Limitation de la température du plancher

Ograniczenie temperatury podłogi

Illustration 2: Ajustage de la charge et de la limitation de la

température pour le contrôle du plancher /

Rys 2: Obciążenie- i nastawienie ograniczenia temperatury podłogi

14. Ajustage à la charge connectée

Le régulateur a été muni d’un détecteur interne qui sert pour la régulation de la température ambiante. La charge com-
mutée par le régulateur engendre échauffement interne qui affecte le détecteur. Afin d’équilibrer cette influence, il faut
faire un ajustage à la charge réellement connectée. Côté de l’usine, le régulateur à été ajusté à une charge connectée de
6 à 7A (1350W jusqu’à 1600W).

Procédure de l’ajustage à la charge connectée:

Activer le dispositif après son installation. Puis ajuster le bouton de

réglage en conformité avec le tableau guide pour l’ajustage à la charge connectée de telle façon qu’il correspond à la
charge correspondante. Après ceci ôter le bouton de réglage et desserrer le couvercle du boîtier. Lors de ceci, faire
attention à ne pas dérégler le bouton. Maintenant utiliser un tournevis isolé et tourner le potentiomètre interne (10) en
sens inverse horaire jusqu’à ce qu’il arrive à l’arrêt. La lampe-témoin verte commence à clignoter. Afin de s’assurer des
ajustages effectivement faits, comparer le nombre des éclairs émis avec les chiffres spécifiés dans le tableau guide pour
l’ajustage à la charge connectée. Le nombre d’éclairs individuels émis au cours d’un train d’éclairs sera, interrompu par
des petites pauses (env. 2 à 3 sec), constamment répété. Lorsque l’ajustage de la charge effectivement fait était correct,
utiliser le potentiomètre interne afin d’ajuster la valeur de limitation pour le contrôle de la température du plancher.

15. Ajustage de la limitation de la température du plancher

L’ajustage de la température du plancher maximale désirée (limitation de la température du plancher) en con-
formité avec la gamme imprimée dans le couvercle du boîtier se fait par moyen du potentiomètre interne (10).
Ajustage fait à l’usine: 50° C. Cet ajustage ne doit être fait qu’après l’achèvement des travaux pour l’ajustage
à la charge connectée.

16. Défaillance du détecteur

Le clignotement permanent de la lampe-témoin verte indique la survenu d’une défaillance du détecteur ou
d’un court-circuit sur celui-ci. Ce clignotement n’est à confondre avec les trains d’éclairs qui sont émis durant
l’exécution de la procédure pour l’ajustage à la charge connectée. Dans le cas où une défaillance se produi-
rait ou un court-circuit sur celui-ci, le chauffage sera mis hors de circuit.

Les travaux d’ajustage suivants ne doivent être faits que par une personne qualifiée en matière d’électri-
cité! Attention! Danger de mort avec le couvercle du boîtier en condition ouverte, ce qui vaut en dépit de la
position actuelle de l’interrupteur!

Charge existante

Position du bouton

Nombre d’éclairs émis

de réglage à ajuster

aprés l’ajustage

115

0 - 1150 W     (0 - 5 A)

1

1150 - 1350 W     (5 - 6 A)

2

2

1350 - 1600 W     (6 - 7A)

3

3

1600 - 1850 W     (7 - 8 A)

4

1850 - 2050 W     (8 - 9 A)

5

5

2050 - 2300 W     (9 - 10A)

6

6

Tableau guide pour l’justage à la charge connectée

14. Nastawienie wydajności

Regulator dysponuje wewnętrznym czujnikiem, według którego jest regulowana temperatura pomieszczenia. Od
regulatora przełączane obciążenie powoduje wewne˛trzne nagrzanie, które wpływa na czujnik. Aby skompenso-
wać ten wpływ, musi zostać przedsie˛wzięte nastawienie obciążenia. Regulator jest w zakładzie nastawiony na
obciążenie od 6A do 7A (1350W do 1600W).

Przeprowadzenie nastawienia obciążenia:

Poprawnie zamontowane zamknięte urządzenie włączyć. Przyciskiem nastawienia temperatury nastawić dla
odpowiedniego obciążenia według tabeli nastawienia obciążenia. Pokre˛tło zdjąć i pokrywe˛ obudowy odśrubo-
wać, uważać aby nie przestawić pokre˛tła. Teraz z izolowanym śrubociągiem kre˛cić wewne˛trzny potencjometr (10)
przeciwnie do wskazówek zegara aż do uderzenia. Zielona lampka zaczyna migać. W celu sprawdzenia nasta-
wienia obciążenia liczbe˛ mignie˛ć porównać z wartościami w tabeli nastawienia obciążenia. Liczba mignie˛ć zosta-
nie, przerwana przez małe przerwy (ca. 2-3 sek.), stale powtarzana. Zgadza sie˛ nastawienie obciążenia, zostanie
temperatura ograniczenia podłogi nastawiona z wewne˛trznym potencjometrem (10).

15. Nastawienie ograniczenia temperatury podłogi

Ograniczenie temperatury podłogi należy ustawić według skali w pokrywie obudowy z wewne˛trznym potencjo-
metrem (10) na zażyczoną maksymalną temperature˛ podłogi. W zakładzie: 50

°

C. To nastawienie naste˛puje po

przeprowadzeniu nastawienia obciążenia.

16. Uszkodzenie czujnika

Uszkodzenie czujnika wzgl. -krótkie spięcie zewnętrznego i wewne˛trznego czujnika zostanie sygnalizowane przez
trwałe miganie zielonej lampki. To miganie nie należy pomylić z miganiem przy nastawieniu obciążenia. Ogrzewa-
nie zostanie wyłączone.

Naste˛pujące nastawienia mogą być przeprowadzone tylko przez wykwalifikowanych elektryków! Przy
otwartej obudowie istnieje, niezależnie od ustawienia przełącznika, niebezpieczeństwo utraty życia!

Istniejące obciążenie

Do nastawienia

Przynależna liczba mignie˛ć

pozycji pokre˛tła

po nastawieniu

115

0 - 1150 W     (0 - 5 A)

1

1150 - 1350 W     (5 - 6 A)

2

2

1350 - 1600 W     (6 - 7A)

3

3

1600 - 1850 W     (7 - 8 A)

4

1850 - 2050 W     (8 - 9 A)

5

5

2050 - 2300 W     (9 - 10A)

6

6

Tabela nastawienia obciążenia

Gerät nicht im allgemeinen Hausmüll entsorgen
Do not dispose of this device with the normal household refuse
Eviter de mettre cet appareil au rebut en le jetant avec les ordures ménagères ordinaires

Urządzenia nie wolno utylizować razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych

Отзывы: