RT 204 U
05/08/A
4 12 735 00 (EA 08/012) FE
Elektromechanischer Raumtemperaturregler im Flächenschalterrahmen für Elektrodirektheizung / Flush framed electrome-
chanical room controller for electrically operated direct-heatings / Régulateur de température ambiante électromécanique
pour le contrôle de systèmes de chauffage électriques directs – installation encastrée dans un cadre de recouvrement plat
/ Elektromechaniczny regulator temperatury pomieszczenia w ramie powierzchni przełączniów
Sicherheitshinweis!
Dieses Gerät darf nur durch eine Elektrofachkraft geöffnet und gemäß dem entsprechenden Schaltbild im
Gehäusedeckel / auf dem Gehäuse / in der Bedienungsanleitung installiert werden. Dabei sind die
bestehenden Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Achtung!
Der Betrieb in der Nähe von Geräten,
welche nicht den EMV-Richtlinien entsprechen, kann zur Beeinflussung der Gerätefunktionen führen.
Nach der Installation ist der Betreiber, durch die ausführende Installationsfirma, in die Funktion und
Bedienung der Regelung einzuweisen. Die Bedienungsanleitung muss für Bedien- und Wartungspersonal
an frei zugänglicher Stelle aufbewahrt werden.
1. Anwendung
Dieser Raumtemperaturregler wurde speziell für die Regelung von Temperaturen in Büros, Wohnräumen
und Hotels entwickelt und ist besonders geeignet zur Ansteuerung elektrischer Heizungen mit hoher
Leistung. Bei elektrischen Fußbodenheizungen ist darauf zu achten, dass die Leistung der Heizung auch
bei Dauerbetrieb den Estrich nicht überhitzen kann. Bei Warmwasserheizungen sind maximal 10 stromlos
geschlossene Ventile zu verwenden. Gegebenenfalls benötigte Temperaturbegrenzungen müssen zusätz-
lich installiert werden. Für andere, vom Hersteller nicht vorherzusehende Einsatzgebiete, sind die dort gül-
tigen Sicherheitsvorschriften zu beachten. Eignung hierfür siehe Punkt 9. Gewährleistung.
1. Application
This bimetal room temperature controller has been specially devised for the control and supervision of
temperatures in offices, living spaces and hotels. It serves for the control of heating systems with high
calorific outputs. With electric floor heating systems, care must be taken to ensure that the performance of
the controlled system cannot, even if the system is operated continuously, result in an overheating of the
pavement. With hot water heating systems, no more than 10 normally closed valves must be used. Where
applicable, temperature limiters need to be installed in addition. Regarding other applications not to be
foreseen by the manufacturer of this device, the safety standards concerning these applications need to
be followed and adhered to. Regarding the aptitude of the device for any such other application, please
refer to section 9 herein (Warranty).
2. Funktion
5. Technische Daten
Fühlerelement/Kontakt:
Bimetall, Öffner Typ 1C
Schaltvermögen bei:
250 V~
Heizkontakt:
13(2)A, max. 3000 W
Schutzart:
IP30 nach entsprechender Montage
Schutzklasse:
II nach entsprechender Montage
Temperatur-Bereich:
+5 … +30º C
zul. Luftfeuchtigkeit:
max. 95%rH nicht kondensierend
5. Technical data
Sensing element / contact:
bimetal sensor, type 1C
Switching capacity at:
250 V~
Heating contact:
13(2)A, max. 3000 W
Degree of protection:
IP30 (after according installation)
Protection class:
II (after according installation)
Temperature range:
+5 … +30°C
Admissible air moisture:
max. 95% r. h., non condensing
Wird die eingestellte Temperatur unterschritten, schließt der Bimetallkontakt den Heizkreis und und akti-
viert die Heizung.
2. Functioning
Once the adjusted temperature is undershot, the bimetal contact closes the heating circuit and activates
the heating.
6. Montage/Installation / Mounting/Installation / Montage/Installation /
Montaż/instalacja
D
Safety information!
No persons other than expert electricians only must open this device in due compliance with the wiring
diagram shown in the housing cover / on the housing / represented in the corresponding operating instruc-
tions. All expert electricians committed to the execution of any such works must comply with the relevant
safety regulations currently operative and in force.
Caution!
The operation of the controller in the vicinity of
other devices that do not comply with the EMC directives may affect its functions. The company charged
with the installation of the device must, after the completion of the installation works, instruct the user of the
control system into its functions and in how to operate it correctly. These operating instructions must be kept
at a place that can be accessed freely by the operating and/or servicing personnel in charge.
GB
3. Einbaubedingungen
Der Regler darf keiner Fremderwärmung oder Kühlung ausgesetzt werden.
Tragring (5) mit Regler (6) immer auf Tapete montieren.
Öffnen des Reglers:
Knopf (1) mit Schraubendreher abhebeln; Schraube (2) lösen; Gehäusedeckel (3) abziehen und Schalter-
rahmen (4) abnehmen.
Gerät schließen:
Gehäuse in umgekehrter Reihenfolge schließen.
3. Installation conditions
The controller must not be exposed to any foreign heat or cold sources.
Always install the supporting ring (5) that encircles the controller (6) on the wall surface directly.
Opening of the device:
Use a screwdriver in order to lever the knob (1) off. Loosen the screw (2). Remove the housing cover (3)
by pulling it off: Take the switch frame (4) off.
Closing of the device:
Proceed in inverse order as explained hereinbefore.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Begrenzung des Einstellbereiches
Stift (7) abziehen; – Anschlag rot (8) für Maximalteperatur und Anschlag blau (9) für Minimaltemperatur
verdrehen; – Stift (7) zum Verriegeln der Anschläge wieder einstecken.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
4. Delimitation of the setting range
Remove the pin (7) first, then turn the red end stop (8) in order to adjust the maximum temperature limit
and then the blue (9) one in order to adjust be minimum temperature limit as needed. After that, reinsert
the pin (7) to lock the end stops again.
Consigne de sécurité!
Seuls des électriciens qualifiés sont autorisés à ouvrir cet appareil et à l’installer, conformément au schéma des
connexions correspondant qui est collé à l’intérieur du couvercle du boîtier électrique / sur le boîtier / dans la notice
d’utilisation. Pendant ce travail, les prescriptions de sécurité existantes devront être respectées.
Attention!
L’utilisa-
tion de cet appareil à proximité d’appareils qui ne sont pas conformes aux directives sur la CME peut influer sur son
fonctionnement. Après l’installation, l’utilisateur devra être mis au courant par l’entreprise chargée de l’installation du
fonctionnement et du mode d’utilisation du dispositif de commande. Cette notice d’utilisation doit être conservée à un
endroit librement accessible, à l’intention du personnel chargé de faire fonctionner et d’entretenir l’appareil.
F
Informacje odnośnie bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być otwierane wyłącznie przez wykwalifikowanego elektryka. Należy instalować
je stosownie do schematu znajdującego sie˛ na pokrywie obudowy / na obudowie / w instrukcji obsługi.
Podczas instalowania należy przestrzegać obowiązujących przepisów bezpieczeństwa.
Uwaga!
Praca w
pobliżu urządzeń, które nie spełniają przepisów w zakresie kompatybilności elektromagnetycznej, może
prowadzić do zakłócenia funkcji urządzenia. Po wykonaniu instalacji użytkownik winien zostać poinstruo-
wany przez firme˛ instalującą o działaniu i obsłudze funkcji regulujących. Instrukcja obsługi musi być prze-
chowywana w miejscu swobodnie doste˛pnym dla personelu obsługującego i konserwującego.
PL