background image

NOTE:

It is generally recommended that when cutting metals you should spread a thin film of

oil or other coolant along the line ahead of the saw cut for easier operation and longer blade life.

Pocket Cutting (Fig. 8) (Wood Only)

The initial step in pocket cutting is to measure the surface area to be cut and mark clearly with
a pencil, chalk or scriber. Insert pocket cutting blade in blade clamp and tighten blade clamp
securely. Next, tip the saw backward until the back edge of the shoe is resting on the work sur-
face. Now switch motor on, always permitting blade to attain maximum speed. Grip handle
steadily and begin a slow, deliberate upward swing with the handle of the saw. Blade will begin
to feed into material. Always be sure blade is completely through material before continuing with
pocket cut.

NOTE:

In areas where blade visibilty is limited, use the edge of the saw shoe as a guide. Lines

for any given cut should be extended beyond edge of cut to be made.

MAINTENANCE
Lubrication

Your tool was properly lubricated before leaving the factory. In from two to six months, depend-
ing upon use, take or send your tool to a Service Center, or authorized service station, for a com-
plete cleaning, inspection and lubrication. Tools used constantly on production jobs will need
relubrication more often. Also, tools “out of service” for long periods should be relubricated
before being put back to work.

Accessories

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local ser-
vice center. If you need assistance in locating any accessory, please contact D

E

WALT Industrial

Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4 D

E

WALT (433-9258).

CAUTION:

The use of any non-recommended accessory may be hazardous. A complete

listing of service centers is included with your tool.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be
performed by authorized service centers or other qualified service personnel. Always use iden-
tical replacement parts.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for three

years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to normal wear
or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair information, visit
www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty does not apply to

accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This
warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain
states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any time

during the first year after purchase.

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser, or

Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a receipt
for a full refund – no questions asked.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels become illegible or are

missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.

POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR CET OUTIL OU TOUT AUTRE
OUTIL D

E

WALT, COMPOSER SANS FRAIS LE NUMÉRO SUIVANT :

1 800 4-D

E

WALT 

(1 800 433-9258)

Importantes mesures de sécurité

AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les directives.

Le non-

respect de toutes les directives suivantes présente des risques de secouss-
es électriques, d'incendie ou de blessures graves.

CONSERVER CES MESURES

ZONE DE TRAVAIL

S'assurer que la zone de travail est propre et bien éclairée.

Des établis encombrés et

des endroits sombres présentent des risques d'accidents.

Ne pas utiliser des outils électriques en présence de vapeurs explosives (comme
celles dégagées par des liquides, des gaz ou des poussières inflammables).

Les étin-

celles générées par le moteur des outils électriques peuvent enflammer les poussières ou les
vapeurs.

• 

Éloigner les curieux, les enfants et les visiteurs de la zone de travail lorsqu'on utilise
un outil électrique.

Une distraction peut entraîner la perte de maîtrise de l'outil.

MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES À L'ÉLECTRICITÉ

Les outils mis à la terre doivent être branchés dans une prise bien installée et mise à
la terre conformément à tous les codes et règlements en vigueur. Ne jamais retirer la
broche de terre ni modifier la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour fiche. Vérifier
auprès d'un électricien certifié en cas de doute quant à la mise à la terre de la prise.

En cas de défaillance électrique ou de bris de l'outil, la mise à la terre procure un chemin de
faible résistance au courant qui autrement traverserait l'utilisateur. 

Valable seulement pour

les outils de classe I (mis à la terre).

Les outils à double isolation comportent une fiche polarisée (une lame plus large
que l'autre). La fiche n'entre que d'une façon dans une prise polarisée. Lorsque la
fiche n'entre pas à fond dans la prise, essayer de nouveau après avoir inversé les
broches de la fiche. Si la fiche n'entre toujours pas dans la prise, communiquer avec
un électricien certifié afin de faire installer une prise polarisée. Ne modifier en
aucune façon la fiche.

La double isolation

élimine le besoin d'un cordon trifilaire mis à

la terre et d'un système d'alimentation mis à la terre. 

Valable seulement pour les outils

de classe II (à double isolation).

Éviter de toucher à des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs,
des cuisinières et des réfrigérateurs.

Les risques de secousses électriques sont plus

élevés si le corps de l'utilisateur est mis à la terre.

Protéger les outils électriques de la pluie ou des conditions mouillées.

Une infiltration

d'eau dans l'outil augmente les risques de secousses électriques.

Manipuler le cordon avec soin. Ne jamais se servir du cordon afin de transporter
l'outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l'outil.

Éloigner le cordon des sources de

chaleur, des flaques d'huile, des arêtes tranchantes et des pièces mobiles. Remplacer
immédiatement les cordons endommagés. Les cordons endommagés augmentent les
risques de secousses électriques.

Lorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, il faut employer une rallongeportant
l’inscription “W-A” ou “W.” 

Ces rallonges sont conçues pour l’utilisation à l’extérieur et

réduisent le risque de choc électrique. S’il y a lieu d’utiliser une rallonge, s’assurer que celle-
ci est de calibre suffisamment élevé pour acheminer le courant nécessaire au fonction-
nement de l’outil. Une rallonge de calibre trop faible pourrait causer une chute de tension se
traduisant par une perte de courant et une surchauffe. Le tableau qui suit indique le calibre
approprié selon la longueur de la rallonge et l’intensité indiquée sur la plaque signalétique.
En cas de doute, utiliser le calibre supérieur suivant. Plus le numéro de calibre est petit, plus
le calibre de la rallonge est élevé.

Calibre minimal des cordons de rallonge

Longueur totale du cordon

25 ft.

50 ft.

75 ft.

100 ft.

125 ft.

150 ft.

175 ft.

7,6 m

15,2 m

22,9 m

30,5 m

38,1 m

45,7 m

53,3 m

Intensité

18 AWG

18 AWG

16 AWG

16 AWG

14 AWG

14 AWG 

12 AWG

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Demeurer vigilant, prendre soin et faire preuve de jugement lorsqu'on utilise un outil
électrique. Ne pas s'en servir lorsqu'on est fatigué ou affaibli par des drogues, de l'al-
cool ou des médicaments.

De graves blessures peuvent résulter d'un moment d'inatten-

tion lors de l'utilisation d'un outil électrique.

Porter des vêtements appropriés. Éviter de porter des vêtements amples ou des
bijoux. Recouvrir la chevelure si elle est longue. Éloigner les cheveux, les vêtements
et les gants des pièces en mouvement qui peuvent les happer. 

Se tenir éloigné des

évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles.

Éviter les démarrages accidentels. S'assurer que l'interrupteur est en position hors
tension avant de brancher l'outil. 

Afin d'éviter les risques de blessures, ne pas transporter

l'outil avec le doigt sur l'interrupteur ni brancher un outil dont l'interrupteur est en position
sous tension.

Enlever les clés de réglage avant de mettre l'outil sous tension.

Une clé qui est laissée

sur une pièce rotative de l'outil présente des risques de blessures.

Ne pas dépasser sa portée. Garder son équilibre en tout temps. 

On s'assure d'une

meilleure maîtrise de l'outil dans des situations imprévues grâce à une position stable et un
bon équilibre.

Porter de l'équipement de sécurité. Toujours porter des lunettes de sécurité. 

Dans cer-

taines conditions, il faut porter des masques respiratoires, des chaussures antidérapantes,
un casque de sécurité ou des protège-tympans.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL

Utiliser des pinces de serrage ou de tout autre moyen pratique afin de fixer et de
soutenir la pièce à ouvrer sur une plate-forme stable.

La pièce est instable lorsqu'elle est

retenue par la main ou le corps de l'utilisateur. Cela présente des risques de perte de
maîtrise de l'outil.

Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil approprié à la tâche.

L'outil approprié fonctionne

mieux et sûrement lorsqu'on s'en sert à son rendement nominal.

Ne pas se servir de l'outil lorsque l'interrupteur est défectueux.

Le cas échéant, l'outil

est dangereux et il faut le réparer.

Débrancher l'outil de la source d'alimentation avant de le régler, d'en remplacer les
accessoires ou de le ranger.

On minimise de la sorte le risque de démarrage accidentel

de l'outil.

Ranger l'outil hors de portée des enfants et de toute autre personne qui n'en connaît
pas le fonctionnement.

L'outil est dangereux entre les mains de ces personnes.

Prendre soin des outils.

S'assurer que les outils de coupe sont tranchants et propres. Des

outils bien entretenus à arêtes tranchantes ont moins tendance à se coincer et ils se
maîtrisent mieux.

Vérifier l'alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d'usure des pièces
ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l'outil.

Faire réparer un outil endommagé avant de s'en servir. Des outils mal entretenus sont la
cause de nombreux accidents.

Utiliser seulement les accessoires recommandés par le fabricant.

Des accessoires qui

conviennent à un outil peuvent présenter des risques avec un autre outil.

ENTRETIEN

Confier l'entretien de l'outil seulement à du personnel qualifié.

Le non-respect de la

présente directive présente des risques de blessures.

Lors de l'entretien de l'outil, utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
Respecter les consignes relatives à l'entretien du présent guide d'utilisation.

Il y a

risque de secousses électriques ou de blessures lorsqu'on utilise des pièces non autorisées
ou lorsqu'on ne respecte pas les consignes relatives à l'entretien.

Mesures de sécurité additionnelles et spécifiques à l’outil

Saisir les surfaces isolées de l'outil lorsqu'on s'en sert là où il pourrait y avoir des fils
sous tension et lorsqu'il pourrait entrer en contact avec son propre fil.

En cas de con-

tact avec un fil sous tension, les composantes métalliques à découvert de l'outil
deviendraient sous tension et l'utilisateur subirait des secousses électriques.

ADJUSTABLE SHOE

PATIN R´EGLABLE

ZAPATA AJUSTABLE

A

HAND GRIP / PRISE / ZONA DE AGARRE

FIG. 1

SHOE RELEASE BUTTON

BOUTÓN DE DEGAGEMENT DU PATIN

BOTÓN DE LIBERACIÓN DE LA ZAPATA

FIG. 2

DW309

FIG. 3

A

FIG. 4

FIG. 5

FIG. 6

FIG. 7

FIG. 8

ROCK TOOL UP TO NORMAL CUTTING POSITION AFTER

BLADE HAS CUT THROUGH MATERIAL

BERCER L’OUTIL EN POSITION NORMALE DE COUPE

ÁPRES AVOIR TRAVERSÉ MATÉRIAU AVEC LA LAME.

BALANCEE LA HERRAMIENTA HASTA LA POSICION DE

CORTE NORMAL DESPUES DE HACER EL CORTE A

TRAVES DEL MATERIAL

STARTING POSITION FOR POCKET CUTTING

POSITION DE DÉPART POUR LES COUPES EN RETRAIT

POSICION DE INICIO PARA EL CORTE DE BOLSILLO

Содержание DW307M,

Страница 1: ...ol serviced before using Many accidents are caused by poorly maintained tools Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model Accessories that may be suitable for one tool may become hazardous when used on another tool SERVICE Tool service must be performed only by qualified repair personnel Service or mainte nance performed by unqualified personnel could result in a r...

Страница 2: ...te les risques de secousses électriques Manipuler le cordon avec soin Ne jamais se servir du cordon afin de transporter l outil ni tirer sur le cordon pour débrancher l outil Éloigner le cordon des sources de chaleur des flaques d huile des arêtes tranchantes et des pièces mobiles Remplacer immédiatement les cordons endommagés Les cordons endommagés augmentent les risques de secousses électriques ...

Страница 3: ...LITÉ de cet outil toutes les opérations de réparation d entretien et de réglage doivent être effectuées par un centre de service autorisé ou qualifié cela comprend l inspection et le remplacement du balai seules des pièces de rechange iden tiques doivent être utilisées Garantie limitée de trois ans DEWALT réparera sans frais tout produit défectueux causé par un défaut de matériel ou de fab ricatio...

Страница 4: ...gro de vibración o de que se desgarre el metal Recuerde siempre no forzar la herramienta de corte pues esto reducirá la vida útil de la segueta y ocasiona costosas fracturas de las seguetas Para prolongar la vida útil de las seguetas utilice otras zonas de éstas ajus tando la posición de la zapata Consulte la sección Zapata ajustable NOTA Se recomienda que para el corte de metales distribuya una p...

Отзывы: