DeWalt DPN1564APP-XJ Скачать руководство пользователя страница 31

CE DECLARATION OF CONFORMITY

We declare under our sole responsibility that this fastener 

driving tool as identified above is in conformity with the 

following standards: EN 792-13 in accordance with regulations 

2006/42/EC. Technical construction files for use by authorities 

are available from the addresses below. 

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE

Nous déclarons sous notre seule responsabilité que cet outil 

d’enfoncement de fixations ainsi qu’il est identifié ci-dessus est 

conforme à la norme suivante : EN 792-13 aux termes de la 

Directive 2006/42/EC sur les Machines. Les fichiers techniques 

de construction destinés aux autorités sont disponibles aux 

adresses ci-dessous.

CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG

Wir erklären im Rahmen unserer Alleinverantwortung, 

dass dieses Befestigungselement-Eintreibwerkzeug lt. 

vorstehenden Angaben mit der Norm EN 792-13 im Einklang 

mit der Maschinenrichtlinie 2006/42/EC konform geht. 

Konstruktionsunterlagen für Behörden können über die 

folgenden Adressen bezogen werden.

CE-CONFORMITEITSVERKLARING

Wij verklaren onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit 

als hierboven geïdentificeerde bevestigingsdrijfgereedschap 

in overeenstemming is met de volgende norm: EN 792-13 

volgens de Richtlijn voor machines 2006/42/EC. Technische 

constructiebestanden voor gebruik bij overheidsinstanties kunt u 

via de onderstaande adressen krijgen.

CE-KONFORMITETSERKLÆRING

Vi erklærer hermed, at det er vort eneansvar, at dette 

befæstelsesdrivværktøj, som idenficeret ovenfor, overholder 

den følgende standard: EN 792-13 i overensstemmelse med 

Maskindirektiv 2006/42/EC. Tekniske konstruktionsfiler til brug 

for myndigheder er tilgængelige fra adressen nedenfor. 

CE – VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS

Vakuutamme olevamme yksinomaisessa vastuussa siitä, 

että tämä yllä eritelty kiinnittimien kiinnityslaite on seuraavan 

standardin mukainen: EN 792-13 konedirektiivin 2006/42/

EC mukaisesti. Viranomaisten käyttöön tarkoitetut tekniset 

rakennustiedot ovat saatavana alla olevasta osoitteesta.

ΔΗΛΩΣΗ ΠΙΣΤΟΤΗΤΆΣ ΕΚ
Το προϊόν* αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις με βάση τα 

ακόλουθα πρότυπα: EN 792-13. Δηλώνουμε υπεύθυνα ότι το 

προϊόν αυτό πληρεί τις ισχύουσες απαιτήσεις των παρακάτω 

Οδηγιών: 2006/42/EC. Μπορείτε να προμηθευτείτε το φάκελο 

του προϊόντος από τον κατασκευαστή στη διεύθυνση που 

αναγράφεται παρακάτω. 

CE DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Noi dichiariamo a nostra esclusiva responsabilità che questo 

attrezzo azionatore di dispositivi di fissaggio come suddescritto 

è in conformità alle seguenti normative: EN 792-13 conforme 

alla Direttiva Macchinario 2006/42EC. Il fascicolo tecnico per 

l’uso da parte delle autorità è disponibile all’indirizzo indicato 

sotto.

CE-SAMSVARSERKLÆRING 

Vi erklærer under vårt eneansvar at driververktøyet for 

festeanordning som er identifisert ovenfor samsvarer med 

følgende standard: EN 792-13 i overensstemmelse med 

Maskindirektivet 2006/42/EC. Tekniske konstruksjonsfiler til 

bruk for myndigheter er tilgjengelige fra adressen nedenfor.

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que esta 

ferramenta de aplicação de agrafos, conforme descrição acima, 

está em conformidade com a seguinte norma: EN 792-13 de 

acordo com a Directiva “Máquinas” 2006/42/EC. Ficheiros de 

construção técnicos para utilização pelas autoridades estão 

disponíveis a partir dos endereços abaixo indicados. 

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LA CE 

Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que 

esta herramienta para clavar puntas según se identifica 

anteriormente está en conformidad con el siguiente estándar: 

EN 792-13 de acuerdo con la Directiva de Máquinas número 

2006/42/EC. Los expedientes técnicos de construcción para uso 

de las autoridades se encuentran disponibles en las siguientes 

direcciones.

CE ÖVERRENSSTÄMMELSEFÖRKUNNANDE

Vi förkunnar helt under vårt ansvar att detta 

fästanordningsverktyg är identifierat i enlighet med ovan är i 

överrensstämmelse med den följande standard: EN 792-13 i 

enlighet med Maskineridirektivet 2006/42/EC. Filer om teknisk 

konstruktion för myndigheter finns via adresserna nedan.

DEKLARACJA ZGODNOŚCI CE 

Oświadczamy, że narzędzie do wbijania elementów złącznych, 

o którym mowa jest powyżej, spełnia wymogi normy EN 792-13 

zgodnie z Dyrektywą Maszynową 2006/42/EC. Pod podanymi 

poniżej adresami znajdują się dokumenty zawierające dane 

dotyczące konstrukcji technicznej narzędzia do wglądu dla 

odnośnych władz.

PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE 

V rámci naší samostatné zodpovědnosti prohlašujeme, že 

výše identifikovaný nástroj na zarážení svorek se shoduje 

s následujícím standardem: EN 792-13 a v souladu se 

směrnicemi o strojích 2006/42/EC. Technické konstrukční 

dokumenty pro potřebu příslušných orgánů jsou k dispozici na 

níže uvedených adresách.

CE POTVRDENIE O SÚLADE S NORMAMI

Prehlasujeme, že výhradne zodpovedáme za súlad vyššie 

určeného upínacieho nástroja s nasledovnými normami: EN 

792-13 podľa Smernice o strojovom zariadení 2006/42/EC. 

Súbory obsahujúce technické údaje o konštrukcii určené pre 

úrady sú dostupné na nižšie uvedených adresách. 

CE MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT

Kizárólagos felelősségünkre kijelentjük, hogy a fent 

meghatározott szögbelövő szerszám teljesíti a következő 

szabvány követelményeit: EN 792-13, a gépekre vonatkozó 

2006/42/EC Irányelv szerint. A hatóságok rendelkezésére 

bocsátott műszaki tervek az alábbi címen állnak rendelkezésre.

DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE

Acest produs* îndeplineşte cerinţele aplicabile ale următoarelor 

standarde: EN 792-13. Declarăm prin prezenta că produsul 

respectă cerinţele aplicabile ale următoarelor directive: 

2006/42/EC. Documentaţia tehnică este disponibilă la 

producător, la adresa de mai jos.

Colin Earl

Managing Director

Europe, Middle East & Africa

12.03.2014

Stanley Black & Decker bvba,  
 Kanaalweg 112, 3980 Tessenderlo,  
Belgium

GB

FR

DE

NL

DK

FI

GR

IT

NO

PT

ES

SE

PL

CZ

SK

HU

RO

9R210050

FT73068-a-1114

Содержание DPN1564APP-XJ

Страница 1: ...DPN1850PP XJ DPN1664PP XJ DPN1564APP XJ ...

Страница 2: ...s originales 38 Svenska TEKNISK DATA översatt från de ursprungliga instruktionerna 41 Polski DANE TECHNICZNE NARZĘDZI tłumaczenie z wersji oryginalnej 44 Čeština TECHNICKÁ DATA NÁSTROJE překlad originálu 47 Slovenský TECHNICKÉ PARAMETRE preklad originálu 50 Magyar A SZERSZÁM MŰSZAKI ADATAI eredeti szöveg fordítása 53 Român FIŞA TEHNICĂ A SCULEI traducerea versiunii originale 56 DPN1850PP XJ DPN166...

Страница 3: ... XJ FIG 1 FIG 3 FIG 2 FIG 5 FIG 6 FIG 4 DPN1664PP XJ DPN1850PP XJ DPN1564APP XJ FIG 8 FIG 11 FIG 9 FIG 12 FIG 7 FIG 10 FIG 18 FIG 19 FIG 21 FIG 22 FIG 23 FIG 24 FIG 25 FIG 20 FIG 13 FIG 16 FIG 15 FIG 14 FIG 29 FIG 26 FIG 27 FIG 28 FIG 17 ...

Страница 4: ...Höjd C Bredde Largura Ancho Bredd D Vekt Peso Peso Vikt Kg E Lydnivå LpA KPA 1s d Ruído LpA KPA 1s d Ruido LpA KPA 1s d Ljudnivå LpA KPA 1s d F Lydnivå LWA KWA 1s d Ruído LWA KWA 1s d Ruido LWA KWA 1s d Ljudnivå LWA KWA 1s d G Lydnivå LpA KPA 1s 1m Ruído LpA KPA 1s 1m Ruido LpA KPA 1s 1m Ljudnivå LpA KPA 1s 1m H Vibrasjoner usikkerhet Vibração Incerteza Vibración Incertidumbre Vibration osäkerhet ...

Страница 5: ...zine Fig 8 3 Push magazine forward Continue pushing until latch is engaged Fig 9 DPN1664PP XJ 1 Load nails through the slot in the rear of the magazine and past retaining clip Fig 10 2 Pull pusher back behind nail stick and release Fig 11 3 Ensure magazine pusher is behind the last nail stick Fig 12 ACTUATION MODE Warning Always disconnect air supply before making adjustments as accidental actuati...

Страница 6: ...et autres types de machines utilisées doivent aussi être pris en considération en choisissant des équipements de protection individuelle appropriés NB Les lunettes dépourvues d écran latéral ainsi que les masques à poussière n offrent pas une protection suffisante m MISE EN GARDE Pour éviter toute blessure accidentelle Ne jamais mettre la main ni aucune autre partie du corps dans la zone d éjectio...

Страница 7: ...pérationnel normal pour les outils à Déclenchement par Contact consiste pour l opérateur d activer le palpeur de sécurité par contact en appuyant continuellement sur la gâchette en décochant un dispositif de fixation chaque fois qu un contact avec la pièce en usinage s établit Ceci permet un rapide positionnement du dispositif de fixation pour différents types d application tels que revêtements im...

Страница 8: ...ntinuierlicher Betriebsart ist dass der Benutzer bei gezogenem Auslöser die Auslösesicherung betätigt wobei bei jeder Berührung des Werkstücks eine Klammer eingesetzt wird Dies ermöglicht ein schnelles Plazieren der Klammern bei vielen Arbeiten wie Verkleidung Abdeckung und Palettenmontage Alle pneumatischen Geräte können bei dem Setzen von Klammern zurückschlagen Das Gerat Sicherheitshinweise m W...

Страница 9: ...ntriegelungsknopf des Mehrzweckhakens los und vergewissern Sie sich dass der Gürtelhaken in seiner Position arretiert ist Abb 28 m ACHTUNG Den Aufhängehaken niemals mit Geräten mit Kontaktauslöser schwarze Auslöser verwenden INBUSSCHLÜSSEL AUFBEWAHRUNG ABB 29 Für die Wartung des Naglers ist ein Inbusschlüssel im Gürtelhaken untergebracht Veiligheidsinstructies m BELANGRIJK LEES DIT ZORGVULDIG Het ...

Страница 10: ...gheidsvergrendeling activeert terwijl hij de trekker overgehaald houdt zodat er bij elk contact met het werkstuk een bevestigingsmateriaal wordt aangebracht Dit maakt snel bevestigen mogelijk bij vele toepassingen zoals bekleding dekvloeren en montage van pallets Alle pneumatische gereedschappen zijn aan terugslag onderhevig bij gebruik Het gereedschap kan stuiten waardoor de veiligheidsvergrendel...

Страница 11: ... søm isættes Værktøjet kan ryge tilbage og sikkerhedsgaflen vil således blive frigivet og hvis den utilsigtet får lov til at berøre arbejdsoverfladen igen mens aftrækkeren stadig er aktiveret fingeren holder stadig aftrækkeren trykket vil et uønsket søm blive isat Advarsel Værktøj må IKKE benyttes i Kontaktaktiveringsindstilling ved skift mellem arbejdsstillinger der involverer stiger trapper elle...

Страница 12: ...a LATAA JA VEDÄ TYÖNTIMESTÄ 1 Lataa naulat lippaan takana olevan aukon läpi ja pidikkeen ohi Kuva 1 2 Vedä työnnin takaisin naulakamman taakse ja päästä siitä irti Kuva 2 3 Varmista että lipastyönnin on viimeisen naulakamman PAINEILMATOIMISET NAULAIMET DPN1564APP XJ DPN1664PP XJ DPN1850PP XJ Onnittelut Olet valinnut DEWALT työkalun Vuosien kokemus perusteellinen tuotekehitys ja innovaatio tekevät ...

Страница 13: ...verhous siltojen kansirakenteiden käsittely kuljetuspallit Kaikki paineilmalla toimivat työkalut ovat herkkiä takaisin kimmahdukselle sen jälkeen kun kiinnike on laukaistu Työkalu voi kimmahtaa takaisin vapauttaa kosketuskytkimen ja jos se joutuu vahingossa kosketuksiin kappaleen pinnan kanssa liipaisimen ollessa edelleen painettuna sormi pitää vielä liipaisinta alhaalla toinen ei tarkoitettu kiin...

Страница 14: ...ούνται όταν η µετακίνηση από µιά θέση εργασίας σε άλλη προβλέπει την χρήση σκαλών ή παρόµοιων δοµών όπως στην περίπτωση των εργασιών στις στέγες ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗΣ ΜΕ ΣΥΝΕΧΗ ΕΠΑΦΗ Τα εργαλεία που λειτουργούν µε Συνεχή Επαφή επιτρέπουν να επαναλαµβάνονται οι κύκλοι εφαρµογών έως ότου η σκανδάλη και η ενεργοποίηση µε επαφή παραµένουν πιεσµενοι Αυτά τα εργαλεία µπορούν αν χρησιµοποιηθούν µόνο ε...

Страница 15: ... λειτουργούν µε σκανδάλη επαφής µαύρη ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΕΞΑΓΩΝΙΚΟΥ ΚΛΕΙΔΙΟΥ ΕΙΚ 29 Μέσα στο γάντζο ζώνης αποθηκεύεται ένα εξαγωνικό κλειδί για τη συντήρηση του καρφωτικού Istruzioni relative alla sicurezza m IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE è importante che tutti gli operatori leggano e comprendano tutte le sezioni del presente Manuale di specifiche tecniche dell utensile e del Manuale d istruzioni d uso ...

Страница 16: ...ratore tiene premuto il grilletto MODALITÀ DI ATTUAZIONE PER CONTATTO La normale procedura operativa per gli utensili con modalità di attuazione per contatto consiste per l operatore nell attivare il dispositivo di sicurezza tenendo per contatto tenendo il grilletto premuto sparando quindi un dispositivo di fissaggio ogni volta che si stabilisce un contatto con il pezzo in lavorazione Questo perme...

Страница 17: ...AKTIVERINGSMODUS FIG 13 14 For å ivareta sikkerheten bør brukeren låse avtrekkeren se Låsing av avtrekker ovenfor før avtrekkersystemet endres Hvis du vil endre aktiveringsmodus roterer du modusbryteren mot klokken Modusbryteren låses automatisk når indikatorpilen peker ned mot 3 spikersymbolet som er stanset inn i rammen på verktøyet kontaktaktiveringsmodus eller til symbolet for enkeltspiker som...

Страница 18: ...ar se todos os aspectos relacionados com o trabalho dos operadores ambiente e outro s tipo s de maquinaria utilizado s Observação Os óculos sem protecção lateral ou máscaras para o rosto não garantem uma protecção adequada m ADVERTÊNCIA Para evitar lesões acidentais Não colocar a mão ou qualquer outra parte do corpo na zona de saída dos fixadores Não apontar a pistola contra si próprio ou contra t...

Страница 19: ... no caso da ferramenta entrar em contacto com a peça ou outro objecto qualquer enquanto o utilizador estiver a carregar no gatilho MODO DE ACCIONAMENTO POR CONTACTO O normal procedimento operativo para as ferramentas de Modo de Accionamento por Contacto é o seguinte O operador acciona o apalpador enquanto mantém o gatilho premido disparando portanto um fixador cada vez que há um contacto com a peç...

Страница 20: ...a en elaboración o cualquier otro objeto mientras el operador mantiene apretado el gatillo MODO DE ACTIVACIÓN POR CONTACTO Las normales operaciones de mantenimiento para las herramientas con Modo de activación por contacto o Modo de choque consisten en activar por parte del operador el accionamiento por contacto manteniendo el gatillo apretado disparando un dispositivo de fijación cada vez que se ...

Страница 21: ...nura de acople del gancho del cinturón figura 27 3 Suelte el botón de liberación del gancho accesorio y compruebe que el gancho del cinturón está asegurado en su posición figura 28 m ADVERTENCIA Nunca use el gancho accesorio con herramientas de accionamiento de contacto gatillo negro ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE DE ALLEN FIGURA 29 En el gancho del cinturón se encuentra una llave de Allen para el man...

Страница 22: ...verar säkerhetsutlösning samtidigt som han håller avtryckaren intryckt vilket leder till att en fästanordning drivs in varje gång som verktyget kommer i kontakt med arbetsstycket Detta system ger snabb placering av fästanordningar vilket är fördelaktigt vid många arbeten såsom inplankning tillverkning av plankdäck och pallassemblering Vid användning av tryckluftsdrivna verktyg föreligger risk för ...

Страница 23: ...enie dotyka obszaru roboczego Pozwala to na szybkie wystrzeliwanie łączników w przypadku wielu prac takich jak np kładzenie poszycia deskowanie czy montaż palet Wszystkie urządzenia pneumatyczne cechuje odrzut podczas wystrzeliwania łączników Narzędzie może odbić się zwalniając widelec bezpieczeństwa i w sposób niezamierzony przez operatora dotknąć powierzchni roboczej w momencie gdy spust nadal j...

Страница 24: ...zy pasie Bezpečnostní pokyny m DŮLEŽITÉ ČTĚTE POZORNĚ Je důležité aby si všichni pracovníci přečetli a porozuměli všem částem této příručky s technickými daty o nástrojích a samostatné příručky o bezpečnosti a obsluze které jsou součástí tohoto nástroje Pokud to neudělají může to vést k vážnému zranění vás nebo jiných osob ve vašem pracovním prostoru m UPOZORNĚNÍ Měla by se používat ochrana zraku ...

Страница 25: ...mco je spoušť stisknuta takže je svorka přibita pokaždé když dojde ke kontaktu s výrobkem Tím je umožněno rychlé přibíjení sponek v případě mnoha různých prací jako například při oplášťování montáži bednění a palet U veškerého pneumatického nářadí dochází během přibíjení sponek ke zpětnému rázu Nářadí tak může odskočit přičemž dojde k uvolnění bezpečnostní narážky a pokud je umožněn náhodný opětov...

Страница 26: ...ívajte režim kontaktného nastreľovania ak si zmena pracovnej polohy vyžaduje použitie rebríka schodov alebo podobných konštrukcií ako napr strechy VOĽBA REŽIMU NASTREĽOVANIA OBR 13 14 Kvôli zaisteniu bezpečnosti by mal používateľ pred zmenou systému spúšte uzamknúť spúšť pozri Ovládanie uzamykania spúšte vyššie Zmenu režimu nastreľovania dosiahnete otočením prepínača medzi jednotlivými módmi proti...

Страница 27: ... 89 686 EGK irányelv illetve az EN166 szabvány előírásainak Ezenkívül a kezelő munkájának valamennyi szempontját körülményét más típusú gép ek használatát is figyelembe kell venni a személyi védőeszközök kiválasztásánál Megjegyzés Az oldalról nem védő szemüvegek és az arcmaszkok önmagukban nem biztosítanak megfelelő védelmet m FIGYELMEZTETÉS A véletlen balesetek megelőzése érdekében Soha ne tegye ...

Страница 28: ...működtetés általános eljárása az hogy a kezelőnek a ravasz nyomva tartása mellett aktiválnia kell a biztonsági kioldófejet azaz a biztonsági kioldófejnek a munkafelülethez való minden egyes hozzáérintésekor a szerszám kötőelemet fog belőni Ez lehetővé teszi a kötőelem gyors elhelyezését számos feladat esetében például borítás díszítés és raklap összeállítás esetén Minden pneumatikus szerszám a rug...

Страница 29: ...ar putea fi eliberat un alt element de fixare Avertisment Uneltele nu trebuie utilizate în modul de acţionare la contact dacă schimbarea poziţiei de lucru implică scări sau alte structuri similare cum ar fi acoperişurile SELECTAREA MODULUI DE DECLANȘARE FIG 13 14 Pentru siguranţă utilizatorul trebuie să blocheze trăgaciul consultaţi instrucţiunile de blocare a trăgaciului de mai sus înainte de a s...

Страница 30: ...l utilitar în modul de contact DEPOZITAREA CHEII FIXE FIG 29 În cârligul de curea este depozitată o cheie fixă destinată întreținerii pistolului de bătut cuie Belgique et DEWALT Belgium BVBA NL Tel 32 15 47 37 63 Fax 32 15 47 37 99 Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 FR Tel 32 15 47 37 64 www dewalt be en Luxemburg 2800 Mechelen enduser BE SBDinc com Danmark DE k d t l a w e d w w w 1 1 5...

Страница 31: ...ard EN 792 13 i overensstemmelse med Maskindirektivet 2006 42 EC Tekniske konstruksjonsfiler til bruk for myndigheter er tilgjengelige fra adressen nedenfor DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade que esta ferramenta de aplicação de agrafos conforme descrição acima está em conformidade com a seguinte norma EN 792 13 de acordo com a Directiva Máquinas 2006 42 E...

Отзывы: