background image

3. While depressing both spindle and collet locks, turn the collet grip clockwise to firmly

tighten the collet. For some heavy duty applications, it may be necessary to use a
wrench to further tighten the nut (G) while depressing the spindle lock (E).

4. Attach guide.

CAUTION:

Never tighten the collet without a bit installed.

This tool comes with both 1/8" and 1/4" collets. To change collets, remove the collet nut and
insert the desired collet.

OPERATION
Cutting a Hole for an Electrical Outlet (Fig. 7)

WARNING:

Shut off all live electric circuits to any areas where cut outs will be made.

1. Push any wiring deeply into the outlet box to avoid damage from the cutting bit.
2. Before hanging the sheet covering the outlet, mark the approximate location of the cen-

ter of the outlet on the wall board. Check the cutting bit depth against the side of the
board to be sure it will cut entirely through the material.

3. Tack the sheet in place with a few fasteners avoiding the stud holding the outlet. This

allows the wall board to flex slightly around the protruding fixture box.

4. Turn the cut-out tool on. Holding the tool firmly with both hands, plunge the bit straight

into the center of the outlet.

5. Cut to the right until the edge of the box is touched. Pull out just enough for the bit to

clear the edge of the box. Plunge in again holding the bit gently against the outside of
the box.

6. Follow the outside of the box as shown keeping slight pressure against the box. This

will minimize wandering and give you a clean precise cut.

7. Remove the waste and dust from the outlet. Finish fastening the sheet of wall board.

MAINTENANCE
Cleaning 

CAUTION:

With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at

least once a week. Wear safety glasses when performing this. Exterior plastic parts may be
cleaned with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent
resistant, 

NEVER

use solvents.

CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS 

WARNING:

Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease

may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush.
Do not use water or any cleaning solutions.

Repairs

To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment
(including brush inspection and replacement) should be performed by certified service cen-
ters or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.

Accessories

Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local
service center. If you need any assistance in locating any accessory, please contact
D

E

WALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-

D

E

WALT (1-800-433-9258).

CAUTION:

The use of any non-recommended accessory may be hazardous.

Three Year Limited Warranty

D

E

WALT will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship for

three years from the date of purchase. This warranty does not cover part failure due to nor-
mal wear or tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty repair infor-
mation, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D

E

WALT (1-800-433-9258). This warranty

does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other
rights which vary in certain states or provinces.

In addition to the warranty, D

E

WALT tools are covered by our:

1 YEAR FREE SERVICE

D

E

WALT will maintain the tool and replace worn parts caused by normal use, for free, any

time during the first year after purchase. 

2 YEARS FREE SERVICE ON 

XRP™ BATTERY PACKS

DC9096, DC9091 and DC9071

90 DAY MONEY BACK GUARANTEE

If you are not completely satisfied with the performance of your D

E

WALT Power Tool, Laser,

or Nailer for any reason, you can return it within 90 days from the date of purchase with a
receipt for a full refund – no questions asked.

FREE WARNING LABEL REPLACEMENT:

If your warning labels become illegible or are

missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement.

SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOUS VOULEZ NOUS FAIRE PART DE VOS
COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL D

E

WALT, COM-

POSEZ SANS FRAIS LE :

1 800 433-9258. (1-800-4-DEWALT).

Régles de sécurité concernant les outils â piles
généralités

AVERTISSEMENT : Lire, comprendre et suivre toutes les directives pré-
cisées ci-dessous 

afin d’éviter les risques de choc électrique, d’incendie ou

de blessure grave.

CONSERVER CES DIRECTIVES

AIRE DE TRAVAIL

Garder l’aire de travail propre et bien éclairée; 

les établis encombrés et les endroits

sombres sont propices aux accidents.

Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à
proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables;

le moteur peut créer

des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.

Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à l’écart lorsqu’on utilise
un outil électrique; 

les distractions peuvent faire perdre la maîtrise de ce dernier.

MESURES DE SÉCURITÉ – ÉLECTRICITÉ

Ne pas utiliser le cordon de manière abusive; on ne doit pas transporter l’outil en
le tenant par le cordon. On doit tenir le cordon à l’écart des sources de chaleur,
de l’huile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Remplacer immédiate-
ment les cordons endommagés,

car ces derniers peuvent causer un incendie.

Un outil à piles intégrées ou à bloc-pile externe doit être rechargé seulement au
moyen du chargeur approprié,

car un chargeur destiné à une pile particulière peut

entraîner un risque d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.

N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-pile désigné,

car l’utilisation d’un autre type

de piles peut entraîner un risque d’incendie.

SÉCURITÉ PERSONNELLE

Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement lorsqu’on utilise un outil
électrique. Ne pas utiliser l’outil lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments,

car un moment d’inattention pourrait entraîn-

er des blessures graves.

Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter des vêtements amples ou des
bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder les cheveux, les vêtements,
les bijoux et les gants éloignés des pièces mobiles,

car ceux-ci peuvent s’y coincer.

Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.

Éviter le démarrage accidentel. S’assurer que l’interrupteur est placé en position
de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer un bloc-pile.

Le fait de transporter les out-

ils en appuyant sur la gâchette ou d’insérer le bloc-pile alors que l’interrupteur est en
position de marche peut causer des accidents.

Retirer les clés de réglage avant de démarrer l’outil.

Une clé laissée sur une pièce

rotative pourrait entraîner des blessures.

Ne pas trop étendre les bras. Les pieds doivent rester ancrés fermement au sol
afin de maintenir son équilibre en tout temps

et de mieux maîtriser l’outil dans des

situations imprévues.

Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des lunettes de protec-
tion.

Porter un masque anti-poussières, des chaussures antidérapantes, un casque de

sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.

UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL

Fixer et soutenir la pièce sur une plate-forme stable au moyen d’une bride de ser-
rage ou de tout autre dispositif semblable.

La pièce est instable lorsqu’on la retient

manuellement ou qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la maîtrise
de l’outil.

Ne pas forcer l’outil ni l’utiliser pour des travaux autres que ceux pour lesquels il
a été conçu.

Pour obtenir de meilleurs résultats et prévenir les risques de blessure,

laisser l’outil couper à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur marche-arrêt ne fonctionne pas.

Tout

outil qui ne peut être commandé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être
réparé.

Débrancher le bloc-pile de l’outil ou mettre l’interrupteur en position de verrouil-
lage ou d’arrêt avant d’effectuer un réglage, de changer les accessoires ou de
ranger l’outil;

ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage

accidentel.

Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des enfants ou des per-
sonnes non qualifiées.

Les outils sont dangereux entre les mains de personnes inex-

périmentées.

Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-pile, le ranger à l’écart des objets métalliques tels
que les trombones, les pièces de monnaie, les clés, les clous, les vis ou autres
petits objets susceptibles de conduire l’électricité entre les bornes

et d’occasion-

ner ainsi un courtcircuit pouvant provoquer des étincelles, des brûlures ou un incendie.

Bien entretenir l’outil; s’assurer qu’il est toujours bien propre et aiguisé.

Les out-

ils bien entretenus et dont les bords sont bien tranchants sont moins susceptibles de
rester coincés et sont plus faciles à maîtriser.

Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles sont bien alignées et qu’elles
ne restent pas coincées. Vérifier également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y
a aucun bris ni aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonction-
nement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé avant de s’en
servir à nouveau,

car les accidents sont souvent causés par des outils mal entretenus.

N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant pour le modèle con-
cerné.

Un accessoire destiné à un outil particulier peut devenir dangereux lorsqu’il est

utilisé avec un autre.

ENTRETIEN

L’outil doit être entretenu par le personnel qualifié seulement;

toute maintenance

effectuée par une personne non qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.

Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange identiques et suivre les
directives précisées à la section « Entretien » du présent manuel

afin de prévenir

les risques de choc électrique ou de blessure.

Régles de sécurité additionnelles particuliéres
concernant les outils à découper

Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cette fin lorsqu’il risque d’entrer en
contact avec des fils cachés,

car de tels contacts peuvent mettre les pièces

métalliques de l’outil sous tension, engendrant des risques de choc électrique.

AVERTISSEMENT :

Pour prévenir toute blessure, s’assurer que l’écrou de la douille de

serrage est fermement serré après tout changement d’organe de coupe ou réglage.

AVERTISSEMENT :

Ne pas appuyer sur le bouton de verrouillage de la broche ou celui

de l’écrou de la douille lorsque le moteur est en marche. L’utilisateur pourrait alors perdre
le contrôle de l’outil et le laisser tomber, et risquer de se blesser ou d’endommager
sérieusement l’outil. 

AVERTISSEMENT :

Pour prévenir tout risque d’incendie ou de blessure, couper le

courant électrique là où toute découpe doit être faite.

MISE EN GARDE :

Ne pas toucher l’organe de coupe ou l’écrou de la douille pendant

ou immédiatement après toute coupe. Ces derniers pourraient être assez chauds pour
provoquer des brûlures.

Ne pas faire fonctionner l’outil tout en le transportant à son côté. 

L’organe de

coupe en tournant pourrait s’accrocher aux vêtements et provoquer des blessures.

Toujours porter des lunettes de protection.

Porter un masque anti-poussières et un

protecteur auditif lorsque la situation le requiert. L’utilisation de dispositifs individuels de
sécurité est recommandée. TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ.

Toujours utiliser l’outil avec son guide de profondeur en place.

Le guide empêche

l’organe de coupe de pénétrer dans le matériau trop profondément. Maintenir un mini-
mum de pénétration pour éliminer tout risque de couper des fils électriques.

Ne pas utiliser cet outil comme une perceuse ou un tournevis électrique.

Il n’a pas

été conçu à cet effet.

S’assurer que tout organe de coupe est bien aiguisé et en bonne condition.

Des

organes de coupes endommagés peuvent provoquer les tressautements de l’outil et
blesser l’utilisateur.

Ne jamais toucher l’organe de coupe immédiatement après usage.

Il pourrait être

extrêmement chaud.

S’assurer que le moteur est à l’arrêt complet avant de poser l’outil.

Le fait de poser

l’outil alors que l’organe de coupe continue de tourner pose des risques de blessure ou
de dommage matériel.

S’assurer que l’organe de coupe ne touche pas la pièce à travailler avant de met-
tre l’outil en marche.

Le fait de les mettre en contact pendant la mise en marche du

moteur pourrait faire tressauter l’outil et poser des risques de blessure ou de dommage
matériel.

Si l’outil ne fonctionne pas correctement, l’apporter à un centre de service
autorisé.

Cet outil ne comporte aucune pièce réparable par l’utilisateur et ne doit être

ouvert que par du personnel qualifié.

AVERTISSEMENT :

Certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les

meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malfor-
mations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces pro-
duits chimiques, on retrouve : 

• le plomb dans les peintures à base de plomb, 
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie, 
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique

(comme l’arséniate de cuivre et de chrome). 

Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue
ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spéciale-
ment conçu pour filtrer les particules microscopiques.

Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres
outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties
exposées du corps à l’eau savonneuse. 

S’assurer de bien se protéger afin d’éviter

d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.

AVERTISSEMENT :

Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible de

causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours utiliser un
appareil respiratoire anti-poussières approprié approuvé par le NIOSH ou l’OSHA. Diriger
les particules dans le sens opposé du visage et du corps.

MISE EN GARDE : Après utilisation, ranger l’outil sur son côté sur une surface sta-

ble là où il ne pourra faire ni trébucher ni tomber personne.

Bien que certains outils

munis d’un gros bloc-pile puissent être placés à la verticale, dans cette position, ils peuvent
facilement être renversés.

L’étiquette apposée sur l’outil peut afficher les symboles suivants. Ces symboles et leurs
définitions sont les suivants :

V ..............volts

A ....................ampères

Hz ............hertz

W....................watts

min............minutes

..................courant alternatif

........courant continu

no ..................aucune option à vide

..............construction de classe II

....................borne de terre

..............symbole d’avertissement

.../min ............tours par minute

Consignes de sécurité importantes concernant 
les bloc-piles

L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile de 18,0 volts de D

E

WALT. Au moment de com-

mander un bloc-pile de rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension
appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus longtemps que les bloc-piles stan-
dard. Consulter le diagramme à la fin du présent manuel afin de vérifier la compatibilité du
chargeur avec le bloc-pile.

REMARQUE : 

Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre de ces bloc-

piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. Un bloc-pile perd graduelle-
ment sa charge s’il n’est pas laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laiss-
er dans le chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livraison. Avant d’utiliser le
bloc-pile et le chargeur, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-
dessous et suivre les méthodes de chargement précisées ci-dessous.

LIRE TOUTES LES DIRECTIVES

Содержание DC550

Страница 1: ... with drill or screwdriver bits This tool is not intended to be used as a drill or screwdriver Be sure your cutting bits are sharp and in good condition Damaged bits can cause the tool to jump injuring the operator Never touch the bit immediately after use It may be extremely hot Be sure that the motor has stopped completely before you lay the tool down If the cutter head is still spinning when th...

Страница 2: ... chargers have a Hot Cold Pack Delay feature when the charger detects a battery that is hot it automatically starts a Hot Pack Delay suspending charging until the battery has cooled After the battery has cooled the charger automatically switches to the Pack Charging mode This feature ensures maximum battery life The red light flashes long then short while in the Hot Pack Delay mode PROBLEM POWER L...

Страница 3: ...re commandé au moyen de l interrupteur est dangereux et doit être réparé Débrancher le bloc pile de l outil ou mettre l interrupteur en position de verrouil lage ou d arrêt avant d effectuer un réglage de changer les accessoires ou de ranger l outil ces mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démarrage accidentel Lorsqu on n utilise pas l outil le ranger hors de la portée des enfa...

Страница 4: ... piles soit égalisée Le bloc piles est prêt pour l utilisation et peut être retiré à tout moment lorsqu il est en mode Tune UpMC 4 Une fois le mode de Tune UpMC Automatique terminé le chargeur passera à un mode de maintenance de charge le voyant s éteint lorsque le mode de Tune UpMC Automatique est terminé CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES À TITRE DE RÉFÉRENCE Chargeurs L outil utilise un chargeu...

Страница 5: ...eden atrapar las prendas de vestir sueltas las joyas y el cabello largo Los orificios de ventilación suelen cubrir piezas en movimiento por lo que también se deben evitar Evite puestas en marcha accidentales Antes de insertar la batería asegúrese de que el interruptor esté en posición de bloqueo o de apagado Transportar herra mientas con el dedo sobre el interruptor o insertar la batería en la her...

Страница 6: ...e choque eléctrico Retirar la batería no reducirá este riesgo NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí El cargador fue diseñado para operar con corriente doméstica estándar 120 voltios No intente usarlo con ningún otro voltaje Esto no aplica al cargador vehicular Utilización de la modalidad Tune UpMC Automática La modalidad Tune upMC Automática iguala o equilibra los elementos individuales de ...

Страница 7: ...ón ligera contra la caja Esto minimizará la posibilidad de salirse de la línea y le dará un corte limpio y preciso 7 Retire el material de desecho y limpie el polvo de la toma de corriente Termine de instalar la lámina de muro seco MANTENIMIENTO Limpieza PRECAUCIÓN Con el motor andando limpie la suciedad y el polvo de las rejillas de ventilación con aire seco al menos una vez por semana Lleve lent...

Отзывы: