2. Immobiliser l’outil ou le carter d’embrayage dans une bride à ressort. PRENDRE
GARDE, on peut facilement endommager le carter d’embrayage.
3. Retirer à l’aide d’un très petit tournevis les bagues de retenue rondes des embrayages
(fig. 6).
4. Installer les nouveaux embrayages et les nouvelles bagues de retenue. Modèle DW274
seulement – Prendre soin de remonter d’abord l’extrémité large de l’embrayage intermé-
diaire puis le ressort. L’interrupteur à ressort devrait fonctionner aux côtés de l’em-
brayage de sortie.
NOTE : Lorsque l’arbre glisse vers l’intérieur du boîtier d’engrenages, retirer le boîtier d’en-
grenages et l’arbre vers l’avant de façon à exposer la rainure de la bague de retenue.
Réinstaller le ressort à pointe fixe en le laissant dépasser d’au plus 6,3 mm (1/4 po) l’ex-
trémité de l’arbre.
5. Relubrifier les embrayages (consulter la liste de pièces pour connaître les lubrifiants à
utiliser avec les produits DeWalt).
LUBRIFICATION
Tous les roulements à billes et à aiguilles ont été lubrifiés à l’usine pour leur durée.
LUBRIFICATION DE L’EMBRAYAGE
1. Dévisser le carter d’embrayage pour l’enlever (filet à gauche).
2. Brosser légèrement les faces de l’embrayage.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour l’outil sont vendus séparément chez les détaillants ou
au centre de service autorisé de la région.
MISE EN GARDE : L’utilisation de tout accessoire non recommandé peut être dan-
gereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation,
l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection des balais) qu’à un centre de service
ou à un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-
800-4-D
E
WALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
Reglas generales de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede
originar riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las zonas
oscuras propician los accidentes.
No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líqui-
dos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
originar la ignición de los polvos o los vapores.
Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
Las herramientas aterrizadas deben conectarse a una toma de corriente correctamente
instalada y aterrizada de conformidad con todos los códigos y reglamentos. Nunca elim-
ine la pata de conexión a tierra ni modifique la clavija en ninguna manera. No utilice adapta-
dores. Verifique con un electricista calificado si tiene dudas acerca de la conexi–n a tierra de
su toma. Si las herramientas tienen algún mal funcionamiento eléctrico, la tierra proporciona
una vía para alejar del operador la electricidad. Aplicable únicamente a herramientas Clase I
(aterrizadas). Las unidades DW274W y DW286G se aterrizan.
Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada (con
una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una toma de
corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto, inviértala. Si aún
así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instalen una toma de
corriente polarizada apropiada.
El doble aislamiento elimina la necesidad de cables con tres
hilos y sistemas de alimentación con conexión a tierra. Aplicable a herramientas Clase II (con
doble aislamiento). Las unidades DW251, DW252, DW255, DW257, DW260, DW262, DW263,
DW265, DW266, DW266-220, DW267, DW268, DW268-220, DW269, DW272, DW274,
DW274-220, DW276, DW276-220, DW281, DW282 y DW284 cuentan con doble aislamiento.
Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías, radiadores,
hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su cuerpo hace tierra.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha humedad.
El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas eléctricas.
No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para desconec-
tarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes afilados o piezas
móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables dañados aumentan el riego
de choque eléctrico.
Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión marcada
“W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y para reducir el
riesgo de choques eléctricos. Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el
calibre suficiente para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con
calibre inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de poten-
cia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a
la longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será
su capacidad.
Calibre mínimo para cordones de extensión
Volts
Longitud total del cordón en metros
120V
0 - 7,6
7,6 - 15,2
15,2 - 30,4
30,4 - 45,7
AMPERAJE
Más No más
Calibre del cordón AWG
de
de
0
-
6
18
16
16
14
SEGURIDAD PERSONAL
Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando opere una
herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra fatigado o bajo la influ-
encia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención mientras se operan
herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos. Cubra su
cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados de las piezas
móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden resultar atrapados por
las piezas móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de apagado antes
de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o conectarla sin fijarse si
el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en una
pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el equilibrio. La
posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en situa-
ciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar mascaril-
las contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para tener las
condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
No fuerce la herramienta. Emplee la herramienta correcta para su aplicación. La herramien-
ta correcta hará el trabajo mejor y de manera más segura y bajo las especificaciones para las
que fue diseñada.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta que
no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cam-
bio de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventi-
vas reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las her-
ramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas, difícil-
mente se atascan y son más fáciles de controlar.
Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y cua-
lesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos acci-
dentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de her-
ramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
SERVICIO
El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénti-
cas. Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar rie-
gos de choque eléctrico o lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
Tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción cuando realice una
operación en que la herramienta de corte pueda hacer contacto con cables ocultos
o con su propia extensión. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metáli-
cas de la herramienta queden “vivas” y descarguen hacia el operador.
Conserve los mangos secos, limpios, libres de aceite y grasa. Se recomienda el uso
de guantes de goma. Esto le permitirá controlar mejor la herramienta.
MANTENGA HERRAMIENTA SECA DEL SUDOR DURANTE EL USO. Reduzca el riesgo del
golpe eléctrico previniendo sudor u otros líquidos de entrar la herramienta durante el uso en
caliente/las condiciones húmedas. Use puños, los guantes, toallas o telas secantes como sea
necesario.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la
pérdida auditiva.
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
•
plomo de pinturas a base de plomo,
•
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
•
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el
polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, tal-
adrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o
dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos.
•
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V ..........................volts
A..........................amperes
Hz ........................hertz
W ........................watts
min ........................minutos
......................corriente alterna
......................corriente directa
no ........................velocidad sin
carga
..........................construcción clase II
........................terminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones
por
minuto
Interruptor
Para encender la herramienta, oprima el gatillo, mostrado en la figura 1; para apagarla,
libérelo. El gatillo interruptor para velocidad variable permite controlar la velocidad.
Mientras más a fondo oprima el gatillo, mayor será la velocidad de la unidad.
Para asegurar el interruptor en el modo de operación continua, oprima el gatillo al mismo
tiempo empuja hacia arriba el botón de encendido permanente. La herramienta contin-
uará en operación. Para desactivar el mecanismo de operación continua, oprima a fondo el
gatillo y suéltelo. Antes de usar la herramienta (cada vez) asegúrese que el mecanismo de
liberación del botón de encendido permanente funcione libremente. Asegúrese de desacti-
var el botón de encendido permanente antes de desconectar la clavija de la toma de corri-
ente. No hacer caso de esta indicación provocará que el taladro se encienda inmediata-
mente la próxima vez que lo conecte, con el consiguiente riesgo de daños o lesiones. La
palanca de reversa se utiliza para invertir la marcha del motor para destornillar. Se local-
iza por encima del gatillo interruptor como se observa en la figura 1. Para invertir la marcha
del destornillador, apáguelo y empuje la palanca de reversa hacia la derecha (vista desde
la parte de atrás de la herramienta). Para colocar la palanca en posición de marcha hacia
adelante, apague la herramienta y empuje la palanca hacia la izquierda.
Acción de flecha muerta
Todos los destornilladores D
E
WALT proveen una flecha frontal “muerta” para permitir colocar
los tornillos en el accesorio de atornillado. Los embragues se detienen con presión de resorte
ligera, permitiendo que el embrague principal gire sin hacer girar los accesorios. Cuando se
aplica presión suficiente hacia adelante en la unidad, los embragues engranan y hacen girar
a la flecha y a los accesorios. Un interruptor de reversa hace posible atornillar o aflojar
tornillos con cuerda derecha o cuerda izquierda.